manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Jamara
  6. •
  7. Motorized Toy Car
  8. •
  9. Jamara Dakar 2,4 GHz User manual

Jamara Dakar 2,4 GHz User manual

Dakar 2,4 GHz
No. 05 3290 EP
No. 05 3291 EP LiPo
No. 05 3292 BL LiPo
29/19
DE - Gebrauchsanleitung
GB - Instruction
No. 19 0065
No. 19 0065
Radsturzwinkel Meßgerät
Camber adjusting Tool
No. 23 2060
Doppelseitiges Klebeband
Doublesided power tape
No. 23 2423 medium
Schraubensicherungslack
Nut lock
No. 05 9273 1:10
Karosseriesplint
Body clips
No. 23 0409 20 g
„Wheel blood“
Reifenkleber | Rim Glue
No. 28 1904
Stoßdämpferöl Louise
Shock-Oil Louise
No. 50 5401 klein/small
Karosseriesplint
Body clips
No. 28 1730
Lexanschere
Lexan scissors
DE - Bitte lesen Sie die komplette Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise sorg-
fältig durch bevor Sie das Modell in Betrieb nehmen.
Achtung! Warnhinweise / Sicherheitshinweise unbedingt komplett lesen.
Diese dienen Ihrer Sicherheit und können Unfälle / Verletzungen vermeiden.
GB - Read the complete instructions and security instructions carefully before using
the model.
Caution! Please fully and carefully read warnings/ safety instructions. These
are for our own security and can avoid accidents/injuries.
Frequency bands: 2.4Ghz Frequency range: 2405,5 MHz - 2475,0 MHz EIRP: 49,09 mW (max. power transmitted
LED
DE - Konformitätserklärung
Hiermit erklärt JAMARA e.K., dass die Produkte‚ „Dakar 2,4 GHz, No. 053290,
No. 053291, No. 053292“ den Richtlinien 2014/35/EU, 2014/53/EU und 2011/65EU
entsprechen.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar: www.jamara-shop.com/Konformitaet
GB - Certi cate of Conformity
Hereby JAMARA e.K. declares that the products „Dakar 2,4 GHz, No. 053290, No. 053291,
No. 053292“ comply with Directives 2014/35/EU, 2014/53/EU and 2011/65/EU.
The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the following Internet address:
www.jamara-shop.com/Conformity
DE - Allgemeine Hinweise
Jamara e. K. übernimmt keine Haftung für Schäden, die an dem Produkt selbst oder durch dieses
entstehen, sofern diese auf falsche Bedienung oder Handhabungsfehler zurückzuführen sind. Der
Kunde allein trägt die volle Verantwortung für die richtige Bedienung und Handhabung; dies umfasst
insbesondere die Montage, den Ladevorgang, die Verwendung bis hin zur Wahl des Einsatzberei-
ches. Bitte beachten Sie hierzu die Bedienungs- und Gebrauchsanleitung, diese enthält wichtige
Informationen und Warnhinweise.
GB - General information
Jamara e.K. is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this
is due to improper operation or handling errors. The Customer alone bears the full responsibility for
the proper use and handling, including without limitation, the assembly, the charging process, the
use and choice of the operation area. Please refer to the operating and user instructions, it contains
important information and warnings.
DE - Achtung!
Vor dem Betrieb:
Erst den Sender und dann das Modell einschalten.
Bei Beendigung:
Erst das Modell und dann den Sender ausschalten.
●Betreiben Sie Ihr Modell niemals in Distanzen die außerhalb Ihrer Sichtweite liegen.
Sowohl die maximale Sichtweite als auch die max. Reichweite Ihres Modells hängen von
vielen Faktoren wie Witterung, Einsatzort und vorhandenen Störfrequenzen ab. Führen
Sie deshalb vor jedem Einsatz mit einer zweiten Person, die das Modell während des
Tests sicher  xiert hält, einen Reichweitentest durch und prüfen Sie auch wie sich das
Modell während des Betriebs bei einem Signalausfall wie z.B. bei leeren Senderbatterien
oder ausgeschaltetem bzw. ausgefallenem Sender verhält.
GB - Attention!
Before operating:
Switch the transmitter on  rst then the model.
When  nished:
First switch off the model then the transmitter.
●Never operate your model beyond sight. Both the maximum visibility as well as the max.
range of your model will depend on many factors such as weather, location and
interfering frequencies. Therefore, before each use perform a range test with a second
person securely holding the model and also check how the model reacts if there is a
signal failure e.g. when empty transmitter batteries are installed.
DE - Dieses ferngesteuerte Modell ist kein Spielzeug!
Geeignet für Personen ab 14 Jahren.
Achtung: Von Kleinkindern unbedingt fernhalten.
Enthält verschluckbare Kleinteile. ERSTICKUNGSGEFAHR!
Für Kinder unter 36 Monaten nicht geeignet.
GB - This model is not a toy!
Not suitable for people under 14 year.
Warning: Keep away necessarily from children.
Contains small parts which can be swallowed. RISK OF SUFFOCATION!
Not suitable for children under 36 months.
Bei diesem Produkt handelt es sich um einen Modellbau Artikel. D. h., das Fahrzeug muss stets
gewartet werden (auf Beschädigungen kontrollieren, Schraubverbindungen kontrollieren, reinigen
usw…). Verschleißteile wie z. B. das Hauptzahnrad, Motorritzel, Knochenpfanne usw. werden
im Lauf der Zeit abgenutzt sein und müssen daher getauscht werden. Auch Crashs werden sich
nicht immer vermeiden lassen, daher müssen auch Crash -schäden repariert oder ersetzt werden.
Verschleißteile oder defekte Teile durch Crashs oder zu wenig Wartung unterliegen nicht der Ge-
währleistung, kosten und Reparatur müssen vom Käufer selbst übernommen werden.
This product is a model building article. This means that the vehicle must always be serviced
(check for damage, check screw connections, clean etc...). Wear parts such as the main gear,
motor pinion, bone socket, etc. will wear out over time and must therefore be replaced. Crashes
cannot always be avoided, so crash damage must also be repaired or replaced. Wear parts or
defective parts due to crashes or insuf cient maintenance are not covered by warranty, costs and
repairs must be covered by the buyer himself.
DE - Empfohlenes Werkzeug GB - Recommended Tool
2
Akku / Battery
Speedregler
ESC
ON/OFF
Version EP
Ladeadapter
Charging adapter
Akku
Battery
DE - Erste Schritte
Vergewissern Sie sich das alle Teile die zum Lieferumfang ge-
hören vorhanden sind. Sender, Modell, Ladegerät, Fahrakku
(eingelegt).
Als erstes muss der Fahrakku geladen werden. Stecken Sie das
Ladegerät in eine 230 V Steckdose. Verbinden Sie das Ladege-
rät mit dem Fahrakku. Sollten der Stecker des Ladegerätes und
der Stecker des Fahrakku´s nicht zusammenpassen liegt Ihrem
Modell ein Ladeadapter bei. Die durchschnittliche Ladedauer
des leeren mitgelieferten Akku´s liegt bei ca. 5 - 7 Stunden.
Legen Sie in den Sender 4 Stück AA Batterien oder 4 geeigne-
te AA Akku´s ein. Sollten Sie für den Sender Akku´s verwenden
müssen diese erst mit einem separat erhältlichen Ladegerät ge-
laden werden.
Lesen Sie sich das Kapitel über die Fernsteuerung und deren
Bedienelemente durch.
Schalten Sie den Sender ein und vergewissern Sie sich das
sich alle Trimmregler am Sender in Neutralstellung be nden. Sie
haben ein RTR-Modell erworben. D.h., dass Fahrzeug ist zum
Großteil für den sofortigen Einsatz vorbereitet. Es ist aber un-
abdingbar vor und nach jedem Einsatz das Modell auf mögliche
mechanische Schäden oder elektrische Defekte bzw. Störungen
zu überprüfen. Ebenfalls müssen sämtliche Bewegliche Teile auf
Ihre Freigängigkeit und Schraubverbindungen auf Ihren festen
Sitz kontrolliert werden. Legen Sie nun den Fahrakku in die
Akku-halterung im Fahrzeug ein. Achten Sie darauf dass die Ak-
kuhalterung wieder richtig mit den 2 mitgelieferten Splinten gesi-
chert wird und der Akku ohne großes Spiel sicher in der Akkuh-
alterung arretiert ist. Verbinden Sie nun den Fahrakku mit dem
Speedregler im Modell. Halten Sie das Fahrzeug in die Luft für
den Fall das sich der Motor beim Einschalten dreht. Schalten Sie
nun den Speedregler am Ein/Aus Schalter ein. Stellen Sie das
Modell auf den Boden und testen es auf korrekte Funktion. Len-
kung Rechts/Links, Vorwärts/Rückwärts. Sollten die Räder nicht
gerade aus nach vorne zeigen obwohl das Lenkrad am Sender
in Neutralstellung ist, können Sie diese mit Hilfe der Trimmregler
am Sender in die korrekte Position bringen.
Trimm L/R = Lenkung
Trimm V/R = Vorwärts/Rückwärts
Sollten sich die Räder nach vorne bzw. hinten drehen, ob wohl
kein entsprechender Befehl über den Gashebel am Sender ge-
geben wurde, versuchen Sie den Speedregler durch das aus-
trimmen des Gastrimmreglers am Sender in die Neutralstellung
zu trimmen.
Wir empfehlen Ihnen nun die in Ihren Empfänger integrierte Fail-
safe Einheit zu aktivieren. Im Auslieferzustand ist diese de-
aktiviert. In dem Sie während Sie den Gashebel am Sender in
Neutralstellung lassen (siehe Kapitel Fail Safe) und auf die Fail-
safetaste am Empfänger drücken bis diese blinkt und Sie dann
wieder los lassen aktivieren Sie die Failsafe Einheit. Aktivieren
Sie diese bei einem Elektrofahrzeug grundsätzlich nur in
Neutralposition des Gashebels, da sich das Modell ansons-
ten bei einem Verlust des Sendersignals selbstständig in die
zuvor einprogrammierte Gasposition bewegt.
Die Unterspannungsabschaltung beim Regler
dient dazu eine Tiefentladung der Akkus zu
verhindern, da diese sonst beschädigt wer-
den können. Vergewissern Sie sich, dass die
Unterspannung nicht unter dem empfohlenen
Wert liegt. Wenn die Unterspannung deakti-
viert ist aktivieren Sie sie. (siehe S.5 Regler,
S.7 Unterspannungsabschaltung).
Nun können Sie die erste Testfahrt vornehmen. Falls es sich bei
diesem Modell um Ihr erstes RC-Car handelt empfehlen wir Ih-
nen das Fahrzeug erst auf einer kleinen Teststrecke zu bewegen
um sich mit der Steuerung des Fahrzeugs und den Bedienele-
menten des Senders vertraut zu machen.
GB - Getting Started
Make sure that all parts from the box content are included. Trans-
mitter, Car, Charger, battery pack.
The battery pack has to be charged before use. Plug the charger
into a 230V outlet. Connect the charger to the battery. If the plug
of the charger and battery do not match, then you will  nd a con-
nection lead in your box. The average charging time of the empty
battery is about 5 - 7 hours.
Place 4 pieces of AA batteries into the transmitter. If rechargeba-
le, please also make sure these are fully charged.
Read the chapter for usage of the transmitter and its controls
carefully.
Turn the radio off and make sure all the trim buttons on the trans-
mitter are in neutral position. You have purchased a RTR model,
which means it should be ready for immediate use after charging
all batteries. You need to check the car, electronics and all plastic
