manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Jamara
  6. •
  7. Motorized Toy Car
  8. •
  9. Jamara Audi TT RS User manual

Jamara Audi TT RS User manual

??/15
Audi TT RS
No. 460277, rot / red
No. 460278, weiß / white
No. 460279, blau / blue
No. 460681, schwarz / black
DE - Gebrauchsanleitung
GB - Instruction
FR - Notice
IT - Istruzione
ES - Instrucción
NL - Gebruiksaanwijzing
CZ - Návod k použití
PL - Instrukcja użytkowania
DE - Allgemeine Hinweise
Jamara e. K. übernimmt keine Haftung für Schäden, die an dem Produkt selbst oder durch dieses
entstehen, sofern diese auf falsche Bedienung oder Handhabungsfehler zurückzuführen sind. Der
Kunde allein trägt die volle Verantwortung für die richtige Bedienung und Handhabung; dies umfasst
insbesondere die Montage, den Ladevorgang, die Verwendung bis hin zur Wahl des Einsatzberei-
ches. Bitte beachten Sie hierzu die Bedienungs- und Gebrauchsanleitung, diese enthält wichtige
Informationen und Warnhinweise.
GB - General information
Jamara e.K. is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this
is due to improper operation or handling errors. The Customer alone bears the full responsibility for
the proper use and handling, including without limitation, the assembly, the charging process, the
use and choice of the operation area. Please refer to the operating and user instructions, it contains
important information and warnings.
FR - Remarques générales
La société Jamara e. K. n’est pas responsable de dommages, que ce soit au niveau du modèle ou
causé par celui-ci, résultant d’une utilisation non appropriée. Seul le client est responsable con-
cernant la mise en oeuvre et l’utilisation conforme du matériel; cela va de l’assemblage, en passant
par la charge des accus et allant jusqu’au domaine d’utilisation. Pour cela, veillez lire attentivement
la notice d’assemblage et d’utilisation, celle-ci contient d’importantes informations ainsi que les con-
signes de sécurités.
IT - Informazioni generali
Jamara e. K. non e´responsabile per danni, sostenute al prodotto stesso o attraverso questo, dovuti
ad una gestione non corretta del articolo. Solo il cliente si assume la piena responsabilità per la
manutenzione e l´utilizzo corretto dello stesso; questo include il montaggio, la ricarica, l´utilizzo,
no alla scelta della aerea di applicazione. Si prega di notare e rispettare le istruzioni d´uso, questi
contengono informazioni e avvertimenti molto importanti.
ES - Uitsluiting van de aansprakelijkheid
Jamara K. no se hace responsable de los daños causados al producto en sí o por medio de esto,
a menos que esto se debe al mal funcionamiento o errores de manejo. El cliente solo tiene la re-
sponsabilidad completa para el uso y manejo adecuado, incluyendo, sin limitaciones, el montaje,
el proceso de carga, el uso de hasta la elección de la zona de aplicación. Por favor, consulte las
instrucciones de uso y funcionamiento, contiene información y avisos importantes.
NL - Vyloučení odpovědnosti
De rma Jamara e. K. is niet aansprakelijk voor schade ontstaan aan het product zelf of door gebruik
ervan indien deze schade voortvloeit van onjuiste bediening of foutief gebruik van het product. De
klant zelf is uitsluitend aansprakelijk voor de correcte bediening en juist gebruik van het product:
het omvat met name de montage, het ladingproces, het gebruik en de keuze van het toepassings-
gebied. Wij vragen gaarne kennis te nemen van de bedienings- en gebruiksaanwijzing die cruciale
gegevens en waarschuwing omvat.
CZ - Vyloučení odpovědnosti
Firma Jamara e. K. nenese žádnou odpovědnost za škody, které vzniknou na výrobku nebo jeho
prostřednictvím, pokud tyto škody vzniknou nesprávnou obsluhou nebo nesprávným používáním
výrobku. Odpovědnost za správnou obsluhu a správné používání výrobku nese výhradně zákazník.
Toto se týká hlavně montáže, procesu nabíjení, používání až k výběru oblasti použití. Za tímto
účelem se prosím seznamte s návodem na použití, který obsahuje důležité informace a upozornění.
ile uyarıları içeren kullanım ve işletme kılavuzunu dikkatlice okuyunuz.
PL - Wykluczenie odpowiedzialności
Firma Jamara e. K. nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe na samym produkcie
bądź za jego pośrednictwem jeżeli szkody te wynikają z nieprawidłowej obsługi bądź z niepoprawn-
ego posługiwania się produktem. Wyłącznie klient ponosi całkowitą odpowiedzialność za poprawną
obsługę i poprawne posługiwanie się produktem: obejmuje to w szczególności montaż, proces
ładowania, użytkowanie aż po wybór obszaru zastosowania. Prosimy zapoznać się w tym celu z
instrukcją obsługi i użytkowania, która zawiera ważne informacje oraz wskazówki ostrzegawcze.
