Jaeger 21020520J User manual

/Seite 1/14 / © JAEGER automotive Gmbh / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]87020752/20.11.2014
No. 21020520J
BMW
5er GT F07 10/09 02/14
Einbauanleitung
Fitting instructions
Instructions de montage
Istruzione di montaggio
Instrucciones de montaje
Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung / 13-polig / 12 Volt / ISO 11446
Faisceau pour attelage / 13 broches / 12 Volt / ISO 11446
Electric wiring kit for towbars / 13-pin / 12 Volt / ISO 11446
Cablaggio elettrico per ganci di traino / 13 poli / 12 Volt / ISO 11446
Kits eléctricos para enganches de remolques / 13 pins / 12 Volt / ISO 11446
Montagehandleiding
Elektro-inbouwset voor aanhangerkoppeling / 13-polig / 12 Volt / ISO 11446

/Seite 2/14 / © JAEGER automotive Gmbh / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]87020752/20.11.2014
WICHTIG!IMPORTANT!IMPORTANT!IMPORTANTE!¡IMPORTANTE!BELANGRIJK!
DBei Anhängern ohne Nebelschlussleuchte sollte diese nachgerüstet
werden.
Für technische bzw. elektronische Änderungen, welche nach erstmaliger
Inbetriebnahme des Elektrosatzes vom Fahrzeughersteller durchgeführt
werden und beispielsweise zu Fehlfunktionen der Anhängersteckdose oder
deren Peripherie führen, übernehmen wir keinerlei Gewährleistung!
Das Anhängermodul ist nicht diagnosefähig! Sollten herstellerseitige
Diagnoseprozesse bzw. softwaregestützte Prüfmechanismen Fehlerproto-
kolle generieren, welche direkt oder indirekt mit Anhängerbetrieb in Zusam-
menhang stehen, ist das Anhängermodul vom Leitungssatz für die Anhän-
gersteckdose zu trennen und ein nochmaliger Diagnosevorgang zu starten!
Der Einbau dieses Elektrosatzes muß von einer Fachwerkstatt
oder einer entsprechend qualifizierten Person durchgeführt wer-
den. Vor Beginn aller Montagearbeiten unbedingt die Einbauan-
leitung komplett durchlesen. Nach Einbau des Elektrosatzes ist die Einbau-
anleitung den Serviceunterlagen des Fahrzeuges beizulegen!
Bei unsachgemäßer Anwendung oder Veränderung des Elektrosatzes bzw.
der darin befindlichen Bauteile erlischt jeder Anspruch auf Gewährleistung.
Beim Fahren ohne Anhänger oder Ladungsträger müssen ggf. verwendete
Adapter immer aus der Steckdose entfernt werden. Änderungen bezüglich
Konstruktion, Ausstattung, Farbe sowie Irrtum vorbehalten. Alle Angaben
und Abbildungen unverbindlich.
Nous n’assumons aucune responsabilité ni garantie pour les modifications
techniques et électroniques ayant été effectuées après la première mise en
service du kit de connexion électrique par le constructeur automobile et
ayant mené par exemple à des mauvais fonctionnements de la prise de
remorque ou de sa périphérie.
Le module remorque ne contient pas de fonction diagnostic! Au cas où des
processus de diagnostic définis par le fabricant ou des mécanismes de
contrôle assistés par ordinateur devaient générer des messages d’erreur
directement ou indirectement en rapport avec le fonctionnement de la
remorque, il est impératif pour la prise de remorque de détacher le module
remorque du groupe électrique et d’initier une nouvelle procédure de
diagnostic.
Le montage du faisceau doit être effectué par un atelier spécia-
lisé ou par une personne qualifiée en la matière. Avant le début
des travaux, lire impérativement les instructions de montage
dans leur intégralité. Après le montage du faisceau, joindre les instructions