parts after each use to make sure no parts are damaged. Also all
the moving parts must be checked for their clearance, bolts and
screws that they are tight. Now put the battery into the battery
holder in the vehicle. Make sure that the battery holder is secu-
red properly with the 2 included clips for the battery holder. Now
connect the battery to the speed control in the model. Keep the
car in the air in case that the motor turns at full power. Switch the
speed control on the On / Off switch. Set the model on the ground
and test it for proper functioning. Steering right/ left, throttle/ bra-
ke, forward and backward. If the wheels do not point straight
forward even though the steering wheel on the transmitter is in
neutral, you can adjust it with the trim button on the transmitter.
Trim L/R = steering
Trim V/R = forward/backward
Should the wheels rotate forward or backward, even though no
command was given through the transmitter, then also the thrott-
le needs to be trimmed on the transmitter.
We encourage you now to activate your receiver‘s built-in Fail-
safe unit. On delivery it is turned off. Leave the throttle lever
in neutral position (see chapter Fail Safe). Press the fail-safe
button on the receiver until it  ashes and let go to activate.
Check this principle in an electric vehicle only in the neutral
position of the throttle, because otherwise the model goes
into the previously programmed throttle position in a loss of
the transmitter signal.
The under voltage disconnection at the regula-
tor is to avoid a depth discharge of the batte-
ries, otherwise they could get damaged. Make
sure that the under voltage is not under the
recommended value. Please activate when the
under voltage is deactivated (see p. 5 regula-
tor, p. 7 under voltage disconnection).
Now you can make the  rst test drive. If this is your  rst rc car, we
recommend to drive it on a small test track to familiarise yourself
with the control of the vehicle and the controls of the transmitter.
Vers. 053361 / 053362
Ladegerät/Charger
Vers. 053361 / 053362
Ladegerät/Charger
Akku
Battery
Ladegerät
Charger
Ladegerät
Charger
Vers. 053360
Speedregler
ESC
ON/OFF
Akku
Battery
Regler/Akkuanschluß
ESC/Battery connector
ON/OFF
L/R V/R
DE - Achtung.
Trennen Sie immer unmittelbar nach Beenden des Ladevorgangs den Akku vom Ladegerät.
Trennen Sie das Ladegerät immer unmittelbar nach Abstecken des Akkus von der Span-
nungsversorgung. Ein eingesteckt lassen des Akkus bzw. des Ladegeräts nach Beenden des
Ladevorgangs kann zu Beschädigungen an Akku, Ladegerät oder der Spannungsversorgung
führen (Brandgefahr).
GB - Danger.
Always disconnect the battery from the charger immediately after charging. Always discon-
nect the charger from the power supply immediately after disconnecting the battery. Inser-
ting the rechargeable battery or charger after charging will result in damage to the battery,
charger or the power supply ( re hazard).
DE - Achtung: Betrifft nur LiPo Akkus
Laden Sie mit diesem Ladegerät nur hierfür geeignete Akku´s. Geeignete Akku´s sind Lithium Poly-
mer Akku´s mit max. 2 Zellen, max. 7,4V Nennspannung und max. 5000mAh. Der Akku muß über
einen Balanceranschluß des Typs JST-XH verfügen. Das Laden von nicht geeigneten Akku´s kann
zu Beschädigungen des Ladegerätes und des Akku´s führen. Brandgefahr! Der Balanceranschluß
des Ladegeräts darf keinesfalls umgelötet oder verändert werden!
GB - Caution: Only applicable for LiPo batteries
Only charge suitable battery‘s with this charger. Suitable battery‘s are lithium polymer battery‘s with
max. 2 cells, max. 7.4 V nominal voltage and max. 5000mAh. The battery must have a balancer
plug type JST-XH. The charging of unsuitable battery‘s can cause damage to the charger and the
battery‘s. Fire Hazard! The balancer plug of the charger is not allowed to get altered or soldered to
a different balancer plug type!
DE - Achtung: Betrifft nur NiMh Akkus
Laden Sie mit diesem Ladegerät nur hierfür geeignete Akku´s. Geeignete Akku´s sind Nickel-Metall-
hydrid Akku´s mit max. 6 Zellen, max. 7,2 V Nennspannung und max. 2000mAh. Der Akku muß über
einen Tamiyaanschluß verfügen. Das Laden von nicht geeigneten Akku´s kann zu Beschädigungen
des Ladegerätes und des Akku´s führen. Brandgefahr! Der Ladeanschluß des Ladegeräts darf kei-
nesfalls umgelötet oder verändert werden!
GB - Caution: Only applicable for NiMh batteries
Only charge suitable battery‘s with this charger. Suitable battery‘s are Nickel metal hydride battery‘s
with max. 6 cells, max. 7,2 V nominal voltage and max. 2000mAh. The battery must have a tamiya
plug. The charging of unsuitable battery‘s can cause damage to the charger and the battery‘s.
Fire Hazard! The charging connection of the charger is not allowed to get altered or soldered to a
different balancer plug type!
3
50 5080
50 5081
07 9996
50 5079
50 5080
50 5081
07 9996
50 5079
DE
Achtung!
Ihr Fahrzeug besitzt eine Pivot Vorderradaufhängung. Diese
besitzt eine Vielzahl an Vorteilen. Sie ist sehr robust und leicht
zu warten. Diese ist im Auslieferzustand so eingestellt dass die
Spurbreite es nicht zulässt dass die Antriebswellen heraussprin-
gen können. Wie bei jedem Modell werden beim Einfahren na-
türlich sowohl Aufhängungsteile als auch Schraubverbindungen
im Millimeterbereich gelockert. Dieses entstehende Spiel kann
ausreichen das bei maximaler Belastung eine Antriebswelle he-
rausspringt. Deshalb ist es auch nötig sich vor jedem Einsatz zu
versichern dass alle Schraubverbindungen, Radmuttern, Spiele
etc. korrekt sind. Wenn Sie am Pivot-Achsschenkel 505079 die
innere Kugelschraube 505081 (siehe Ersatzteilliste) verdrehen
stellen Sie damit das Spiel und die sich daraus resultierende
Spurbreite ein. Am besten ziehen Sie den Pivot oben und un-
ten gleichermaßen so weit an, dass die Wellen beim kompletten
Lenkeinschlag nicht unter Spannung stehen aber auch nicht
herausfallen können. Die äußere Kunststoff Inbusschraube
505080 dient nur zum sichern des Achsschenkels auf der Ku-
gelkopfschraube. Diese sollte auf keinen Fall zu fest angezogen
werden. Da sonst die Lenkung nicht mehr leichtgängig ist und
das Fahrverhalten negativ beein usst werden kann.
GB
Attention!
Your vehicle has a pivot front suspension. This has a number of
advantages. It is very robust and easy to maintain. The set-up of
the car has been done so the drive shaft will not pop out. As with
any model, screws and bolts can losen during break-in of the
car. This can result in tolerance of the drive shaft. The drive shaft
can then pop out if high pressure is applied. The inner ball screw
(item No.: 505081) will enable you to adjust the tolerance resul-
ting in  ne adjustments of the track width. For best results when
setting up the pivot ball for the  rst time, please always adjust
the upper and lower pivot in the same way. Fasten as far as the
pivot can still be pulled up and down easyly but not as far that it
will pop out if you give full steering angle. The outer plastic socket
screw (item No.: 505080) is only used for securing of the steering
knuckle. This should not be too tight, otherwise the steering is
not smooth and the handling can be adversely affected.
DE
Achtung!
Die vordere und hintere Knochenpfanne nimmt die meiste Ener-
gie des Motors auf und leitet sie an die Vorder.- u. Hinterachse.
Deshalb müssen die Innensechskant-Madenschrauben, die
die Knochenpfannen auf den Getriebeausgangswellen halten
vor dem ersten Einsatz und in regelmäßigen Abständen
(5-7 Einsätze) kontrolliert und gegebenenfalls nachgezogen
werden. Bei der vorderen und der hinteren Knochenpfanne
muss jeweils ein Gummiring eingelegt sein. Kontrollieren Sie
das Spiel der Antriebswelle. Der Spielraum sollte ca. 1-2 mm
betragen.Gegebenenfalls müssen Sie die Knochenpfannen
verschieben um das Spiel anzupassen. Hierfür müssen Sie die
Madenschrauben mit einem Schraubenzieher lösen und die
Knochenpfanne anpassen. Anschließend die Madenschrauben
wieder festdrehen. Andernfalls wandern die Knochenpfannen
auf den Getriebeausgangswellen und die Knochenpfannen und
die mittlere Antriebswelle kann beschädigt werden.
GB
Attention!
The front and rear bone pan absorbs most of the motor‘s
energy and directs it to the front and rear axles. Therefore,
the hexagon socket screws which hold the bone pans on the
transmission output shafts must be checked and, if necessary,
tightened before the fi rst use and in regular intervals e.g 5-7
uses. Insert a rubber ring to the front and the back connection
cup. Please check the tolerance of the drive shaft. The tole-
rance should be approx. 1 – 2mm. You may have to move the
connection cups to adapt the tolerance. Therefore you need to
loosen the grub screws to adapt the connection cup.
Afterwards tighten the grub screws. If not, the connection cups
will move on the gear output shaft. That might cause the con-
nection cup and the middle drive shaft to get damaged.
DE - Sicherheitshinweise
• Schützen Sie das Ladegerät unbedingt vor Staub, Schmutz, Feuchtigkeit und direkter Sonnen-
einstrahlung.
• Der Lader und die Akkus dürfen nicht auf brennbaren Unterlagen und unbeaufsichtigt betrieben
werden.
• Vermeiden Sie unbedingt Kurzschlüsse und achten Sie auf richtige Polung, der Eingangsspan-
nung und dem zu behandelnden Akku.
• Laden oder entladen Sie keine heißen Akkus, lassen Sie Akkus nach Gebrauch erst abkühlen.
• Defekte oder beschädigte Ladegeräte nicht mehr benutzen. Laden Sie niemals defekte oder
beschädigte Akkus.
• Beachten Sie unbedingt die Angaben der Akkuhersteller.
GB - Safety Information
• Never expose the charger to moisture or direct sun light.
• Never leave the charger unattended when in use, and always operate it on a  re proof surface.
• Avoid short circuits at all costs. Always observe the correct polarity.
• Batteries should always be allowed to cool down before you charge or discharge them.
• Never try to charge/discharge damaged charger.
• Never try to charge/discharge damaged packs or cells.
• Follow the directions given by the battery manufacturer.
DE - Achtung.
Sofern Ihr Modell einen Ein/Aus-Schalter besitzt, schalten
Sie das Modell immer unmittelbar nach jedem Einsatz aus.
Besitzt Ihr Modell einen herausnehmbaren Akku bzw. eine
trennbare Steckverbindung zum Akku, sollte unmittelbar
nach jedem Einsatz der Akku vom Modell getrennt werden.
Durch versehentliches eingeschaltet lassen oder Akku
angesteckt lassen kann der Akku tiefenentladen werden.