DE - Geeignet für Kinder ab 3 Jahren.
Achtung: Für Kinder unter 36 Monaten nicht geeignet.
ERSTICKUNGSGEFAHR. Enthält verschluckbare Kleinteile.
Von Kleinkindern unbedingt fernhalten
•Entfernen Sie vor dem Spielbetrieb alle Schutzfolien von sämtlichen Teilen (z.B.
an Spiegeln, Logos.......)
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden.
• Dieses Spielzeug ist aufgrund seiner Höchstgeschwindigkeit nicht für
Kinder unter 3 Jahren geeignet!
•Mindestalter: 3 (Alters und Entwicklungsbedingt kann ein Mindestalter von
4 Jahren angebracht sein), Max. Gewicht: < 30 kg
Vor der Montage
•Die Montage darf nur von einem Erwachsenen vorgenommen werden. Halten
Sie während der Montage Kinder fern.
•Für die Montage benötigen Sie folgende Werkzeuge (nicht enthalten):
Kreuzschlitzschraubendreher
GB - Suitable for children over 3 years.
Warning: Not suitable for children under 36 months. RISK OF SUFFOCATION.
Contains small parts which can be swallowed. Keep away necessarily from children
•Before playing, remove all protective lms from all parts (e.g. mirrors, logos.........)
•This product is not intended for use by individuals (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and / or knowledge.
•Due to its top speed this toy is not suitable for children under 3 years!
•Minimum age: 3 years (Depending on development, a minimum age of 4 years could be
appropriate), Maximum weight: <30 kg
Before assembly
•Adult required for assembly. Keep children away while assembling.
• Tools (not included) needed for assembly: screwdriver.
FR - Produit à utiliser par les enfants de plus de 3 ans.
Attention: Ne convient pas aux enfants de moins de 36 mois. DANGER D‘ETOUFFEMENT!
Contient des pièces petites qui peuvent être avalées.
Ne pas laisser à la portée de petits enfants.
• Retirez tous les lms de protection de toutes les parties (par ex. rétroviseurs, logos....)
• Ce dispositif n‘est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales ou manque d‘expérience et / ou les connais
sances pour être.
•Du fait de la vitesse élevée que ce modèle peut avoir il est inad apté pour des enfants de
moins de 3 ans!
•Age mini.: 3 ans (en fonction du développement ou de l‘âge on peut également considérer 4 ans),
•Poids max. <30 Kg
Avant le montage
•L’assemblage ne doit être effectué que par un adulte. Il est conseillé d’éloigner les enfants lors de
l’assemblage
• Pour l’assemblage vous avez besoin du matériel suivant (pas contenu dans le kit):
tournevis cruciforme.
IT - Adatto ai bambini dal 3° anno di vita.
Attenzione: Non adatto a bambini di età inferiore a 36 mesi. RISCHIO DI SOFFOCAMENTO!
Contiene piccoli pezzi che possono essere ingeriti.
Tenere sempre fuori dalla portata dei bambini.
•Prima di giocare, rimuovere tutte le pellicole protettive presenti su tutte le parti (ad es. specchi,
loghi, ecc...)
•Questo prodotto non è destinato ad essere utilizzato da persone (bambini compresi) con capacità
siche limitate, con limitazioni sensoriale o mentali oppure mancanza di esperienza e/o di
conoscenza.
•A causa della velocità, la vettura non è adatto ai bambini sotto i 3 anni.
•Età minima: 3 anni (dipende del sviluppo del bimbo), Peso massimo: <30 Kg
Prima del montaggio
•Il montaggio deve essere eseguito solo da un adulto. Tenere lontano i bambini dal montaggio.
• Per il montaggio sono necessari i seguenti attrezzi (no incluso): Cacciavite.
ES - Apto para niños mayores de 3 años.
Atención: No es recomendable para los niños menores de 36 meses. RIESGO DE ASFIXIA!
Contiene piezas pequeñas. Mantenga necesariamente lejosde los niños.
•Antes de jugar, quite todas las películas protectoras de todas las partes (por ejemplo, espejos,
logotipos, etc.).
•Es producto no es para personas (incluidos niños) con discapacidad física, mental y sensonriais.
O ninguna experiencia ni conocimiento.
•Este juguete no es adecuado para menores de 3 años, por su velocidad máxima!
•Edad mínima: 3 años (Edad y desarrollo puede ser una edad minima de 4 años)
• Peso máximo: <30 Kg
Antes del montaje
•El Montaje debe ser realizado por un adulto. Mantener los niños alejado durante el montaje.
• Para el montaje se necesitan las siguientes herramientas (no incluido): Destornillador.