de montage aux documents du véhicule.
Un usage inapproprié ou des modifications du faisceau, ou des pièces qui
le composent, entraînent l’expiration de tout droit à la garantie. Lors d’une
conduite sans remorque ou porteur de charge, les adaptateurs utilisés
doivent, le cas échéant, toujours être enlevés de la prise de courant. Sous
réserve de modifications de constructions, équipement, couleurs ou erreur.
Données et illustrations sous toute réserve.
Si la remorque n’est pas équipée de feux anti-brouillard arrière, il devra être
posé ultérieurement.
In case of missing a rear fog lamp on the trailer, it should be retrofitted.
We accept no responsibility and give no guarantee for technical and electri-
cal modifications made after the initial operation of the towing electrics kit
by the vehicle manufacturer and which may lead, for example to malfuncti-
on of the trailer socket or its peripheries.
The trailer module is not diagnostics-capable. If the manufacturer’s diagno-
stics processes or software-supported test mechanisms generate error
reports directly or indirectly linked with trailer operation, the trailer module
must be disconnected from the leads to the trailer socket and a new
diagnstic process initiated.
Installation of the towing electrics kit must be undertaken by a
specialist workshop or an appropriately qualified person. Before
starting work, you must read the installation in-structions
through completely. After installing the towing electrics kit, the installation
instructions should be kept with the vehicle service documentation.
All claims under the guarantee will lapse in case of improper use or modifi-
cation of the towing electrics kit or any of its component parts. When
driving without a trailer or load carrier, any adapter installed must be
removed from the electrical socket. We reserve the right to alter the design,
content or colour. We accept no liability for any errors in these instructions.
All details and illustrations are non-binding.
In caso di rimorchi non corredati di luce retronebbia, questa dovrebbe
essere istallata.
Per le modiche tecniche ed elettroniche eseguite dopo la prima messa in
funzione del kit elettrico da parte del costruttore del veicolo, e che portano,
per esempio, a un malfun-zionamento della presa del rimorchio o della sua
periferia, non ci assumiamo alcuna responsabilità!
Il modulo del rimorchio non è idoneo alla diagnosi! Nel caso in cui processi
diagnostici o apparecchiature di prova controllate da software dovessero
generare dei protocolli d’errore in rapporto diretto o indiretto con l’uso del
rimorchio, si deve staccare il modulo del rimorchio dal conduttore per la
presa del rimorchio, e avviare nuovamente la diagnosi!
Bij aanhangers zonder mistachterlicht dient dit achteraf te worden gemon-
teerd.
Wij verlenen generlei fabrieksgarantie voor technische c.q. elektronische
wijzigingen die na de eerste inbedrijfstelling van de elektroset door de
voertuigfabrikant worden uitgevoerd en bijvoorbeeld leiden tot foutieve
functies van de stekkerdoos van de aanhanger of diens periferie!
De aanhangermodule kan niet worden gediagnosticeerd! Mochten diagno-
seprocessen van de kant van de fabrikant c.q. op software steunende
testmechanismen foutprotocollen genereren die direct of indirect in
verband staan met het gebruik van de aanhanger, dan dient de aanhanger-