Durch Tiefenentladung verliert der Akku an Leistung bzw.
kann so stark beschädigt werden, dass ein Laden bzw.
Entladen nicht mehr möglich ist bzw. der Akku beim Lade- oder Entladevorgang selbstent-
zünden kann (Brandgefahr). Versuchen Sie niemals tiefenentladene Akkus zu Laden bzw.
zu Entladen.
Die Spannung des LiPo Akkus sollte niemals unter 6 Volt fallen und die des NiMh Akkus
niemals unter 4 Volt um eine Tiefenentladung zu vermeiden. Der vollständig geladene LiPo
Akku hat eine Spannung von ca. 8,4 Volt und der NiMh Akku 8,5 Volt. Nach dem Gebrauch
sollten die intakten Akkus umgehend nach einer Abkühlphase von min. 10 Minuten aber
spätestens nach 12h vollgeladen werden um eine anschließende Tiefenentladung durch
Selbstentladung zu vermeiden. Bei längerem Nichtbenutzen der Akkus bzw. Einlagerung
sollten die Akkus min. alle 3 Monate auf Spannung (bei LiPo min. 8 Volt, bei NiMh min. 7,4
Volt) bzw. Beschädigung überprüft und gegebenenfalls aufgeladen bzw. entsorgt werden.
GB - Danger.
If your model has an on/ off switch, always turn off the model immediately after each use. If
your model has a removable battery or a disconnectable connector to the battery, the batte-
ry should be disconnected from the model immediately after each use. The battery can be
deep-discharged by accidentally turning it on or by leaving the battery plugged in. By deep
discharge the battery it loses power, can be damaged so much that charging or discharging
is no longer possible and the battery can ignite itself during charging or discharging ( re
hazard). Never attempt to charge or discharge deep-discharge batteries.
The voltage of the LiPo batteries should never be under 6 volt and the NiMh battery never
under 4 Volt to avoid a depth discharge. The fully charged LiPo battery has a voltage of
approx. 8,4 Volt and the NiMH battery 8,5 Volt.
After usage, the intact battery has to be fully charged after a cooling phase of at least
10 min but not longer than 12 hrs. This is to avoid a deep discharge caused by a self-
discharge. When not using or storing the battery´s it has to be checked at least every three
months for voltage (For LiPo min. 8 Volt, for NiMh min. 7,4 Volt.) or damage and if necessary
charged or disposed.
4
DE - Sender und Empfänger binden
Bei einer modernen 2,4 GHz Anlage ist es unbedingt notwendig,
dass der Sender und der Empfänger im Modell aneinander gebunden
werden. Der Empfänger akzeptiert dann nur noch die Signale seines
Senders.
Sollten Sie aus irgendwelchen Gründen die Bindung neu durchführen
wollen, gehen Sie bitte wie folgt vor:
A. Setzen Sie aufgeladene Akkus oder neue Batterien in den Sen-
der ein. Lassen Sie den Sender ausgeschaltet.
B. Stecken Sie den beigefügten Bindungsstecker in den 3. Ka-
nalausgang.
C. Schalten Sie die Empfangsanlage ein, indem Sie den Empfän-
gerakku mit dem Empfänger verbinden. Je nach Softwareversi-
on signalisiert Ihr Empfänger unterschiedlich den Bindemo-
dus (statt blinken leuchtet z.B. die LED oder bleibt ganz aus).
Der Bindevorgang als solches ist aber bei allen Versionen gleich.
Die LED am Empfänger fängt an zu blinken und zeigt damit an,
dass der Empfänger sich im Bindemodus be ndet.
D. Halten Sie die Bindetaste am Sender gedrückt und schalten Sie
gleichzeitig den Sender ein.
E. Der Sender beginnt zu blinken und zeigt an das er im Bindemo-
dus ist.
F. Lassen Sie die Bindetaste am Sender los und trennen Sie den
Empfänger vom Empfängerakku, bzw. schalten den Regler aus.
Entfernen Sie nun den Bindungsstecker am Empfänger.
G. Schalten Sie nun den Sender aus. Die Anlage ist beim nächsten
Einschalten gebunden..
H. Installieren Sie alles ordnungsgemäß und überprüfen Sie alles
sehr genau
I. Sollte die Funktion nicht erfolgreich verlaufen, wiederholen Sie
die Bindeprozedur.
Die Abbildung stellt gra sch den Bindevorgang dar und kennzeichnet
die einzelnen Elemente die bedient werden müssen.
GB - Binding the receiver to the transmitter
As with all modern 2.4GHz R/C systems the receiver must be bound
to the transmitter to ensure that the receiver will only react to signals
from that transmitter.
If you wish to re-bind the receiver with the transmitter please proceed
as follows:
A. Ensure that the transmitter is  tted with fresh or fully charged bat-
teries and leave the transmitter off.
B. Plug the binding plug (included) into the channel 3 socket on the
receiver.
C. Switch the receiver system on by connecting the battery or turn
in a BEC operating on a controller to control. Depending on
your software version of your receiver indicates the different
binding mode (instead of fl ashing lights for example LED or
remains out completely). The binding process as such is in all
versions. The receiver LED will begin to  ash indicating that the
receiver is in bonding mode.
D. Press and hold down the binding button on the transmitter whilst
switching it on.
E. The transmitter will begin to  ash indicating that the receiver is in
bonding mode.
F. Release the binding button on the transmitter and disconnect the
receiver from the battery or turn off the controller. Release the
binding plug from the receiver.
G. Switch of the transmitter. And remove the binding wire. The sys-
tem be bound at the next start .
H. Install all properly and check anything very precisely.
I. If the receiver fails to bond or does not function after bonding re-
peat the above procedure until a successful bonding is achieved.
The diagram illustrate the bonding process and show the locations of
the relevant components.
Bindungsstecker
Binding Plug
Fail Safe
Setup LED
DE - Programmierung der integrierten FailSafe-Einheit
1. Funktionsbeschreibung
Die integrierte FailSafe-Einheit ist hauptsächlich für den Einsatz bei Booten und Fahrzeu-
gen gedacht. Sie dient dazu den Verlust des Models hervorgerufen durch einen hängenden
Gaskanal bei Signalverlust zu verhindern. Wenn der Empfänger das Signal zum Sender
verliert, kehrt der Servo oder Speedregler des Gaskanals automatisch in die zuvor eingestellte
Position zurück.
2. Einstellung
a. Schalten Sie den Sender ein
b. schalten Sie den Empfänger ein. Die Signal-LED leuchtet dauernd und zeigt an, dass der
Empfänger betriebsbereit ist.
c. Bringen Sie den Gashebel am Sender in die Neutralposition Ihres Servos oder Speedreglers.
d. Drücken Sie die Setup Taste am Empfänger. Die Signal LED blinkt für 3 Sekunden (siehe Abb.
links).
e. Lassen Sie sie wieder los. Die Einstellung ist gespeichert.
3. Testen der Einstellungen
a. Schalten Sie den Sender ein.
b. Schalten Sie den Empfänger ein.
c. Schalten Sie den Sender aus.
d. Der Empfänger verliert nun das Signal und fährt den Servo bzw. den Speedregler am Gaska-
nal auf die zuvor einprogrammierte Position zurück.
e. Folgt der Ablauf den obigen Schritten funktioniert die FailSafe-Funktion korrekt.
GB - How to setup the fail safe function
1. The instruction of function
The function of protection of losing control is mainly for r/c boats and cars and keeps them
away from damage through throttle channel. When the receiver is out of control signal, the
receiver of throttle will automatically return to the initial position which set up before starting to
avoid the error action :
2. How to set the function
a. Switch on the transmitter power and enter into the working condition
b. Connect the receiver with power and enter into the working condition, the signal light
on receivewill blink all the time.
c. Control the throttle of transmitter and keeps the servo or ESC in the neutral position.
d. Press the setting button, the LED will be  ash for 3 seconds (see on pict. left).
e. Release the setting button. The setting is  nished.
3. Testing
a. Switch on the transmitter and enter the working condition.
b. Contact the receiver with power and enter the working condition.
c. Turn off the power of transmitter.
d. The throttle of servo will be set automatically.
e. Finish these steps above means the setting is ok.
DE - Fernsteuerung 2,4 GHz 2CH GB - Transmitter 2,4 GHz 2CH
DE - Bedienelemente
Seitenansicht
1. Programmierbox
2. Lenkrad
3. Gashebel
4. Akku-/Batteriefach
GB - Controls
Side View
1. Programming Box
2. Steering Wheel
3. Throttle Lever
4. Battery Hatch
Programmierfeld
6. Lenkung Reverse
7. Power LED
8. Lenkungs-Trimmung
9. Ein-/Ausschalter
A. Gas Reverse
B. Power Check
C. Binde Taste
D. Dual Rate
E. Gas Trimmung
Programming Panel
6. Steering Reverse
7. Power LED
8. Steering Trim
9. ON/OFF Switch
A. Throttle Reverse
B. Power Check
C. Binding Button
D. Dual Rate
E. Throttle Trim
Rückseite
F. Ladebuchse
G. Anschluss für
Simulatorkabel
Sollten Sie über die Lade-
buchse laden bitte Batte-
riefachdeckel öffnen. Dies
dient der Kühlung.
Rear Side
F. Charge Socket
G. Simulator Cable Socket
If charging the batteries via
the charging socket, the
battery hatch cover should
be removed to ensure suf-
 cient cooling.
Befestigen Sie die 2,4 GHz
Antenne senkrecht, wie auf
dem nebenstehenden Bild
zu erkennen. Sie dürfen die
Antenne allerdings nicht an
metallischen Gegenständen
befestigen, die Reichweite
würde zurückgehen.
Mount the 2.4 GHz antenna
vertically as shown in the
diagram. Do not allow any
metal object to come into
contact with the antenna or
to shield it as this will reduce
the range.
8
6
7
9
A
C
D
B
E
DE
Durch eine sinnvolle Anordnung von Tastern, Schaltern und LED-Anzeigen, kann der Sender schnell
und problemlos programmiert werden. Beide Kanäle können getrimmt werden, außerdem lässt sich
die Laufrichtung umkehren. Weiterhin steht eine Dual-Rate Funktion zur Verfügung. Eine LED sig-
nalisiert den Ladezustand der Senderstromversorgung.
GB
Thanks to the logical and well thought out lay-out of the Programming Panel and the positioning of
the switches and transmitter can be quickly and simply programmed. Both channels can be trimmed
and the direction changed. Furthermore the transmitter is equipped with a Dual Rate system and a
red LED indicates the state of the battery charge.
Empfänger
Receiver
2,4 GHz Antenne
2,4 GHz Antenna
12
3
4
GF
Fail Safe
5
Akkuanschluß
Battery connector
Regleranschluß
Signal wire
Ein/Aus Schalter
On/Off switch
Motoranschluß
Motor connector
Motoranschluß
Motor connector
DE - Regler (eingebaut) Version EP
Technische Daten:
Betriebsspannung 7,2 - 7,4 V
Akkus 2 Lipo | 6 NiCd/NiMh Zellen
Innenwiderstand Fwd: 0.002 Ohm, Bwd: 0.004 Ohm
BEC-Spannung BEC 2A/5V (Linear mode BEC)
Einsatzgebiet RC-Car 1:10
Schutzeinrichtung Unterspannungsabschaltung
Dauerbelastung 40 A
Größe ~ 45 x 32 x 26 mm