NL - Geschikt voor kinderen vanaf 3 jaar.
Opgelet: Niet bestemd voor kinderen jinger dan 3jaar. GEVAAR VOOR VERTIKKING.
Bevat kleine elementen, die geslikt kunnen worden.
Buiten bereik houden van kleine kinderen.
• Voordat het wordt gespeld, moet de beschermfolie van alle onderdelen (bv. spiegels, logo‘s ....)
worden verwijderd.
• Dit toestel is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysische,
sensorische, cognitieve, onbekwame vaardigheden
• Vanwege de maximale snelheid die wordt ontwikkeld, is dit speelgoed niet voor kinderen onder
3 jaar geschikt!
• Minimumleeftijd: 3 (afhankelijk van leeftijd en ontwikkeling is de minimale leeftijd voor het spelen
met dit speelgoed 4 jaar), Max. gewicht: < 30 kg
Vóór de installatie
• De installatie mag enkel door een volwassene worden uitgevoerd. Tijdens de installatie mogen de
kinderen niet in de buurt van het speelgoed verblijven.
• Het bij de installatie vereiste gereedschap (niet meegeleverd) :
Kruiskopschroevendraaier en tang.
CZ - Určeno pro děti od 3 let.
VAROVÁNÍ: Nevhodné pro děti do 36 let. NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ!
Obsahuje malé části. Bezpodmínečně udržujte z dosahu malých dětí.
• Před použitím odstraňte ochranné fólie ze všech částí (např. Na zrcátkách, logotypy ....)
• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej užívali osoby s omezenými fyzickými, smyslový mi či
duševními schopnostmi (včetně dětí) a nedostatečnými zkušenostmi a/nebo znalostmi,
• Vzhledem k maximální rychlosti, kterou vyvíjí, není hračka vhodná pro děti do 3 let.
• Minimální věk: 3 (V závislosti na věku a vývoji může být vyžadován minimální věk 4 let)
• Maximální hmotnost: < 30 kg
Před montáží
• Montáž může provádět pouze dospělá osoba.
Během montáže není povoleno, aby se děti pohybovaly poblíž hračky.
• K montáži jsou vyžadovány následující nástroje (nejsou součástí dodávky)
Křížový šroubovák a kleště.
PL - Wolno używać osobom od 3 lat!
Uwaga! Nie nadaje się dla dzieci poniżej 36 miesięcy. MOŻNA SIĘ ZADŁAWIĆ!
Zawiera małe połykalne części. Absolutnie nie należy udostępniać małym dzieciom.
• Przed rozpoczęciem zabawy należy usunąć folie ochronne ze wszystkich części (np. Na
lusterkach, logotypy....)
• Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (wraz z dziećmi)
zograniczonymi umiejętnościami  zycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi bądź nie
posiadające wystarczającego doświadczenia lub wystarczającej wiedzy do obsługi urządzenia
• Z powodu maksymalnej, rozwijanej prędkości ta zabawka nie nadaje się dla dzieci w wieku
poniżej 3 lat.
• Minimalny wiek: 3 (W zależności od wieku i stopnia rozwoju może być wymagany minimalny wiek
4 lat) •Maks. waga: < 30 kg
Przed montażem
• Montaż może wykonywać tylko osoba dorosła.
Podczas montażu dzieci nie mogą przebywać w pobliżu zabawki.
• Do montażu potrzebne są następujące narzędzia (nie znajdują się w zestawie)
Wkrętak krzyżakowy i szczypce.
max. kg
30
29/20
2
DE - Konformitätserklärung
Hiermit erklärt JAMARA e.K., dass die Produkte‚ “Audi TT RS, No. 460277,
No. 460278, No. 460279, 460681“ den Richtlinien 2014/30/EU, 2014/35/EU,
2011/65/EU und 2009/48/EG entsprechen.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar: www.jamara-shop.com/Konformitaet
GB - Certicate of Conformity
Hereby JAMARA e.K. declares that the products “Audi TT RS, No. 460277,
No. 460278, No. 460279, 460681“ comply with Directives 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
and 2009/48/EC.
The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the following Internet address:
www.jamara-shop.com/Conformity
FR - Déclaration de conformité
Par la présente, JAMARA e.K. déclare que les produits “Audi TT RS, No. 460277,
No. 460278, No. 460279, 460681“ sont conformes aux Directives 2014/30/UE, 2014/35/UE,
2011/65/UE et 2009/48/CE.
Le texte intégral de la déclaration de conformité CE est disponible via l‘adresse suivante
Adresse Internet disponible: www.jamara-shop.com/Conformity
IT - Dichiarazione di conformità
Con la presente JAMARA e.K. dichiara che i prodotti “Audi TT RS, No. 460277,
No. 460278, No. 460279, 460681“ sono conformi alle Direttive 2014/30/UE, 2014/35/UE,
2011/65/UE e 2009/48/CE.