module te worden losgekoppeld van de kabelset voor de aanhangerstek-
kerdoos en dient het diagnoseproces nogmaals te worden gestart!
L’installazione del kit elettrico deve essere effettuata da un’offici
na o da personale specializzato. Prima di iniziare tutti i lavori di
montaggio, leggere da cima a fondo le istruzioni. Dopo aver
installato il kit elettrico si prega di allegare le istruzioni di montaggio ai
documenti di manutenzione del veicolo!
In caso di uso improprio o di modifiche del kit elettrico e delle componenti
del medesimo, ogni diritto di garanzia decade. Durante la guida senza
rimorchio o portacarichi, togliere sempre gli adattatori dalla presa di
corrente. Con riserva di modifiche relative a costruzione, equipaggiamento,
colore e salvo errori. Tutte le indicazioni e illustrazioni non sono vincolanti.
De inbouw van deze elektroset moet door een vakwerkplaats of
door een overeenkomstig gekwalificeerde persoon gebeuren.
Vóór aanvang van alle montagewerkzaamheden absoluut de
montagehandleiding volledig doorlezen. Na inbouw van de elektroset dient
de montagehandleiding bij de servicedocumenten van het voertuig te
worden gelegd!
Bij ondeskundige toepassing of wijziging van de elektroset c.q. van de
daarin zittende componenten vervalt elke aanspraak op fabrieksgarantie.
Tijdens het rijden zonder aanhanger of ladingdrager moeten evtl. gebruikte
adapters altijd uit de stekkerdoos worden verwijderd. Wijzigingen met
betrekking tot constructie, uitvoering, kleur alsmede vergissing voorbehou-
den. Alle opgaven en afbeeldingen niet-bindend.
Al tratarse de remolques sin luz antiniebla trasera, esta debería ser reequipa-
da.
¡No asumiremos ninguna clase de garantía por modificaciones técnicas o
electrónicas respectivamente que se lleven a cabo después de la primera
puesta en funcionamiento del equipo eléctrico por parte del fabricante del
vehículo y que puedan provocar por ejemplo un mal funcionamiento del
enchufe del remolque o de los correspondientes componentes periféricos!
¡El módulo para el remolque no puede someterse a un diagnóstico! En caso de
que los procesos de diagnóstico por parte del fabricante o que los mecanis-
mos de comprobación asistidos por software generen informes de errores
que estén directa o indirectamente relacionados con el servicio con remolque,
deberá separarse el módulo para el remolque de los cables de conexión para
el enchufe del remolque e iniciarse un nuevo proceso de diagnóstico!
El montaje del equipo eléctrico deberá llevarse a cabo en un taller
especializado o por parte de una persona correspondientemente
calificada. Antes de comenzar cualquier trabajo de montaje es
imprescindible haberse leído las instrucciones de montaje por completo.
¡Después de haber realizado el montaje del equipo eléctrico deben adjuntarse
las instrucciones de montaje a los documentos de servicio del vehículo!
En caso de una utilización inadecuada o de una modificación del equipo
eléctrico o de los componentes incluidos respectivamente se extinguirá
cualquier derecho de garantía. En caso de conducir sin remolque o sin
portacargas deberán sacarse siempre del enchufe los adaptadores que
hayan podido ser utilizados. Queda reservado el derecho de modificaciones
con respecto a la construcción, el equipamiento, el color y de errores. Todas
las informaciones y reproducciones se entienden sin compromiso.
F
E
GB
I
NL