GB - Controller (installed) Version EP
Technical Data:
Operating Voltage 7,2 - 7,4 V
Battery Pack 2 Lipo | 6 NiCd/NiMh Cells
Internal Resistance Fwd: 0.002 Ohm, Bwd: 0.004 Ohm
BEC Voltage BEC 2A/5V (Linear mode BEC)
Intended use RC-Car 1:10
Protection Circuit Under voltage cut off
Continuous load 40 A
Size ~ 45 x 32 x 26 mm
Sollten Sie einen Lipo Akku verwenden müssen Sie den Lipomodus per Jumper (Steck-
brücke) aktivieren. Vor erreichen einer für Ihren Lipoakku schädlichen Unterspannung wird
Ihr Regler abschalten. Nur so wird der Lipo Akku vor Tiefenentladung oder etwaiger Beschä-
digung durch Tiefenentladung geschützt! Bei einer Schwelle von 6 V Gesamtspannung wird
der Regler abschalten um den Akku nicht tiefenzuentladen. Sollten Sie einen NiMh Akku
verwenden muss dieser Jumper auf NiMh gestellt sein. Der Regler schaltet dann nicht bei 6 V
Gesamtspannung ab sondern erlaubt eine Entladung bis ca. 4 V Gesamtspannung.
This regulator has two battery modes which will be set with jumpers. If you are using a Lipo
battery this jumper has to be set to Lipo. This function protects the lipo battery against deep
discharge and possible damage due to deep discharge! At a threshold voltage of 6 V total
the esc switches autom. off to safe the battery from under voltage. If you are using a NiMH
battery this jumper has to be set to NiMh. The controller allows a voltage less than 6 V down
to 4 V.
DE - ACHTUNG
Ihr Regler ist Spritzwasserfest. Nicht wasserdicht.
Vermeiden Sie also Pfützen die tiefer sind als der Regler im Fahrzeug verbaut ist. Tauchen Sie den
Regler nicht unter Wasser. Nach jedem Betrieb im Nassen muß der komplette Regler gründlich
getrocknet werden. Schäden die durch unsachgemäße Benutzung, Überlastung oder mangelnde
P ege entstanden sind fallen nicht unter die Gewährleistung.
GB - WARNING
Your controller is Splash-proof. Not waterproof.
Avoid puddles that are higher than the controller is installed in the vehicle. Do not get the model un-
der water. After each ride in the wet, the complete controller must be thoroughly dried and lubricate
the mechanical components. Damage caused by improper use overload or lack of maintenance is
not covered under warranty.
DE - Inbetriebnahme des Reglers
Bei der Inbetriebnahme des Reglers gehen Sie bitte wie folgt vor:
• Schalten Sie den Sender ein und stellen Sie sicher, dass die Servowegeinstellung für den
Gaskanal auf genau +/- 100% eingestellt ist.
• Schließen Sie den Akku an, stellen Sie dabei sicher, dass der Akku richtig gepolt ange-
schlossen wird und der Regler noch ausgeschaltet ist.
• Schalten Sie die Empfangsanlage ein.
• Sobald der Akku angeschlossen ist, der Regler scharf. Gehen Sie sehr umsichtig vor, es
bestehen erhebliche Verletzungsgefahren durch plötzlich anlaufende Motoren.
• Verbinden Sie den Akku erst direkt vor dem Start mit dem Regler und lösen Sie nach jedem
Einsatz den Akku sofort vom Regler.
• Führen Sie vor dem ersten Einsatz mit einem Modell stets einen Reichweitentest durch. Dabei
prüfen Sie in allen Lastbereichen (Vollgas, Halbgas und Leerlauf), ob irgendwelche Störungen
auftreten. Achten Sie auch auf die angeschlossenen Servos. Ein Zittern der Servos oder un-
gesteuerte Ausschläge deuten auf Störungen hin.
• Wenn Sie die Bremse aktivieren wollen, während sich das Fahrzeug vorwärts bewegt und der
Gassteuerknüppel sich in der Vorwärtsposition be ndet, müssen Sie den Knüppel schnell
komplett in die Rückwärtsposition bewegen. Um rückwärts zu fahren bewegen Sie den Steuer-
knüppel in die Neutralposition, warten einen kurzen Moment ab und bewegen dann den
Knüppel über diesen Punkt hinaus in die gewünschte Rückwärtsposition.
• Sollten Sie den Rückwärtsgang des Reglers deaktivieren wollen müssen Sie den Jumper auf
disable stellen. Steht der Jumper auf enable, ist der Rückwärtsgang aktiviert.
GB - Using your controller
To operate the ESC, proceed as follows:
• Switch on your transmitter and ensure that the throw for the throttle channel is set to +/-
100%.
• Ensure that the receiver switch is in the OFF position and connect a battery pack ensuring the
correct polarity (+ and -).
• Switch the receiver system ON.
• Once a battery is connected the system is ‘live‘ and extreme caution must be exercised to
prevent injury due to the motor suddenly starting to turn.
• Do not connect the battery pack until directly before operating the model and disconnect the
pack immediate after use.
• Conduct a range test before running the model for the  rst time. This test should be carried out
at full, half and low throttle and if the servos jitter or make uncontrolled movements do not
operate the model until the reason for the interference has been established and corrected.
• When the vehicle is being driven forwards, pulling the throttle back past the neutral position will
cause the vehicle to brake. To make the vehicle then reverse, the throttle stick must  rst be
moved back to the neutral position for a short period and then the model will reverse.
• If you want to disable the backward function just set the jumper to disable. If the jumper is set to
enable the backward function is enabled.
DE - Kon guration des Reglers
Der Speedregler kalibriert sich automatisch auf das Sendersignal. Dazu muß der Trimmregler des
Gaskanals am Sender auf Neutral stehen. Schalten Sie erst den Sender ein und dann den Regler.
Der Speedregler quittiert die Kalibrierung mit einer kurzen Melodie und ist anschließend betriebsbe-
reit. Erkennt der Speedregler kein eindeutiges Signal oder be ndet sich der Trimmregler nicht auf
Neutral initialisiert sich der Speedregler nicht.
GB - Con guring your controller
The speed controller automatically calibrates itself to the transmitter signal. For this, the trim button
of the gas channel at the transmitter must be set to neutral. Turn on the transmitter and then the
speed controller. The speed controller signals the calibration with a short melody and is ready for
use. In case the speed controller has no clear signal or the trim control is not set to neutral, the speed
controller will not initialize.
DE - Für den Betrieb des Reglers beachten Sie folgende Sicherheitshinweise:
• Verwenden Sie nur Akkus die die max. Betriebsspannung nicht übersteigen (2 Lipo Zellen |
6 NiCd/NiMh Zellen)
• Lassen Sie den Regler nach einem Einsatz zunächst gut abkühlen, bevor Sie wieder starten.
• Entnehmen Sie nach jedem Einsatz den Akku aus dem Modell.
• Schalten Sie unbedingt immer zuerst den Sender und dann den Empfänger ein, beim Aus-
schalten gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
• Setzen Sie nur hochwertige Verbindungskabel und Stecker ein.
• Achten Sie auf gute Kühlung des Controllers, wickeln Sie ihn keinesfalls in Schaumgummi
oder ähnlichem ein.
GB - When using the controller please observe the following safety notes:
• Use only batteries which not exceed the max. operating voltage (2 Lipo cells |
6 NiCd/NiMh cells).
• Allow the ESC to cool down completely before operating it again.
• Remove the battery from the model when not in use.
• Always switch off the receiver  rst and then the transmitter. On switching on, switch on the
transmitter  rst and then the receiver.
• Only use top quality cables and connectors.
• Make sure that the ESC is adequately cooled and never wrap the unit in anything that
insulates.
6
DE - Regler (eingebaut) Version BL
Technische Daten:
Max. Belastung 60 A
Kurzzeit Belastung 390 A
Innenwiderstand 0,0012 Ohm
Einsatzbereich RC-Cars
Akkus max. 2 LiPo-Zellen
BEC-Spannung 6,0 V
BEC-Belastung 3A
Motor-Typen sensorlose BL-Motoren
Schutzeinrichtung Übertemperaturschutz/Unterspan-
nungsabschaltung
Größe ~ 48,5 x 38 x 32 mm (mit Lüfter)
Gewicht ~ 90 g (ohne Anschlusskabel)
Programmierbar 5 Programmierschritte (Bremse,
Unterspannung, Startmodus etc.)
GB - Controller (installed) Version BL
Technical data:
Max. Current 60 A
Burst Current 390 A
Internal Resistance 0,0012 Ohm
For Use With Cars or Trucks scale
Battery packs max. 2 LiPo cells
BEC Voltage 6,0 V
BEC Current 3A
Motor Types Sensorless Brushless motors
Protective Circuits Temperature cut-off
Size ~ 48,5 x 38 x 32 mm (with fan)
Weight 90 g (without cable)
Programmable 5 Programming steps (Break,
Low Voltage, Start Mode etc.)
DE - Einbau und Anschluss
Schließen Sie den Empfänger, den Motor, den Regler, den Akku
und das Servo nach dem folgenden Diagramm an.
Achten Sie unbedingt auf die richtige Polung des Antriebsakkus.
Verbinden Sie das rote Kabel mit dem ’+’Pol und das schwarze
mit dem ’-’Pol des Akkus. Die Anschlüsse ’#A’, ’#B’ und ’#C’ müs-
sen mit den Motoranschlüssen verbunden werden. Die ’SET’-
Taste dient zur Programmierung.
Verbinden Sie den Empfängerausgang „Kanal 2“ über das An-
schlusskabel mit dem Regler. Beachten Sie die Belegung der
Kanäle Ihrer Fernsteuerung.
Verbinden Sie die Ausgänge des Reglers mit den Motoran-
schlüssen (#A’, ’#B’ und ’#C’). Eine vorgegebene Zuordnung
gibt es dabei nicht. Nachdem alles angeschlossen ist, führen Sie
einen Probelauf durch. Sollte der Motor die falsche Drehrichtung
haben, stecken Sie zwei beliebige Motoranschlusskabel um.
Hinweis:
Sie können über die Reverse-Funktion am Sender, die Drehrich-
tung des Motors ändern. Beachten Sie aber unbedingt, dass der
Regler danach neu kalibriert werden muss.
GB - Using Your ESC
Connecting the Receiver, Battery Pack and Motor
Connect the ESC, motor, receiver, battery and servo according
to the diagram.
Ensure that you observe the correct polarity of the battery pack.
The red cable should be connected to the ‘+‘ Plus Pole and the
black cable to the ‘-‘ Minus Pole. The ’#A’, ’#B’ and ’#C’ plugs
are connected to the motor. The ‘SET‘ button initiate the pro-
gramming mode.
The ESC should be plugged into the throttle channel of your re-
ceiver which is normally channel 2. If in doubt, check your Radio-
Control System’s instructions. The 3 Motor wires (#A’, ’#B’ und
’#C’) can now be connected, these connectors can be plugged in
any order, and if the motor rotates in the wrong direction any 2 of
the wires should be swapped.
Note:
You can use the servo reverse function of your transmitter to
reverse the motor direction but the ESC will have to be re-ca-
librated afterwards.
Motor
#A
#B
#C
Regler
ESC
Kanal 2
Schalter
Switch
Empfänger
Receiver
Kanal 1
Servo
Plus pole
rotes Kabel
red cable
Minus pole
schwarzes Kabel
black cable
Set
ON/OFF
DE - Gas- / Bremsweg einlernen
Für eine optimale Funktion muss der Controller kalibriert werden. Dabei müssen die drei Posi-