Il testo integrale della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet:
www.jamara-shop.com/Conformity
ES - Declaración de conformidad
Por la presente JAMARA e.K. declara que los productos “Audi TT RS, No. 460277,
No. 460278, No. 460279, 460681“ cumplen con las Directivas 2014/30/UE, 2014/35/UE,
2011/65/UE y 2009/48/CE.
El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente direcci-
ón de Internet: www.jamara-shop.com/Conformity
NL - Conformiteitsverklaring
De rma JAMARA e.K. verklaart hiermee dat de producten „Audi TT RS, No. 460277,
No. 460278, No. 460279, 460681“ aan de richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU en
2009/48/EG voldoen.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende internetadres:
www.jamara-shop.com/Conformity
CZ - Prohlášení o shodě
Společnost JAMARA e.K. tímto prohlašuje, že produkty „Audi TT RS, No. 460277,
No. 460278, No. 460279, 460681„ odpovídají směrnicím 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU a
2009/48/ES.
Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na následující internetové adrese:
www.jamara-shop.com/Conformity
PL - Deklaracja zgodności z dyrektywami Unii Europejskiej
Firma JAMARA e.K. oświadcza niniejszym, że model, “Audi TT RS, No. 460277,
No. 460278, No. 460279, 460681“ jest zgodny z zasadniczymi wymaganiami oraz pozostałymi istot-
nymi przepisami dyrektywy 2014/30/UE, 2014/35/UE, 2011/65/UE oraz 2009/48/WE
Dalsze informacje znajdą Państwo także pod:
www.jamara-shop.com/Conformity (Oświadczenie o zgodności z wymogami)
No Brake
DE - Lesen Sie die komplette Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise sorgfältig
durch bevor Sie das Modell in Betrieb nehmen.
GB -Read the complete instructions and security instructions carefully before using the
model.
FR -Veuillez lire attentivement et entièrement la notice et les consignes de sécurités
avant tout utilisation de ce produit!
IT -Vi preghiamo di leggere attentamente la istruzione completa e Istruzoni per la
sicurezza prima di usare il modello.
ES -Lea atentamente la instruccion completa y seguridad antes de poner el modelo en
funcionamiento
NL - Lees zorgvuldig de volledige handleiding en de veiligheidsinstructie voordat het
model wordt gestart.
CZ - Před spuštěním modelu si pečlivě přečtěte celý návod k obsluze a bezpečnostní
pokyny.
PL - Przed uruchomieniem modelu prosimy o staranne przeczytanie całej instrukcji
obsługi i informacji dotyczących bezpieczeństwa.
DE - Um Unfälle und Verletzungen zu vermeiden lassen Sie Ihr Kind NIE unbeaufsichtigt
das Fahrzeug betreiben. Lassen Sie Ihr Kind während es mit dem Modell fährt nicht
aus den Augen.
GB -To prevent accidents and injuries, DO NOT leave your Child unattended during
operation of the vehicle. Never let your Child out of your sight while the driving a
vehicle .
FR -Pour prévenir les accidents et les blessures ne laissez JAMAIS votre enfant conduire
sans surveillance. Ne laissez pas votre enfant conduire le model hors de votre vue.
IT -Per evitare incidenti e infortuni, non lasciare MAI il suo bambino incustodito usare
il veicolo. Non lasciate il suo bambino durante la guida del Modello fuori dalla sua
vista.
ES -Para evitar accidentes y lesiones NUNCA deje su niño desantendido a operar el
vehículo. No deje su niño mienteras conduce con el vehículo de su vista.
NL - Om ongevallen en letsels te voorkomen, mag het kind het voertuig NOOIT zonder
toezicht besturen. Verlies het kind nooit uit het oog wanneer het aan het spelen met
een model is.
CZ - Aby se předešlo nehodám a zraněním, Vaše dítě NIKDY nesmí provozovat vozidlo
bez dozoru. Pokud si dítě hraje s modelem, nikdy je neztrácejte z dohledu.
PL - Aby uniknąć wypadków i obrażeń, NIGDY nie pozwól dziecku obsługiwać pojazdu
bez nadzoru. Nie spuszczaj dziecka z oczu podczas jazdy modelem.
DE - Mit dem Modell darf NICHT auf öffentlichen Straßen oder Plätzen oder sonstigen
gefährlichen Stellen gefahren werden. Betreiben Sie das Modell nur an Orten wie
z. B. private Parkplätze, Privatgrundstücke oder an sonstigen ungefährlichen
Plätzen. Achten Sie darauf, das keine Menschen oder Tiere gefährdet sind.
GB - DO NOT use the vehicle on public roads or places or other dangerous locations.