/Seite 3/14 / © JAEGER automotive Gmbh / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]87020752/20.11.2014
6-8,
22
3-5, 10-18
20-21
3x 10x 5x
4x
2x

/Seite 4/14 / © JAEGER automotive Gmbh / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]87020752/20.11.2014
Werkzeuge - Tools - Outils - Utensile - Herramientas - Werktuigen
1
ACHTUNG! ATTENTIE!ATTENTION! ATTENTION! ATTENZIONE! ¡ATENCION!
ACHTUNG! ATTENTIE!ATTENTION! ATTENTION! ATTENZIONE! ¡ATENCION!
MANUAL
CoCo
GBD
Die Kühlerleistung des Fahr-
zeuges muß bei Nachrüstung
einer Anhängerkupplung mög-
licherweise erhöht werden!
Bitte unbedingt Herstelleran-
gaben beachten!!
Um Störungen und Schäden
am Bordnetz zu vermeiden,
muss die Massepolklemme
unbedingt vor Beginn aller
Arbeiten von der Fahrzeugbat-
terie getrennt werden!
Insbesondere bei Arbeiten und
Anschlüssen am CAN-Daten-
bus kann bei nicht abgeklemm-
ter Batterie sowohl das
Anhängermodul als auch das
fahrzeugseitige Bordnetzsteu-
ergerät beschädigt werden!
Bitte Herstellervorschriften
beim Ab- und Anklemmen der
Fahrzeugbatterie beachten!
In order to avoid malfunctions
and damage to the vehicle’s
electrical system the earth
terminal must be disconnec-
ted from the vehicle’s battery
before starting work!
Both the trailer module and the
vehicle’s control unit for the
electrical system can be
damaged during work on the
CAN data bus connections if
the battery is not disconnec-
ted!
Please pay attention to the
manufacturer’s instructions
when disconnecting and
reconnecting the vehicle’s
battery!
Afin d’éviter tout dysfonctionne-
ment ou endommagement du
circuit de bord, il est indispensa-
ble de débrancher la pince de
masse de la batterie du véhicule
avant le début de toute
opération!
En particulier s’il s’agit de travaux
et de branchements effectués sur
le bus de données CAN, si la
batterie n’est pas débranchée, le
module remorque aussi bien que
le dispositif de commande de
circuit de bord du véhicule
risquent d’être endommagés!
Veuillez respecter les directives
du fabricant lors du branchement
et du débranchement de la
batterie du véhicule!
Per evitare disturbi e danni alla
rete di distribuzione elettrica,
l’espansione polare a massa
deve essere assolutamente
scollegata dalla batteria del
veicolo prima dell’inizio dei
lavori!
In particolare durante i lavori e gli
allacciamenti al bus di dati CAN,
se la batteria non è scollegata si
possono danneggiare sia la
centralina rimorchio, sia la cen-
tralina della rete di distribuzione
elettrica del veicolo!
Attenersi alle indicazioni del
costruttore per scollegare e
ricollegare la batteria del veicolo!
¡Para evitar fallos y defectos en
el sistema eléctrico de a bordo
es imprescindible separar al
terminal de puesta a tierra de la
batería del vehículo antes de
realizar cualquier trabajo!
¡Particularmente al realizar
trabajos y conexiones al bus
de datos CAN puede
estropearse tanto el módulo
para remolques como el
regulador del sistema eléctrico
de a bordo del vehículo si no se
ha desconectado la batería!
¡Rogamos observar las
instrucciones del fabricante al
conectar y desconectar la
batería del vehículo!
Om storingen en schade aan de
elektrische bedrading te vermij-
den moet de massapoolklem
absoluut vóór aanvang van alle
werkzaamheden worden losge-
koppeld van de voertuigaccu!
Vooral bij werkzaamheden aan en
aansluitingen op de CAN-data-
bus kan zowel de aanhangermo-
dule als de voertuigzijdige
regeleenheid voor de elektrische
installatie beschadigd worden,
als de accu niet ontkoppeld is!
Fabrieksvoorschriften bij het
vast- en loskoppelen van de
voertuigaccu in acht nemen
a.u.b.!
The vehicle's cooling capacity
may have to be increased when
retrofitting a trailer coupling!
You must observe
the manufacturer's instructions!!
Il peut s’avérer nécessaire
d’augmenter la puissance du
radiateur du véhicule lorsque
celui est équipé ultérieurement
d’un attelage remorque!
Respecter impérativement les
insctructions du constructeur!!
La capacità di raffreddamento
del veicolo, quando si applica
un gancio di traino, si deve
possibilmente aumentare!
Si prega di osservare tassativa-
mente le indicazioni del
produttore!!
¡Es posible que haya que
aumentar la capacidad del
radiador en caso de reequipar
un acoplamiento de remolque!
¡Rogamos tener en cuenta las
instrucciones de fabricante sin
falta!
Het koelvermogen van het
voertuig moet mogelijk worden
verhoogd als achteraf een
aanhangerkoppeling wordt
aangebracht!
Absoluut de fabrieksopgaven in
acht nemen a.u.b.!!
F I E NL
+
-

/Seite 5/14 / © JAEGER automotive Gmbh / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]87020752/20.11.2014
2
2.
3.
6.
5.
2.
3.
1.
4.
5.
4.
7.
1.

/Seite 6/14 / © JAEGER automotive Gmbh / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]87020752/20.11.2014
34
5
6
78
P
40mm
90020213
30mm
5/58-R
6/54
1/L
4/R
2
ISO 11446
3/31
BK/WT
WT
BK/GN
BR
GY/RD
BK/RD
7/58-L
8
12
11
13
9
10
GY/BK
BL/RD
RD
RD/BR
YL
YL/BR
21W
42W
21W
52W
63W
52W
42W
240W
180W
Belegung der Steckdose / Maximale Ausgangsleistung
Socket configuration / Maximum power output
Correspondance des contacts de la prise / Puissance de sortie maximale
Abbinamento della presa / Uscita di alimentazione massima
Indeling van de stekkerdoos / maximaal uitgangsvermogen
10
9
B+30
everse
1-8
P
90020212