tionen vorwärts, rückwärts und die Neutrallage vorgegeben werden. Es gibt drei Gründe für die
Notwendigkeit einer Kalibrierung.
• Bei der ersten Inbetriebnahme
• Beim Einsatz eines neuen, anderen Senders
• Nach einer Umprogrammierung des Neutralpunktes und/oder der Servowege am Sender
Bei der Kalibrierung gehen Sie bitte wie folgt vor:
1. Schalten Sie, bei ausgeschaltetem Empfänger, den Sender ein. Die Servoendausschläge
müssen Neutral eingestellt sein. Außerdem müssen Sie am Sender eine evtl. vorhandene
ABS-Funktion ausgeschaltet haben.
2. Danach schalten Sie den Empfänger über den Schalter am Regler ein. Dabei halten Sie
gleichzeitig die ’SET’-Taste gedrückt. Dadurch gelangen Sie in den Kalibriermodus, die rote
LED fängt an zu blinken. Sobald das der Fall ist müssen Sie die Taste loslassen. Wenn Sie die
’SET’-Taste nicht sofort loslassen, nachdem die rote LED zu blinken anfängt gelangen Sie in
den Programmiermodus. Wenn Sie das nicht wünschen, müssen Sie den Regler erst wieder
ausschalten. Die Abbildung 1 zeigt den Vorgang des Einstiegs in den Kalibrierungszustand.
3. Es lassen sich drei Parameter kon gurieren:
• Neutralposition
• Endausschlag Vorwärtsfahrt
• Endausschlag Rückwärtsfahrt
Auf den im Weiteren folgenden Bildern (2) sind die Vorgänge und Abläufe gra sch dargestellt.
4. Stellen Sie den Geber in die Neutralposition und betätigen Sie die ’SET’-Taste, die grüne LED
blinkt einmal und der Motor erzeugt einen Ton.
Stellen Sie den Geber in die Endposition für Vorwärtsfahrt und betätigen Sie die ’SET’-Taste,
die grüne LED blinkt zweimal und der Motor erzeugt zwei Töne.
Bringen Sie den Geber in die Endposition für Rückwärtsfahrt und betätigen Sie die ’SET’-
Taste, die grüne LED blinkt dreimal und der Motor erzeugt drei Töne. Drei Sekunden nach
dem Ende des Vorganges kann der Motor betrieben werden.
GB - Throttle range calibration
To ensure that your ESC operates correctly it has to be calibrated. During this process the full
throttle, stop and brake positions will be set. There are 3 occasions when the unit must be
calibrated.
• Before using the ESC for the  rst time
• If you change to a new transmitter
• If the neutral point or servo throw is changed within your transmitter
To calibrate the system, please proceed as follows:
1. Ensure that the receiver is switched OFF and switch ON the transmitter. If you are using a
Futaba transmitter. The throw should be set to neutral. If the transmitter is  tted with an ABS
function this must be de-activated.
2. Press and hold down the ‘SET‘ button on the ESC and switch the receiver switch ON. This will
switch the ESC into Calibration’ mode and the LED will begin to blink. If you fail to release the
‘SET’ button as soon as the LED blinks, the ESC will enter ‘Programming’ mode. If this
happens, you will have to switch the ESC off and start again to enter ‘Calibration’ mode.
3. Parameters can be set here:
• Neutral point
• Full throttle forwards
• Full throttle reverse
The procedure for setting these 3 points is outlined below:
4. Ensure that the throttle control is in the neutral position and press the ‘Set‘ button. The green
LED will  ash once and the motor will omit a beep. Move the throttle control to the full throttle
(forwards) position and press the green ‘Set‘ button. The green LED will  ash twice and the
motor will omit 2 bleeps. Move the throttle control to the full reverse position and press the
‘Set‘ button. The green LED will  ash 3 times and the motor will omit 3 bleeps. 3 Seconds after
this procedure has been followed, the motor is ready for use.
SET-Taste gedrückt halten Schalter einschalten Lassen Sie die SET-Taste los,
sobald die roten LEDstarts blinken
Hold the SET keep button Turn on the switch Release the SET button as soon
as the red LEDstarts to blink
ON/OFF
1
ON/OFF
Set LED
Neutral point
 rst click second click third click
Point of full throttle Point of full brake
2
Grüne LED
blinkt einmal
Green LED fl ashes
once
Grüne LED
blinkt zweimal
Green LED
fl ashes twice
Grüne LED
blinkt dreimal
Green LED
fl ashes thrice
Set
Set Set
7
DE - Signale und Schutzeinrichtungen
Während des normalen Betriebsmodus haben die LED-Signale folgende Bedeutung:
a. Wenn sich der Gasgeber in der Neutralposition bendet leuchtet weder die rote noch die
grüne LED.
b. Die rote LED leuchtet, wenn das Fahrzeug sich vor- oder rückwärts bewegt.
c. Die grüne LED leuchtet sobald der Gasgeber sich in der max. Vor- oder Rückwärtsposition
bendet.
Durch Warnsignale macht der Regler auf bestimmte Zustände aufmerksam:
1. Beim Einschalten überprüft der Prozessor die Eingangsspannung, wenn sie außerhalb der
zulässigen Grenzen liegt, ertönt ein Signal mit einer Sekunde Pause, zwischen den einzel-
nen Signalen “beep-beep-, beep-beep-, beep-beep-”
2. Wenn das Eingangssignal nicht ordnungsgemäß ist, ertönt ein Signal mit zwei Sekunden
Pause, zwischen den einzelnen Signalen “beep-, beep-, beep-”. Dieser Regler ist mit einer
Reihe von Schutzeinrichtungen für einen sicheren Betrieb ausgestattet:
1. Unterspannungsabschaltung:
Sobald die Spannungslage eines LiPo-Akkus für eine Zeit von 2 Sek. die eingestellte
Schwelle unterschreitet, wird der Motor abgeschaltet. Beachten Sie, dass der Motor nicht
wieder gestartet werden kann, wenn sich die Spannung unterhalb des voreingestellten
Wertes bendet.
2. Übertemperaturabschaltung
Sobald die Temperatur des Reglers, für eine Dauer von 5 Sek., den Wert von 95°C über-
schreitet, wird der Motor abgeschaltet. Nach dem Abschalten müssen Sie den Regler
unbedingt abkühlen lassen, da der Regler sonst beschädigt wird. Diese Funkton darf nicht
deaktiviert werden!
3. Fehlerhaftes Eingangssignal
Sollte das Eingangssignal für eine Zeitdauer von 0,2 Sek. als nicht ordnungsgemäß erkannt
werden, wird der Motor abgeschaltet.
GB - LED’s, errors and protection
In normal use the LED will illuminate as follows:
a. If the throttle control is in the neutral position, neither the red or green LED will illuminate.
b. The red LED will illuminate if the vehicle is driving forwards or in reverse. If the vehicle is
braking, the red LED will ash rapidly. When the car moves forward, the red LED solidly
lights; the green LED also lights up when the throttle stick is at the top position (100%
throttle).
c. The green LED will illuminate when the vehicle is at full throttle either forwards or in reverse.
In certain circumstances the ESC will omit an acoustic tone to warn you of a problem:
1. On switching on, the ESC will check the battery pack voltage and if it falls outside the correct
values it will omit double signals followed by a 1 second pause: “beep-beep-, beep-beep-,
beep-beep-”
2. If the ESC does not receive a signal from the transmitter it will omit single signal followed by
a 2 second pause: “beep-, beep-, beep-”
The ESC has ben equipped with a series of protective circuits to ensure safe operation:
1. Low voltage cut-off:
If the voltage drops below the set value for more than 2 seconds the ESC will switch the
motor off. Please note that the motor cannot be started again if the voltage is below the
choosen value per cell.
2. Temperature cut-off
If the internal temperature of the ESC rises above 95°C for more than 5 seconds the motor
will switch off. After the ESC switches off it has to cool down before operating again.
Otherwise the ESC will be damaged. This function should not be disabled!
3. Signal loss
If the signal is lost for more than 0.2 seconds the ESC will switch the motor off.
DE - Problemlösungen
Obwohl dieser Controller für Car- und Truckmodelle einer aufwändigen Qualitätskontrolle unterzo-
gen wird, kann es trotzdem einmal zu einem Problem kommen. In der folgenden Tabelle sind evtl.
Probleme deren Grund und zugehörige Lösungsmöglichkeiten aufgelistet.
Nach dem Einschalten läuft der Motor nicht an, es wird kein Signal angezeigt.
1. Der Akku oder die Verbindungen zum Akku sind nicht in Ordnung
- Überprüfen Sie die Kabel, die Steckverbindungen und den Akku.
Nach dem Einschalten läuft der Motor nicht an, es wird ein Signal im 1 Sek.-Takt abgegeben
1. Die Eingangsspannung ist nicht korrekt, sie ist zu hoch oder zu niedrig.
- Kontrollieren Sie die Spannungslage des Akkus.
Nach dem Einschalten läuft der Motor nicht an, es wird ein Signal im 2 Sek.-Takt
abgegeben.
1. Das Eingangssignal wird als nicht richtig erkannt.
- Überprüfen Sie den Sender und den Empfänger, sowie das Empfängeranschlusskabel des
Reglers.
Der Motor hat die falsche Drehrichtung
1. Die Verbindungen zum Motor wurden vertauscht.
- Wechseln Sie zwei der Verbindungskabel zwischen Motor und Regler
Der Motor hört plötzlich auf zu drehen
1. Das Eingangssignal ist nicht in Ordnung.
- Sender, Empfänger und Servokabel überprüfen.
2. Der Akku hat eine zu geringe Spannungslage.
- Akku neu auaden
Der Motor läuft unregelmäßig, er stottert.
1. Bei den Verbindungen liegt ein Wackelkontakt vor.
- Alle Verbindungen genau kontrollieren.
2. Die Funkübertragung ist zeitweise stark gestört.
- Schalten Sie den Controller aus und wieder ein, wenn dann keine richtige Funktion möglich
ist, setzen Sie Ihr Fahrzeug an einem anderen Platz ein.
GB - Troubleshooting
Although this ESC has been subjected to the most stringent quality control it is possible that you
may experience a problem during operation. In this case please use the table below to assist in
fault nding.
The motor will not rotate after switching on. No signal is present.
1. The battery pack or battery pack connectors are faulty.
- Check all of the connectors and the battery pack.
The motor will not turn after switching on. The ESC omits double signals with a 1 second
interval.
1. The input voltage is too high or too low.
- Check the battery pack voltage.
The motor will not turn after switching on. The ESC omits single signals with a 2 second
interval.
1. No or a poor receiver signal.
- Check both the transmitter and receiver as well as the ESC connecting cable.
The motor turns in the wrong direction.
1. The motor connecting cables are swapped
- Swap 2 of the ESC/motor connecting cables
The motor suddenly stops turning.
1. The battery voltage is too low.
- Charge the battery pack.
2. No signal.
- Check the transmitter, receiver and all of the cables only steering response
The motor stutters or runs irregularly.
1. One of the connectors is loose.
- Carefully check all of the connectors.
2. The receiver has intermediate interference.