ONLY operate the Ride On Car in places such as private parking, private land or
other safe locations. Make sure that no person or animal is endangered.
FR -Il n’est pas autorisé avec le véhicule de se déplacer sue les voies ou des places pu
bliques, des pentes ou autres endroits dangereux. Manoeuvrez le véhicule que dans
des endroits tels que des parkings ou terrains privés ou autre emplacement pas
dangereux. Assurez-vous qu’aucune personne ou animal soient menacés.
IT -È proibito guidare il modello su strade pubbliche, aere pubbliche, in discesa o altri
luoghi pericolosi. Usare il modello solo in posti come parcheggio privato, terreno
privato oppure luoghi non pericolosi. Fare attenzion e di non mettere in pericolo viti
umane oppure animali.
ES -No usar el modelo en las vías pública o sitios, declive o sitios peligrosos. Usar el
modelo solo en puestos como aparcamiento privados, terreno privado o otros sitios
no peligrosos. Asegúrese, de no poner en riesgo personas o animales.
NL - Het model mag NIET op wegen of op openbare plaatsen of op andere gevaarlijke
plaatsen worden gebruikt. Het is enkel toegestaan het model op plaatsen zoals
privéparkeerterreinen, privépercelen of andere beveiligde plekken te gebruiken.
Zorg ervoor dat mensen of dieren niet in gevaar komen.
CZ - Model nesmí být používán na silnicích nebo na veřejných místech nebo na jiných
nebezpečných místech. Model by měl být používán pouze v místech, jako jsou
soukromá parkoviště, soukromé pozemky nebo na jiných bezpečných místech.
Dávejte pozor, aby nedošlo k ohrožení jiných osob nebo zvířat.
PL - Nie wolno jeździć modelem po drogach publicznych, placach i innych
niebezpiecznych miejscach. Model należy obsługiwać tylko w miejscach takich jak
prywatne parkingi, posesje prywatne lub inne bezpieczne miejsca. Upewnij się, że
żaden człowiek ani zwierzę nie jest narażone na niebezpieczeństwo.
DE - Das Modell hält nach dem loslassen des Gaspedals, auf einer waagrechten Fläche
selbstständig an. Das Fahrzeug besitzt keine zusätzliche Bremse, oder
Feststellbremse. Betreiben Sie das Fahrzeug deshalb nicht an Steigungen oder
Gefällen und sichern Sie es beim Abstellen gegen selbstständiges Wegrollen.
GB - The model stops after releasing the accelerator, independently on a horizontal
surface. The vehicle has no brake or parking brake. Do not operate the vehicle uphill
or downhill, and secure it when parking.
FR -Après avoir lâché la pédale des gaz (radiocommande), le modèle s’arrête par
lui-même sur une surface horizontale. La voiture n’est pas équipée de freins ou frein
à main. De ce fait n’utilisez pas ce modèle aux endroits pentus, ascendant ou
descendant, et assurez-vous que une fois votre voiture parquée, celle-ci ne peut pas
roulée par elle-même.
IT -Il modello frena automaticamente appena il bimbo lascia il pedale, posto che si trovi
su una un´area piana. La vettura non è dotata né di freno manuale né freno di
sicurezza. Non usare il modello in salita oppure discesa, si rischia di perdere e/o
danneggiare sia il veicolo che altre cose/persone. Inoltre, assicurarsi che non possa
muoversi o scivolare mentre è fermo.
ES -El modelo frena automáticamente cuando el niño deja el pedal. El vehículo no tiene
frenos separados. No usar el modelo en subidas o declive, riesgo de perder o dañar
el modelo. Asegurarse de que el vehículo no se mueve.
NL - Nadat de voet van het pedaal wordt genomen, stopt het model automatisch op een
horizontaal oppervlak. Het model is voorzien van geen aanvullende remmen of
parkeerrem. Het voertuig mag dus niet op hellingen worden gebruikt en moet het
tijdens het parkeren tegen wegrollen worden beveiligd.
CZ - Po sundání nohy z plynového pedálu se model automaticky zastaví na vodorovném
povrchu. Model nemá žádnou přídavnou brzdu nebo parkovací brzdu. Proto nesmí
být vozidlo používáno na svazích nebo srázích a musí být zajištěno proti
samovolnému rozjetí při parkování.
PL - Pojazd nie ma hamulców ani hamulca postojowego. Dlatego też nie należy
obsługiwać pojazdu na stokach pod górę lub w dół i zabezpieczać go przed
samoczynnym stoczeniem się podczas parkowania.
3
DE - ACHTUNG.
●Für ein sicheres Fahren stellen Sie zunächst sicher, dass Kinder
zusätzlich die folgenden Regeln begreifen und befolgen:
- Immer fest aufsitzen, nicht während der Fahrt aufstehen.