/Seite 7/14 / © JAEGER automotive Gmbh / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]87020752/20.11.2014
9
D FGB I
E
RD
BK
GN
OR
VT
PK
BL
YL
WT
BR
GY
Black Schwarz Negro Noir Nero
Red Rot Rojo Rouge Rosso
Green Grün Verde Vert Verde
Orange Orange Naranja Orange Arancione
Violet Violett Violeta Violet Viola
Pink Pink Pink Rose Rosa
Blue Blau Azul Bleu Blu
Yellow Gelb Amarillo Jaune Giallo
White Weiss Blanco Blanc Bianco
Brown Braun Marr
ó
n Brun Marrone
Grey Grau Gris Gris Grigio
NL NP S
DK
Preto Zwart Sort Svart
Vermelho Rood R
ød
R
ød
R
öd
Verde Groen Gr
øn
Gr
ønt
Gr
ön
Laranja Oranje Orange Orange Orange
Violeta Violet Violet Fiolett Violett
Cor-de-Rosa
Paars Pink Pink Rosa
Azul Blauw Bl
å
Bl
ått
Bl
å
Amarelo Geel Gul Gult Gul
Branco Wit Hvid Hvitt Vit
Marrom Bruin Brun Brunt Brun
Cinzento Grijs Gr
å
Gr
ått
Gr
å
CZFIN H
Musta Cerná Fekete
Punainen Cervená Piros
Vihre
ä
Zelená Z
öld
Oranssi Narancs
Violetti Fialová Ibolya
Pinkki Ruzová R
ózsaszín
Sininen Modrá Kék
Keltainen Zlutá S
árga
Valkoinen Bílá Fehér
Ruskea Hnedá Barna
Harmaa Sedá Szürke
PL
Czarny
Czerwony
Zielony
Pomaran-
czowy
Fioletowy
R
ózowy
Niebeski
Zólty
Bialy
Brazowy
Szary
Svart
Oranzová
11
12
10
X00000000
ooooooooooooooooo
Wichtig!
Unbedingt Hinweise
aus Bild 1 beachten!
Important!
Please note
informations
in picture 1!
BR/BL
BL/BR
+
-

/Seite 8/14 / © JAEGER automotive Gmbh / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]87020752/20.11.2014
OPTION 1
350 mm
YL
BK
P
13
14
15
16
Keine CAN-Datenleitung im
Kofferraum vorhanden
No CAN-data wire
available in boot
Ja
Yes
CAN-Data Wire
OR/GN
GN
OPTION 1
OPTION 2
BK/YL
600 mm
BK/YL
BK/YL
+
-

/Seite 9/14 / © JAEGER automotive Gmbh / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]87020752/20.11.2014
17
18
19
20
YL
BK
OPTION 2
OPTION 1
OPTION 2
Wichtig!
Unbedingt Hinweise
aus Bild 1 beachten!
Important!
Please note
informations
in picture 1!
YL
GN
OR/GN
GN YL
BK OR/GN
BK
OPTION 1

/Seite 10/14 / © JAEGER automotive Gmbh / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]87020752/20.11.2014
MANUAL
90500004
24
21
22
23
RD
RD/YL
RD/BL
OPTIONAL
Part-no.
22400509
+
YL/BR
YL
+
Zentrales Gate Way ( ZGW )
Steckgehäuse 54-polig (BK)
Central Gateway (CGW)
54 pin connector (BK)
CAN-Data Wire
Wichtig!
Unbedingt Hinweise
aus Bild 1 beachten!
Important! Please
note informations
in picture 1!
OR/GN (Kammer / chamber 50)
GN (Kammer / chamber 51)
Steckhülsengehäuse 54-polig (BK)
Connector 54-pin (BK)
GN
OR/GN
BK
YL
GNYL
OR/GNBK
OPTION 2

/Seite 11/14 / © JAEGER automotive Gmbh / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]87020752/20.11.2014
MANUAL
OPTIONAL
Part-no.
50400521J
Trailer Simulator
for 7- and 13-pin
Sockets
Permanentpower supply Chargingwire for
trailerbattery
Dauerstrom Ladeleitung
everse
PIN 9 PIN 10
29
27
28
25 26
90500748 LED
SETUP
1x
P
1. 2. 3.
4.
ON
L
O
C
K
Ignition ON
P
9
B+/30
everse