- Switch the system off and then on. If the interference persists, operate the model in another
location.
Die grau hinterlegten Felder geben die empfohlene Einstellung wieder. The elds which are shaded in grey indicate the factory recommended setting.
DE -Programmierung des Reglers GB - Programming the ESC
Programmierphase
Program Mode
Programmwerte
Program Value
1 2 3 4 5 6 7 8
1. Fahrmodus
Drive Mode
vorwärts, Bremse an
Forwards, brake on
vor- / rückwärts,
Bremse an
forwards / reverse,
brake on
2. Zugbremse
Drag Brake Force
0 % 5 % 10 % 15 % 20 % 25 % 30 % 40 %
3. Unterspannung
Low Voltage
aus
OFF
2,6 V/Zelle
2,6 V/cell
2,8 V/Zelle
2,8 V/cell
3,0 V/Zelle
3,0 V/cell
3,2 V/Zelle
3,2 V/cell
3,4 V/Zelle
3,4 V/cell
4. Start Modus
Start Mode
sanft
soft
normal
normal
aggressiv
aggressive
sehr aggressiv
very aggressive
5. Bremskraft max.
Brake Max.
25% 50% 75% 100%
8
Wichtiger Hinweis:
Zusätzlich zu den Blinksignalen der roten LED werden auch entsprechende akustische Signale
vom Motor erzeugt. Nach jeder Programmierung muss der Regler zuerst ausgeschaltet werden.
Beim Wiedereinschalten wird die neue Kon guration wirksam.
Important note:
In addition to the red LED blinking, the motor will omit an acoustic signal. After every change to
the values the ESC must be switched off to store the values. The new settings will not be effective
until the ESC is re-started.
DE - Menüstruktur des Reglers GB - Menu structure
Regler einschalten, und dabei
’SET’-Taste drücken
Press and hold the ‘SET‘ button
down and switch the receiver on
Die rote LED blinkt
The red LED blinks
Regler ausschalten
Sender einschalten
Turn off the ESC
Switch transmitter ON
Die grüne LED blinkt einmal
The green LED blinks once
Die grüne LED blinkt 2 x
The green LED blinks twice
Die grüne LED blinkt 3 x
The green LED blinks 3 times
Die grüne LED blinkt X x
The green LED blinks X times
Taste 3 Sek.
halten
Press the button
for 3 seconds
Taste 3 Sek.
halten
Press the button
for 3 seconds
Taste 3 Sek.
halten
Press the button
for 3 seconds
Taste lösen
Release button
Taste lösen
Release button
Taste lösen
Release button
Taste lösen
Release button
Taste drücken
Press button
Taste drücken
Press button
Taste drücken
Press button
Taste drücken
Press button
Programmierphase 1, Fahrmodus
Program option 1, Drive mode
Programmierphase 2, Bremsmodus
Program option 2, Brake mode
Programmierphase 3, Unterspannung
Program option 3, Low voltage cut-off
Programmierphase X
Program Option
rote LED blinkt einmal, d.h. Vorwärtsfahrt mit Bremse
Red LED blinks once indicating forwards and brake.
rote LED blinkt zweimal, d.h. Vorwärts- und Rückwärtsfahrt mit Bremse
The red LED blinks twice indicating forwards, reverse and brake.
rote | red LED blinkt | blinks 1 x ► 0 %
rote | red LED blinkt | blinks 2 x ► 5 %
rote | red LED blinkt | blinks 3 x ► 10 %
rote | red LED blinkt | blinks 4 x ► 15 %
rote | red LED blinkt | blinks 5 x ► 20 %
rote | red LED blinkt | blinks 6 x ► 25 %
rote | red LED blinkt | blinks 7 x ► 30 %
rote | red LED blinkt | blinks 8 x ► 40 %
rote | red LED blinkt | blinks 1 x ► aus
rote | red LED blinkt | blinks 2 x ► 2,6 V
rote | red LED blinkt | blinks 3 x ► 2,8 V
rote | red LED blinkt | blinks 4 x ► 3 V
rote | red LED blinkt | blinks 5 x ► 3,2 V
rote | red LED blinkt | blinks 6 x ► 3,4 V
Drücken Sie bitte jeweils die ’SET’-Taste zur Veränderung des jeweili-
gen Wertes, die rote LED zeigt jeweils die Werte an, einmal blinken heißt
Wert 1, zweimal blinken heißt 2, usw.
Press the ‘SET‘ button to select the desired value. The red LED will
indicate which value is selected. 1 X blink indicates value 1, 2 x blinks
indicate value 2 etc.
Alle weiteren Programmierschritte laufen nach dem gleichen Verfahren ab
All of the other menu options are accessed in the same manner.
DE
Dieser Controller ist mit umfangreichen Kon gurationsmöglichkeiten ausgestattet. Damit Sie Ihr
Ziel einer optimalen Programmierung schnell und sicher erreichen, halten Sie sich an die begebil-
dete Menüstruktur und an die Tabelle der Programmiermöglichkeiten. Die einzelnen Programmier-
schritte der Tabelle haben folgende Bedeutung:
1. Fahrmodus:
Im Rennmodus Punkt 1 fährt das Fahrzeug nur vorwärts, die Bremse ist dabei aktiviert, rück-
wärts fahren ist ausgeschlossen. Dieser Modus ist gut geeignet für den Wettbewerbseinsatz.
Im Fahrmodus Punkt 2 (vorwärts/rückwärts mit Bremse) kann das Fahrzeug auch rückwärts
fahren mit aktivierter Bremsfunktion, dieser Modus eignet sich gut für normale Einsätze und
für das Training.
Hinweis:
Im 2. Fahrmodus müssen Sie mit einer Doppelbetätigung die Rückwärtsfahrt einleiten. Wenn
Sie den Geber aus der Vorwärts-Zone erstmals in die Rückwärts-Zone bewegen, bremst der
Motor. Dabei kommt das Fahrzeug aber nicht total zum stehen. Wenn jetzt der Geber noch-
mals in die Rückwärts-Zone gedrückt wird, fährt das Fahrzeug rückwärts, dabei hält es
zunächst kurzzeitig an. Wenn der Geber wieder nach vorn bewegt wird, egal ob sich der
Motor im Brems- oder Rückwärtsfahrmodus be ndet, fährt das Auto wieder vorwärts.
2. Zugbremse:
In diesem Menü wird die Leerlaufbremswirkung der Bremse als %-Wert vorgegeben. Der
Einstellbereich liegt zwischen 0 und 40%.
3. Unterspannung:
In diesem Punkt kann die Abschaltschwelle vorgegeben werden. Der Einstellbereich liegt
zwischen 3,4 und 2,6 V pro Zelle. Sobald die Schaltschwelle unterschritten wird, schaltet der
Regler den Motor aus.
4. Start-Modus:
Mit dieser Option können Sie einstellen, wie der Start verlaufen soll, dabei können Sie unter
vier Vorgaben, vom sanften bis zum sehr aggressiven Start, wählen. Beachten Sie, dass für
die beiden schnellen Startmodi ’aggressiv’ und ’sehr aggressiv’ besonders leistungsfähige
Akkus mit geringem Innenwiderstand eingesetzt werden sollten. Es kommt sonst zu
Spannungseinbrüchen und der Motor läuft nur zögernd an. Außerdem müssen der Motor und
das Getriebe an den gewünschten Start-Modus angepasst sein.
5. Bremskraft max.:
Der Regler ist mit einer proportional zur Geberposition wirkenden Bremse ausgestattet. Die
stärkste Wirkung wird erzielt, wenn der Geber ganz nach vorn gedrückt wird. Eine starke
Bremswirkung bringt das Fahrzeug schnell zum stehen, ist aber andererseits mit einem
hohen Verschleiß der mechanischen Komponenten, wie z.B. dem Getriebe verbunden.
Um die Programmierung über Setup-Taste zu erleichtern, kann der Regler auch bequem über die
seperat erhältliche Programmierkarte (Art.Nr. 08 1454) programmiert werden.
GB
This ESC is  tted with many useful functions and to help you to be able to make the most of the
various options they are explained below. Please use the programming table shown on page 6
together with these explanations to program your ESC quickly and effectively:
1. Drive mode:
If option 1 is selected in Drive mode, the vehicle will only drive forwards and the brake is
active which make this mode the best choice for racing. In mode 2 the vehicle can be driven
forwards or in reverse and the brake is also active. This mode is useful for general use and
training.
Note:
When option 2 is selected, moving the throttle control back past the neutral point will initially
activate the brake. If the throttle control is then moved back to the neutral position brie y the
ESC will switch over to reverse. Moving the ESC forwards will make the vehicle drive
forwards regardless of whether it was braking or moving in reverse.
2. Drag Brake force:
In this option the drag braking force can be set. The value is set as a percentage and the
values are from 0 to 40%
3. Low voltage:
In this option you can set the low voltage cut-off value. The cut-off voltage can be set between
3.4 and 2.6 Volts per cell. Once the cut-off voltage has been reached the motor will stop.
4. Start Mode:
With this option you can choose how the vehicle will accele rate when full throttle is applied
and you can set the value between ‘Soft‘ and ‘Very Aggressive‘. Please note that if you select
one of the 2 ‘Aggressive’ modes that you will need to have batteries with a very low internal
resistance otherwise the voltage will drop due to the high current draw and the motor may
stutter. Also ensure that your motor and gearing are capable of carrying the high loads.
5. Brake Max.:
The ESC is equipped with a braking system which works proportionally to the throttle control.
This means that the further the throttle control is moved rearwards the more braking force will
be applied. A higher value here will mean that the vehicle will brake harder but more strain will
be placed on the components, for example, the gearing.
To avoid the programming procedere with the set up botton, you can all so use the seperatly
available Programmcard (Ord.No. 08 1454).
9
DE - Fehlersuche
Modell reagiert gar nicht
1. Akku bzw. Batterien leer oder defekt
- Akku laden bzw. ersetzen
2. defekter Motor
- Motor ersetzen
3. gelöste oder beschädigte Kabelverbindung
- Kabelverbindung wieder herstellen bzw.
auswechseln
4. Sender ausgeschaltet, defekt oder Bindung
verloren
- Sender einschalten, neu binden oder
ersetzen
5. Empfänger defekt
- Empfänger ersetzen
6. Speedregler defekt oder falsch ange-
schlossen
- ersetzen bzw. richtig anschliessen
Modell reagiert unkontrollier
1. Sender ausgeschaltet, defekt oder Bindung
verloren
- Sender einschalten, neu binden oder er-
setzen
2. Regler nicht kalibriert oder falsch
programmiert
- neu kalibrieren bzw. neu programmieren
3. Empfänger defekt
- Empfänger ersetzen
Motor läuft beim Einschalten ungewollt an
1. falsch eingestellte Failsafe
- failsafe auf neutral programmieren
2. Gastrimmung am Sender nicht auf neutral
- Gastrimmung auf neutral stellen
Modell fährt nur vorwärts
1. Regler nicht kalibriert oder falsch
programmiert
- neu kalibrieren bzw. neu programmieren
Nur Lenkung reagiert
1. Regler bzw. Motor defekt oder nicht kalibr.
- Regler neu kalibr. Bzw. Motor tauschen
Lenkung reagiert nicht
1. Lenkservo defekt
- Lenkservo ersetzen
2. Dualrate am Sender zu niedrig bzw. auf 0
gestellt
- Dualrate erhöhen
3. stark verschmutzte Lenkhebel bzw.
chsschenkel
- reinigen und gut schmieren
Starke Geräuschentwicklung vom Antrieb
1. Hauptzahnrad, Motorritzel oder Differential
beschädigt
- nicht weiterfahren! betroffenes Teil
erneuern
2. falsches Ritzelspiel
- Ritzelspiel neu einstellen
Speedregler schaltet während der Fahrt ab
1. Unterpannungsabschaltung, Akkuspannung
zu niedrig
- Akku laden
2. Übertemperaturabschaltung
- Speedregler abkühlen lassen
Antriebswellen vorn fallen heraus
1. zu große Spurbreite