- Niemals andere Kinder mitnehmen. (nur für 1 Person geeignet)
- Immer gut festhalten.
- Niemals ohne Schuhe fahren.
- Niemals bei Dunkelheit fahren.
● Hände, Haare, lose Kleidung und Gegenstände von drehenden Teile entfernt
halten.
●Das Modell nicht in Räumen oder Hallen mit hoher Luftfeuchtigkeit (z.B.
Garagen), im Regen oder auf nassen Flächen betreiben, es besteht die Gefahr
von Fehlfunktionen oder Schäden an Elektronik und Gehäuse.
●Das Modell ist nicht wasserdicht und nicht spritzwassergeschützt. Betreiben Sie
es nur auf asphaltierten Flächen (z.B. Pastersteinen). Das Modell ist nicht für
Wiesen oder sonstige verschmutzte Untergründe geeignet.
GB - DANGER.
●For safe driving, you should make sure that your Child understand and adheres
to the following rules:
- Always sit tight, do not get up during the ride.
- Never take additional Children for a ride. (The vehicle is only suitable for
1 person)
- Hold tight.
- Never drive without shoes.
- Never drive in the dark.
● Keep hands, hair, loose clothing and any other item away from any rotating parts.
●The Model should not be used in rooms or halls with high humidity (for instance
garages), in the rain or on wet surfaces. Risk of malfunction or damage to
electronics and housing.
● The model is not water- or splash-proof. Only operate on asphalted surfaces
(such as paving stones). The model is not suitable to be operated in grass or
loose soil.
FR - ATTENTION.
● Pour une utilisation sécurisée, vériez que l’enfant ai bien compris les règles
suivantes et les respectera:
- Toujours s’asseoir correctement, ne pas se lever pendant l’utilisation du
véhicule.
- Ne jamais emmener d’autres enfants. (que pour une personne)
- Toujours bien se tenir.
- Ne jamais rouler sans chaussures.
- Ne jamais rouler la nuit.
● Gardez à distance les mains, cheveux, parties ottantes des habiles et pièces
libres.
●Ne pas faire fonctionner le modèle dans des salles ou locaus à forte humidité
(ex. garages) , sous la pluie ou des surfaces mouillées sinon il y a le risque de
dysfonctionnement ou de dommage pour l’électronique et la carapace.
●Ce modèle n‘est pas étanche et non protégé contre les aspersions. Fonctionne
uniquement sur des surfaces asphaltées ( par ex. Pavés). Ce modèle ne
convient pas pour une circualti on sur les prairies ou d´autres surfaces, sols
poluées.
IT - ATTENZIONE.
●Per una guida sicura si dovrebbe fare in modo che il bambino comprende e
segue queste regole:
- Sempre stare seduto, non alzarsi mentre la guida.
- Non trasportare altri bambini. (Il veicolo é adatto solo per 1 persona)
- Sempre tenersi bene.
- Non guidare mai senza scarpe.
- Non guidare mai al buio.
●Tenete mani, capelli e parti svolazzanti lontane da parti rotabili.
●Non usare il modello in ambiente umido (ad esempio garage), sotto la pioggia
oppure aeree bagnate. Rischio di malfunzionamento e danni.
● Il modello non e impermeabile e non e protetto da spruzzi d’acqua. Operare solo
su superci pavimentate (ad esempio, pietre da pavimentazione). Il modello non
è adatto per i prati o altre superci sporche.
ES - Atención.
●Para una conducion segura debe asegurarse de que los niños entienden y
obedezcan a las siguintes reglas:
- Siempre estar asentado, no levantar mientre se conduce.
- Nunca llevarse otros niños. (El vehículo sólo es adecuado para 1 persona)
- Siempre tener bien.
- Nunca conduzca sin zapatos.
- Nunca conducir en la oscuridad
●Mantenga las manos, cabello, la ropa lejos de los artículos de la rotación.
●No usar el modelo en habitaciones o salas con alta humedad (por ejemplo
garajes), en la lluvia o en superci cies mojadas, hay riesgo de mal
funcionamento o se puede dañar la electrónica o en la caja.
● El modelo no es impermeable y no está protegido de salpicaduras. Usar
solamente en supercies pavimentadas (por ejemplo, piedras de pavimento). El
modelo es adecuado para prados o otras supercies impuros.
NL - LET OP!
● Om veilig te rijden, zorg ervoor dat kinderen de volgende beginselen begrijpen en
dat ze worden nageleefd:
- blijf altijd rustig zitten, sta niet op tijdens het rijden.
- neem nooit andere kinderen mee. (het model is geschikt voor slechts één
persoon)
- houd altijd vast.
- rijd nooit zonder schoenen.
- rijd nooit in het donker.