/Seite 12/14 / © JAEGER automotive Gmbh / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]87020752/20.11.2014
30
29
Optional: Adapter socket 62930000
13-pin 7-pin

/Seite 13/14 / © JAEGER automotive Gmbh / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]87020752/20.11.2014
Blinküberwachung und Leuchten-Substitution bei Ausfall der Anhänger-Blinkleuchten
Der Ausfall von einer oder von beiden Anhänger-Blinkleuchten wird je nach Fahrzeugtyp und
Ausführung des verbauten Elektro-Einbausatzes wie folgt angezeigt:
• Erhöhung / Verdoppelung der Blinkfrequenz
• Volltextmeldung im Display / Kombi-Instrument
• Aktivierung Kontrollleuchte für Lampenausfall
• Akustische Warnung via Buzzer oder Voice-Message
Bei einem Blinkleuchten-Ausfall ersetzt die gleichseitige Rückleuchte durch Aufleuchten in der
Blinkfrequenz eine defekte Anhänger-Blinkleuchte ( Leuchten-Substitution!).
ON
L
O
C
K
Ignition ON oder
or /31: PIN 1
RD
RD B+/30: PIN 2 oder/or 4
ON
L
O
C
K
Ignition ON
CAN-Data Wire PIN 13+14
ON
L
O
C
K
Ignition ON
ON
L
O
C
K
Ignition ON
No CAN-Data Standby /
Sleepmode
=
OFF
Ignition OFF
GN
RD
GN
GN
Diagnosefunktion der Kontroll-LED’s Diagnosis function of control LEDs Fonction diagnostic des LED de contrôle
Diagnosefunctie van de controle-LED´sFunción de diagnóstico de los LEDs de controlFunzione di diagnostica dei LED di controllo
Indicator failure detection and lamp substitution if the trailer indicators fail
The failure of a single or on both trailer indicators will be shown depending on the type of vehicle and
electric kit installed as follows:
• Increase in the flashing frequency
• Text message in the Display / combi-instrument
• Activated control lamp for light failure
• Audible warning via Buzzer or Voice-Message
If an indicator fails the left or right rear light compensates the faulty indicator by flashing at the correct
frequency! ( lamp substitution).
Controllo delle frecce e sostituzione delle lampade in caso di guasto
alle frecce del rimorchio
A seconda del tipo di veicolo e della versione del kit elettrico montato, il guasto di una o di entrambe le
frecce del rimorchio si manifesta come segue:
• Aumento/raddoppio della frequenza di lampeggiamento
• Full text display / strumento combinato
• Attivazione della spia di controllo per il guasto lampada
• Segnalazione acustica mediante cicalino o messaggio vocale
In caso di guasto alla luce della freccia, la luce posteriore dello stesso lato si accende sostituendo nella
frequenza del lampeggio la freccia difettosa del rimorchio. ( Sostituzione delle lampade!).
Surveillance des clignotants et substitution des feux en cas de panne des clignotants
de la remorque
La panne d’un ou des deux clignotants de la remorque est indiquée de la façon suivante en fonction du
type de véhicule et du modèle de module électrique monté:
• Augmentation / doublement de la fréquence de clignotement
• Message complet sur l’affichage / l’instrument combiné
• Activation du voyant de contrôle pour panne de lampe
• Avertissement sonore via buzzer ou message vocal
En cas de panne du clignotant, le feu arrière du côté de la panne remplace un clignotant de remorque
défectueux en s’allumant à la même fréquence que le clignotant! ( Substitution des feux!).
Control de intermitentes y sustitución de lámparas en caso de fallo
de los intermitentes del remolque
El fallo de uno o de ambos intermitentes del remolque se indicará de la siguiente manera en función
del tipo del vehículo y de la ejecución del juego de montaje eléctrico montado:
• Aumento/duplicación de la frecuencia de parpadeo
• Mensaje de texto completo en el display/instrumento combinado
• Activación de la lámpara piloto para el fallo de lámparas
• Advertencia acústica mediante zumbador o mensaje de voz
Si hay un fallo de intermitente, la luz trasera del mismo lado reemplazará la lámpara defectuosa del
intermitente parpadeando en la misma frecuencia que el intermitente ( ¡Sustitución de lámparas!).
Knippercontrole en lampvervanging bij uitval van de knipperlampen
van een aanhangwagen
De uitval van één of beide knipperlampen van een aanhangwagen wordt afhankelijk van het
voertuigtype en de uitvoering van de ingebouwde elektroset als volgt aangegeven:
• Verhoging / verdubbeling van de knipperfrequentie
• Volledige tekstweergave op het display / combi-instrument
• Activering controlelampje voor uitval van een lamp
• Akoestische waarschuwing via buzzer of Voice-Message
Bij een uitval van (een) knipperlamp(en) vervangt het gelijkzijdige achterlicht door aan te flitsen bij de
knipperfrequentie een defecte knipperlamp van een aanhangwagen ( Lampvervanging!).
RD