- Spurbreite verringern
GB - Troubleshooting
Model does not respond
1. Battery or batteries empty or defective
- Charge battery or replace
2. Motor broken
- Replace motor
3. Loose or damaged cable
- Reconnect cable or replace
4. Transmitter turned off, lost or damaged
binding
- Transmitter back on, bind or replace
5. Defective receiver
- Replace receiver
6. Speed controller is defective or connection
issue
- Connect properly or replace
Model react uncontrolled
1. Transmitter turned off, lost or damaged
binding
- Transmitter back on, bind or replace
2. Controller not calibrated or programmed
incorrectly
- Recalibrate or reprogram
3. Defective receiver
- Replace receiver
Engine is running when you turn on
inadvertently
1. Incorrectly set Failsafe
- Failsafe program to neutral
2. Throttle trim on the transmitter is not in
neutral
- Throttle trim set to neutral
Model moves forward only
1. Controller not calibrated or programmed in
correctly
- Recalibrate or reprogram
Only steering response
1. Regulator or Motor is defective or not
Calibrated
- Calibrate speed controller or replace motor
Steering does not respond
1. Power steering defect
- Replace servo
2. Dual Rate on the transmitter set too low or
to 0
- Dual rate increase
3. Very dirty steering lever or steering knuckle
- Clean and lubricate well
Loud noise from the drive
1. Main gear, pinion or differential damage
- Do not continue! affected part needs to be
replaced
2. Incorrect gear mesh
- Reset gear mesh
Speed controller shuts off while driving
1. Low voltage cut-off, battery voltage too low
- Charging the battery
2. Overtemperature
- Let speed controller cool
Front drive shafts fall out
1. Too large track width
- Track width reduction
DE - Anschluss einer Programmierkarte
Um die Programmierkarte am Speedregler anzuschließen, trennen Sie das Lüfterkabel (1) vom dem
Anschluss zwischen den Motorkabeln. Stecken Sie das Kabel der Programmierkarte an, achten Sie
darauf, dass das Kabel richtig angeschlossen wird (siehe Anschluss-Schema Bild 2). Achten Sie
darauf, dass Sie nach Abschluss der Programmierung das Lüfterkabel wieder einstecken.
GB - Connecting the programming card
To connect the programming card to the speed controller, disconnect the fan cable (1) from the
connector between the motor cables. Connect the cable to the programming
card, making sure that the cable is connected correctly (see connection diagram, Fig. 2). Be sure to
reinsert the fan cable after completing the programming.
Lüfterkabel
Fan cable
Anschluss-Schema
Connect memory card
10
Montage vorderes Differential
Front gear assembly diagram
505080
505054
505384
505078
505075
505072
505076
505099
505061
505385
505100
505028
505073
505071
505071
505071
505074
079989
505085
505040
505383
505382
505081
079996
079989
11
Montage hinteres Differential
Rear gear assembly diagram
505074
505071
505085
505071
505073
079989
505384
505386
505385
505082
505387
505078
505087 505155
505383
079996
505054
505076 Sollte die Slipperkupplung durchrutschen müssen Sie die
Spannmutter anziehen.
If the slipper clutch slips to much, tighten the slipper nut. Spannmutter
Slipper nut
505388
505054
12
Servo Saver
Buffer assembly
Montage Motor und Ritzel
Motor assembly
505029
505389
505077
505278
505479 (Ø 5mm)
505390 (Ø 3,17mm)
EP 50 5480
BL 08 1460
505471
13
Zusammenbau vorne und hinten
Front/rear part assembly
Montage der Radio Platte
Radio traxy assembly
505391
505392
14
Montage Servo und Empfängerbox
Servo and receiver box assembly
Montage Ersatzrad
Spare wheel assembly
505285
EP 081449
BL 081458
506119
505393
505394
15
Überrollkäg
Cage assembly
Montage Karosserie
Body assembly
505396
505395
505284 505397
505398
505399
505198
16
Überrollkäg
Cage assembly
Montage der Räder
Wheel assembly
17
DE - Sturz - Positiv / Negativ
vorne und hinten
A Negativ:
Im Gelände besserer Gripp, da sich
die Flanken der Räder in der Kurve
eher in den Untergrund stemmen
und eine höhere Kurvengeschwin-
digkeit ermöglichen. Wir empfehlen
ca. 1,5 ° negativ vorne und 0°
hinten als Mittelwert. Ein zu hoher
negativer Sturzwinkel kann die
Fahreigenschaften verschlechtern.
B Positiv:
Ein Positiver Sturz sollte bei Ihrem
Fahrzeug auf Grund schlechterer
Fahreigenschaften vermieden
werden.
GB - Negative camber / positive camber
front and rear
A Negative camber:
Better grip on terrain, as the edge of
the wheels stem into the ground
allowing higher cornering speed.
We recommend approx. imately 1.5
degrees negative front and an ave
rage of 0 degree to the rear. An
excessive negative camber angle
can deteriorate the ride quality.
B Positive camber:
A Positive camber should be
avoided in your vehicle due to
poorer ride quality.
DE - Fahrwerkseinstellungen
Folgende Einstellungen sind möglich:
Spur - Vorspur / Nachspur vorne
AVorspur: Das Ansprechverhalten der Lenkung wird
weniger direkt und das Fahrzeug neigt zum
Übersteuern, hat aber einen besseren
Geradeauslauf.
BNachspur: direkteres Ansprechverhalten der Lenkung und
Untersteuern, hat aber einen
schlechteren Geradeauslauf.
GB - Suspension Settings
The following settings are possible:
toe-in / toe-out
AToe-in: The responsiveness of the steering is less direct
and the vehicle tends to oversteer, but
it has better directional stability.
BToe-out: More direct steering response and understeer,
but has a worse directional stability.
A
A
BB
straff
 r m straff
 r m
weich
soft
Dämpferwinkel
Shock angle
Federvorspannung
Spring tension
weich
soft
Spurstange
kürzer drehen = Nachspur
länger drehen = Vorspur
Federweg
Spring travel
Turnbuckle
turn shorter = Toe-out
turn more = Toe-in Rear camber
Sturz hinten
A
B
B
A
18
DE - Einstellpunkte | GB - Setting points
DE - Nachlauf hoch / niedrig vorne
Weniger: Weniger Nachlauf hat einen schlechteren
Geradeauslauf zur Folge kann aber ein besseres
Lenkverhalten am Kurveneingang bringen.
Höher: Ein höherer Nachlauf hat einen besseren
Geradeauslauf zur Folge kann aber zu
schlechterem Einlenkverhalten führen.
GB - Front caster high / low
Less caster: Less caster has a worse directional stability, but
provides a better steering on corner entries.
High caster: A higher caster has a better directional stability,
but can result in worse corner turn-in.
DE - Federvorspannung hart / weich
vorne und hinten
Härter:
direkteres Ansprechverhalten des Fahr-
werks aber verminderter Grip.
Weicher:
weniger direktes Ansprechverhalten des
Fahrwerks aber mehr Grip.
Dämpferwinkel
weich / straff
vorne und hinten
Weich:
direktere Lenkung
Straff:
weniger direktere Lenkung
Ausfederweg mehr/weniger vorne und
hinten
Weniger:
weniger Bodenfreiheit und tieferer
Fahrzeugschwerpunkt
Mehr:
mehr Bodenfreiheit und höherer Fahr-
zeugschwerpunkt
GB - Spring tension hard / soft front
and rear
Harder:
More direct response of the suspension
but reduced grip.
Softer:
Less direct response of the chassis but
more grip.
Damper angle soft /  rm
front and rear
Soft:
More direct steering
Firming:
Less direct steering
Spring defelxion more / less front
and rear
Less:
Less ground clearance and lower center
of gravity
More:
More ground clearance and higher
center of gravity
Nachlaufwinkel
Caster angle Clip
vorne montiert =
höherer Nachlauf
hinten montiert =
niedrigerer Nachlauf
Clip
front mounted =
higher caster
rear mounted =
lower caster
straff
 r m
weich
soft
Dämpferwinkel
Shock angle
Federvorspannung
Spring tension
Federvorspannung
(weniger oder mehr Clip)
Federvorspannung
(weniger oder mehr Clips)
Spring tension
(less or more clip)
Dämpferwinkel
hinten / oben
Dämpferwinkel
Shock angle
Sturz hinten Spur vorne
Track front
Nachlauf
Caster
Spring tension
(less or more clip)
Shock angle
rear / top Rear camber
19
Federvorspannung
Spring tension
Dämpferwinkel
Shock angle
Dämpferwinkel
Shock angle
Dämpferwinkel
Shock angle
Sturz
(nur innere Schraube)
Camber
(only inner screw)
Federvorspannung
Spring tension
Dämpferwinkel
Shock angle
Dämpferwinkel
Shock angle
Dämpferwinkel
Shock angle
Dämpferwinkel
Shock angle
20
No. 505085
Kegelzahnrad A Differential
Differential bevel gear set
No. 505075
Getriebegehäuse
Gear box
No. 505081
Pivot-Kugelkopfschrauben
Ball head screw
No. 505480
E-Motor
E-Motor
No. 505071
Kegelzahnrad B Differential
Differential bevel gear set
No. 505077
Servo Saver Welle
Buffer steel column
No. 505028 3 x 54 mm
Querlenkerstifte unten innen
Suspension arm shaft
No. 081449
CR40EP Lipo
Speedregler
Speed Controller
No. 140141
Racing Pack
7,2 V 2000 mAh
NiMh-Tam-Stecker/Plug
No. 505285
Empfängerbox
Receiver Box
No. 505073
Tellerzahnrad
Bevel gear
No. 505078
Stoßdämpferhalter
Shock mount
No. 505054
3 x 35 | 3 x 26 | 3 x 22 mm
Querlenkerstifte oben/außen
Suspension arm shaft set
No. 081460
CR3650
E-Motor m. 3,17mm Welle
E-Motor with 3,17mm shaft
No. 50 5155
Differential vo + hi komplett
Diff set front + rear compl.
No. 505074
Differentialgehäuse
Differential case set
No. 505080
Pivot-Schrauben
Ball head nut
No. 505382
Achsschenkel vorne
Steering hub set
No. 081448 60 A BL
Speedregler CR B60WP
Speed Controller CR B60WP
DE - Ersatzteile GB - Spare parts
Version EP Version EP Version BL Version BL
No. 505021
Servoanlenkung
Serve pulling rod set
No. 503581
Radmuttern m. Rand M4
selbstsperrend VE4
Nylon nut M4, 4 pcs.
No. 505387
Querlenker oben hinten
Rear upper pulling rod set
No. 505391
Antriebswelle Mitte VE1
Central shaft 1 pcs.
No. 505029
Servo Saver
Steering saver
No. 505469
Motorhalter
Motor mount set
No. 505389
Spurstangen VE 2
Steering rod connecting set
No. 505471
Chassis
Chassis
No. 505082
Achsschenkel hinten
Rear shaft hub
No. 505386
Getriebeabdeckung
Gear dustproof cover set
No. 505392
Radioplatte
Radio tray
No. 505383
Antriebswelle vo + hi
Drive shaft front/rear
No. 505385
Radaufnahme VE 4
Hex joint set 4 pcs.
No. 505468
Kegelzahnrad 13Z
Main gear 13T
No. 505470
Stoßdämpfer vo + hi
Shock set front/rear
No. 505472
Knochenpfannen Mitte
Connecting cup 2 pcs.
No. 505040
Querlenkerhalter vo + hi
Suspension  xed rear/front
No. 505099
Querlenker oben vorn
Front upper suspension set
No. 505100
Querlenker unten vorn
Front lower suspension set
No. 505087
Querlenker unten hinten
Rear lower suspension set
No. 505388
Slipper Set
Slipper set
No. 505278
Akkuhalter
Battery case
No. 505384
Stoßdämpferhalter vo+hi
VE2 | Shock tower set rear/
front 2 pcs.
No. 505473
Radachse vo + hi VE2
Wheel axle rear/front 2 pcs.
No. 505394
Reifen + Felgen
Tyres
No. 505393
Ersatzradhalter
Spare wheel mount
No. 505399
Überrollkä g
Cage
No. 505284
Scheinwerfer LED
Car light