● Houd handen, haar, losse kleding en voorwerpen uit de buurt van draaiende
delen
● Gebruik het model niet in kamers of hallen met hoge luchtvochtigheid (bv.
garages), in regen of op natte oppervlakken omdat het gevaar bestaat dat het
model niet juist zal werken of dat de elektronica of de behuizing schade oploopt.
● Het model is niet waterdicht en is niet tegen spatwater beschermd. Gebruik het
model op asfaltoppervlakken (bv. op straatsteen). Het model is niet geschikt voor
gebruik op weilanden of andere vervuilde oppervlakken.
CZ - Pozor
● Pro zajištění bezpečné jízdy se nejprve ujistěte, že děti navíc pochopili
následující zásady a budou je dodržovat:
- sedáme vždy stabilně, během jízdy nevstáváme.
- nikdy s sebou nebereme jiné děti. (model je určen pouze pro 1 osobu)
- vždy se pevně držíme.
- nikdy nejezdíme bez bot.
- nikdy nejezdíme po setmění.
● Ruce, vlasy, volný oděv a předměty uchovávejte mimo dosah otáčejících se
částí.
● Model by neměl být používán v místnostech nebo halách s vysokou vlhkostí
(např. garáže), v dešti nebo na mokrých površích, protože hrozí nebezpečí, že
model nebude správně fungovat nebo že bude poškozena elektronika nebo
korpus auta.
● Model není vodotěsný a nemá ochranu proti stříkající vodě. Model by měl být
používán na tvrdých površích (např. na dlažebních kostkách). Model není vhodný
pro použití na loukách nebo na jiných znečištěných plochách.
PL - UWAGA
● W celu zapewnienia bezpiecznej jazdy należy najpierw upewnić się, że dzieci
rozumieją poniższe zasady i że je przestrzegają:
- Siadamy zawsze stabilnie, nie wstajemy podczas jazdy.
- Nigdy nie zabieramy ze sobą innych dzieci. (w pojeździe może znajdować się
tylko 1 osoba).
- Zawsze trzymaj się mocno.
- Nigdy nie jeździmy bez butów..
- Nigdy nie jeździmy po zmroku.
● Trzymać ręce, włosy, luźne ubrania i przedmioty z dala od obracających się
części.
● Nie używać modelu w pomieszczeniach lub halach o wysokiej wilgotności, w
deszczu lub na mokrych powierzchniach, ponieważ istnieje ryzyko awarii lub
uszkodzenia elektroniki i obudowy.
● Model nie jest wodoodporny i nie posiada ochrony pred wodą rozpryskową.
Używać tylko na nawierzchniach asfaltowych (np. na kostkach brukowych).
Model nie nadaje się do użytku na łąkach czy innych zabrudzonych
powierzchniach.
4
1
Chassis
Chassis
Chassie
Chassis
Chásis
Chassis
Podvozek
Podwozie
1x 9
Mutter
Nut
Ecrou
Dado
Tuerca
Moer
Matice
Nakrętka
4x 17
Sitz
Seat
Siège
Sedile
Asiento
Stekker
Zásuvka
Gniazdo
1x
2
Getriebe
Gearbox
Transmission
Ingranaggio
Engranaje
Versnelling
Převodovka
Przekładnia
2x 10
Abdeckung
Hubcap
Cache moyeu
Coprimozzo
Tapa del cubo
Beschermingskap
Ochrana
Osłona
4x 18
Zylinderschraube M5 x 16 mm
Machine screw M5 x 16 mm
Vis à machine M5 x 16 mm
Macchina a vite M5 x 16 mm
Máquina tornillo M5 x 16 mm
Machine schroef M5 x 16 mm
Šroub s válcovou hlavou M5 x 16 mm
Śruba z łbem cylindrycznym M5 x 16 mm
2x
3
Antriebsrad
Driving wheels
Roue d‘entraînement
Ruota motrice
Rueda motriz
Aandrijvingswiel
Hnací kolo
Koło napędowe
2x 11
Lenksäule
Steering column
Arbre de direction
Albero dello sterzo
Del eje de dirección
Stuurkolom
Sloup řízení
Kolumna kierownicy
1x 19
Kunststoffschutz
Plastic protection
Protecteur en plastique
Protezione in plastica
Protección de plástico
Kunststof beschermingskap
Plastová ochrana
Ochrona z tworzywa sztucznego
1x
4
Vorderrad
Front wheel
Roue avant
Ruote anteriori
Ruedas delanteras
Voorwiel
Přední kolo
Koło przednie
2x 12
Windschutzscheibe
Windshield
Pare-brise
Parabrezza
Parabrisas
Voorruit
Čelní sklo
Szyba przednia
1x 20
Heckspoiler
Rear Spoiler
Aileron arrière
Spoiler posteriore
Alerón trasero
Spoiler
Spoiler
Spojler