/Seite 14/14 / © JAEGER automotive Gmbh / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]87020752/20.11.2014
Ladeleitung /
Steckdose 13P Kammer 10
ERKLÄRUNG SYMBOLE SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
EXPLICA TION DES SYMBOLES
SYMBOL EXPLANA TION EXPLICACIÓN DE LOS SIMBOLES
linke (58-L) bzw .
rechte (58-R) Schlussleuchte
Bremsleuchte (54) /
3. Bremsleuchte (54)
Fahrtrichtungsanzeiger
links
Fahrtrichtungsanzeiger
rechts
Nebelschlussleuchte(n)
Rückfahrleuchte(n)
Dauerstr om /
Steckdose 13P Kammer 9
Anhänger /
Anhänger erkennung
Dauerstr om /
permanente Str omversorgung
Masse (31)
Batteriepolklemme
Anschluss Minus
Batteriepolklemme
Anschluss Plus
Zigar ettenanzünder /
Zubehör -Steckdose
Lautspr echer /
Warnsummer
Einparkhilfe
Schalter /
Funktionsursprung
verbinden
trennen
beachten /
siehe weiter e Informationen
beachte
auserwählten Ber eich
vorhanden /
belegt / i.O.
nicht vorhanden /
nicht belegt / nicht i.O.
links
rechts
Akustische
Signalisierung
Achtung /
wichtiger Hinweis
Sicherung /
Sicherungsstärke 20 Ampèr e
left (58-L) r espectively
right (58-R) tail light
stop light (54) /
high mounted, thir d stop light (54)
tur n signal indicator
left
tur n signal indicator
right
rear fog light(s)
reversing light(s)
trailer /
trailer r ecognition
Permanent
curr ent power supply
Ground or Earth (31)
ground connection
battery terminal lug
positive connection
battery terminal lug
fuse /
fuse capacity 20 Ampèr e
cigar ette lighter /
accessory socket
loudspeaker /
buzzer
park distance
contr ol
switch /
sour ce of function
Connect together
disconnect
Look at /
see further information
look car efully
at selected ar ea
Present /
Occupied / OK
Not pr esent /
Not occupied / not OK
left
right
acoustic indication
attention /
important advice attentione /
indicazione importante
segnalazione acustica
destra
sinistra
presente /
occupato / OK
non pr esente /
non occupato / non OK
considerar e area
selezionata
considerar e / veder e
ulteriori informazioni
connessione
sconnessione
interruttor e /
origine funzione
sensori di par cheggio
accendisigari /
presa accessori
massa (31)
fusibile / fusibile con
capacity 20 Ampèr e
corr ente /
alimentazione continua
rimor chio /
riconoscimento rimor chio
alimentazione continua /
presa 13 poli, camera 9
luce (i) r etromar cia
fendinebbia
indicator e
di dir ezione sinistra
indicator e
di dir ezione destra
autoparlante /
cicalino
luce posterior e sinistra (58-L)
rispettivamente destra (58-R)
luce d’arr esto (54) /
3. luce d’arr esto (54)
feu arrièr e gauche (58-L)
respectivement dr oite (58-R)
feu de stop (54) /
3ième feu de stop (54)
feu indicateur
de dir ection gauche
feu indicateur
de dir ection dr oite
feu (x) arrièr e (s)
de brouillar d
feu (x) de mar che arrièr e
courant continue / prise de courant
à 13 pôles, compartiment 9
cable de charge / prise de courant
à 13 pôles, compartiment 10
remor que /
détection de la fonction “r emor que”
courant continue /
alimentation
électrique permanente