Other manuals for Dakar 2,4 GHz

1

This manual suits for next models

3

Other Jamara Motorized Toy Car manuals

Jamara 460226 User manual

Jamara

Jamara 460226 User manual

Jamara 460447 User manual

Jamara

Jamara 460447 User manual

Jamara Radlader 440 User manual

Jamara

Jamara Radlader 440 User manual

Jamara Mercedes-AMG G 63 2,4GHz User manual

Jamara

Jamara Mercedes-AMG G 63 2,4GHz User manual

Jamara BMW Z4 User manual

Jamara

Jamara BMW Z4 User manual

Jamara Jeep Wrangler JL User manual

Jamara

Jamara Jeep Wrangler JL User manual

Jamara 405007 User manual

Jamara

Jamara 405007 User manual

Jamara Rally Car WRC 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Rally Car WRC 2,4 GHz User manual

Jamara Mercedes-AMG GL 63 User manual

Jamara

Jamara Mercedes-AMG GL 63 User manual

Jamara Mercedes-AMG F1 W11 EQ Performance User manual

Jamara

Jamara Mercedes-AMG F1 W11 EQ Performance User manual

Jamara Akron BL RTR 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Akron BL RTR 2,4 GHz User manual

Jamara Lextron EP User manual

Jamara

Jamara Lextron EP User manual

Jamara Akron BL RTR 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Akron BL RTR 2,4 GHz User manual

Jamara 05 3290 User manual

Jamara

Jamara 05 3290 User manual

Jamara Porsche 911 GT3 Cup 2,4GHz User manual

Jamara

Jamara Porsche 911 GT3 Cup 2,4GHz User manual

Jamara Aprilia Tuono User manual

Jamara

Jamara Aprilia Tuono User manual

Jamara Flint User manual

Jamara

Jamara Flint User manual

Jamara Mercedes Actros Muldenkipper 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Mercedes Actros Muldenkipper 2,4 GHz User manual

Jamara Bentley Continental GT3 User manual

Jamara

Jamara Bentley Continental GT3 User manual

Jamara Whelon User manual

Jamara

Jamara Whelon User manual

Jamara Ramor 41 0034 User manual

Jamara

Jamara Ramor 41 0034 User manual

Jamara Explorer User manual

Jamara

Jamara Explorer User manual

Jamara BMW i4 Concept 2,4GHz User manual

Jamara

Jamara BMW i4 Concept 2,4GHz User manual

Jamara Jeep Wrangler Rubicon Muddy 2,4GHz User manual

Jamara

Jamara Jeep Wrangler Rubicon Muddy 2,4GHz User manual

Popular Motorized Toy Car manuals by other brands

Team C T8 manual

Team C

Team C T8 manual

Powerplus Marlin instruction manual

Powerplus

Powerplus Marlin instruction manual

Spinmaster Turbo 6023590 instructions

Spinmaster

Spinmaster Turbo 6023590 instructions

Spinmaster Meccano Erector SUPERCAR 25 IN 1 manual

Spinmaster

Spinmaster Meccano Erector SUPERCAR 25 IN 1 manual

CustomWorks INTIMIDATOR GSX2 manual

CustomWorks

CustomWorks INTIMIDATOR GSX2 manual

Funtek MT12 NEO user manual

Funtek

Funtek MT12 NEO user manual

SWorkz S350 BX1 Series instruction manual

SWorkz

SWorkz S350 BX1 Series instruction manual

KID Trax Mercedes ML 5F60AD7 owner's manual

KID Trax

KID Trax Mercedes ML 5F60AD7 owner's manual

Team C TC02C EVO instruction manual

Team C

Team C TC02C EVO instruction manual

HONEY JOY CHILDREN'S ELECTRONIC TOY ATV owner's manual

HONEY JOY

HONEY JOY CHILDREN'S ELECTRONIC TOY ATV owner's manual

protech megaMAX instruction manual

protech

protech megaMAX instruction manual

PLAYKIN FASTER instruction manual

PLAYKIN

PLAYKIN FASTER instruction manual

Carrera RC Mario Kart 8 Mario Assembly and operating instructions

Carrera RC

Carrera RC Mario Kart 8 Mario Assembly and operating instructions

Model Space Ford GT manual

Model Space

Model Space Ford GT manual

Coolster 250CC Series user manual

Coolster

Coolster 250CC Series user manual

HPI Racing Formula TEN instruction manual

HPI Racing

HPI Racing Formula TEN instruction manual

Hunter Products Motorized ZP8003 Service guide

Hunter Products

Hunter Products Motorized ZP8003 Service guide

Traxxas Slash 1:10 2WD RTR BL-2S manual

Traxxas

Traxxas Slash 1:10 2WD RTR BL-2S manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.