masse (31)
borne “moins”
de la batterie
borne “plus”
de la batterie
fusible /
ampérage 20 ampèr es
allume-cigar e /
prise d’accessoir es
haut-parleur /
vibreur
assistance au parkage
interrupteur /
origine de fonction
raccor der
sépar er
considér er / voir informations
ultérieur es
fair e attention
à la zone sélectionnée
disponible /
occupé / OK
pas disponible /
pas occupé / pas OK
gauche
droite
signalisation
acoustique
attention /
indication importante
pilato traser o izquir do (58-L)
respectivamente der echo (58-R)
luz de fr eno (54) /
tercera luz de fr eno (54)
luz indicadora de dir ección
de mar cha izquier da
luz indicadora de dir ección
de mar cha der echa
luz (-ces) trasera (s) antinebla (s)
luz (-ces) de mar cha atrás
positivo continuo /
caja de anchufe a 13 polos, cámara 9
cable de carga /
caja de anchufe a 13 polos, cámara 10
remolque / detección del r emolque
positivo continuo /
alimentación de corriente permanente
masa (31)
conexión negativa de bateria
conexión positiva de bateria
fusible / amperaje 20 amper es
encendedo de cigarillos /
caja de accessorios
altavoz / seńal acustica
de avertencia
ayuda para apar car
interruptor / origen de función
conectar
separar
considerar / véase
las informaciones
considerar el ár ea seleccionada
presente / ocupado / OK
non pr esente / non ocupado / non OK
izquier do
derecho
seńalación acústica
atención / indicación importante
cavo di carica /
presa 13 poli, camera 10
connessione negativa
della batteria
connessione positiva
della batteria
VERKLARING SYMBOLEN
Laaddraad /
stekker doos 13P kamer 10
Linker (58-L) c.q.
rechter (58-R) achterlicht
Remlicht (54) /
3e remlicht (54)
Richtingaanwijzer
links
Richtingaanwijzer
rechts
Mistachterlicht(en)
Achteruitrijlicht
(
e
n)
Continustr oom /
stekker doos 13P kamer 9
Aanhanger /
aanhangeridentificatie
Continustr oom /
permanente sttr oomvoorziening
Massa (31)
Accupoolklem
aansluiting min
Accupoolklem
aansluiting plus
Sigar ettenaansteker /
accessoir es stekker doos
Luidspr eker /
waarschuwingszoemer
Inparkeerhulp
Schakelaar /
functieoorspr ong
Koppelen
Ontkoppelen
Let op /
bekijk ver dere informatie
Let op gekozen ber eik
Aanwezig /
bezet / i.o.
Niet aanwezig /
niet bezet / niet i.o.
Links
R
echts
Akoestische
signalering
Attentie /
belangrijke instructie
Zekering /
zekeringsterkte 20 Ampèr e
12
V
Reverse
B+/30
P
20A
everse
Permanent power supply /
13pin socket, chamber 9
charging wir e for trailer battery /
13pin socket, chamber 10
B+/30
Other manuals for 21020520J
2
Table of contents
Other Jaeger Automobile Electronic manuals
Popular Automobile Electronic manuals by other brands

Parksafe Automotive
Parksafe Automotive PS440 Installation & user guide

KAP
KAP BENTLEY 2012 TD instruction manual

KW automotive
KW automotive 68510125 installation instructions

Hyundai
Hyundai SONATA 2019 Getting started guide

PAC
PAC RadioPRO 5 RP5-GM41 quick start guide

Cadillac
Cadillac CT6 SUPER CRUISE 2018 Convenience/personalization guide