1x
5
Lagerbuchse
Bushing
Coussinet
Bronzina
Casquillo de cojinete
Lagerbus
Pouzdro ložiska
Tuleja łożyskowa
3x 13
Rückspiegel
Rearview mirror
Rétroviseur
Specchietto
Retrovisore
Achteruitkijkspiegel
Zpětné zrcátko
Lusterko wsteczne
2x 21
Splint
Split pin
Goupille
Spalato spina
Pasador
Pen
Závlačka
Zawleczka
1x
6
U-Scheibe Ø 10 mm
Washer Ø 10 mm
Rondelles Ø 10 mm
Rondella Ø 10 mm
Arandela Ø 10 mm
Sluitring U Ø 10 mm
Podložka U Ø 10 mm
Podkładka U
10x 14
Lenkrad
Steering wheel
Volant directionnel
Sterzo
Volante
Stuurwiel
Volant
Kierownica
1x 22
Ladegerät
Charger
Chargeur
Caricatore
Cargador
Oplader
Nabíječka
Ładowarka
1x
7
Motorhalterung
Motor hood
Support de moteur
Supporto motore
Soporte del motor
Motorhoude
Držák motoru
Uchwyt silnika
2x 15
Sicherungsstift M5 x 35
Safety pin M5 x 35
Téton de sécurité M5 x 35
Perno di sicurezza M5 x 35
Pasador de Seguridad M5 x 35
Grendelbout M5 x 35
Bezpečnostní šroub M5 x 35
Sworzeń zabezpieczający M5 x 35
1x 23
Schraubenschlüssel
Spanner
Clé plate
Chiave inglese
Llave inglesa
Platte sleutel
Plochý klíč
Klucz płaski
1x
8
Schraube Ø 4 X 12 mm
Screw Ø 4 X 12 mm
Vis Ø 4 X 12 mm
Vite Ø 4 X 12 mm
Tornillo Ø 4 X 12 mm
Schroef Ø 4 X 12 mm
Šroub Ø 4 x 12 mm
Śruba Ø 4 X 12 mm
8x 16
Mutter Ø 5 mm
Nut Ø 5 mm
Ecrou Ø 5 mm
Dado Ø 5 mm
Tuerca Ø 5 mm
Moer Ø 5mm
Matice Ø 5 mm
Nakrętka Ø 5 mm
1x
DE - Die Lenksäule bendet sich unter dem Fahrzeug.
GB - The steering column is located under the vehicle.
FR - La colonne de direction est située sous le véhicule.
IT - Il colonna dello sterzo si trova sotto il veicolo.
ES - La columna de dirección está situada debajo del vehículo.
NL - De stuurkolom bevindt zich onder het voertuig.
CZ - Sloupek řízení se nachází pod vozidlem.
PL - Kolumna kierownicy znajduje się pod pojazdem.
??/1542/17_1
Audi TT RS
No.460277, rot / red
No.460278, weiß / white
No.460278, blau / blue
DE - Gebrauchsanleitung
GB - Instruction
FR - Notice
IT - Istruzione
ES - Instrucción
DE-Allgemeine Hinweise
Jamarae.K. übernimmt keine Haftung für Schäden, die an dem Produkt selbst oder durch dieses
entstehen,soferndiese auf falsche Bedienung oder Handhabungsfehler zurückzuführen sind. Der
Kundealleinträgt die volle Verantwortung für die richtige Bedienung und Handhabung; dies umfasst
insbesonderedieMontage, den Ladevorgang, die Verwendung bis hin zur Wahl des Einsatzberei-
ches.Bitte beachten Sie hierzu die Bedienungs- und Gebrauchsanleitung, diese enthält wichtige
InformationenundWarnhinweise.
GB-General information
Jamarae.K.is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this
isdueto improper operation or handling errors. The Customer alone bears the full responsibility for
theproper use and handling, including without limitation, the assembly,the charging process, the
useandchoice of the operation area. Please refer to the operating and user instructions, it contains
importantinformationand warnings.
FR-Remarques générales
LasociétéJamara e. K. n’est pas responsable de dommages, que ce soit au niveau du modèle ou
causépar celui-ci, résultant d’une utilisation non appropriée. Seul le client est responsable con-
cernantlamise en oeuvre et l’utilisation conforme du matériel; cela va de l’assemblage, en passant
parlacharge des accus et allant jusqu’au domaine d’utilisation. Pour cela, veillez lire attentivement
lanoticed’assemblage et d’utilisation, celle-ci contient d’importantes informations ainsi que les con-
signesdesécurités.
IT-Informazioni generali
Jamarae.K. non e´responsabile per danni, sostenute al prodotto stesso o attraverso questo, dovuti
aduna gestione non corretta del articolo. Solo il cliente si assume la piena responsabilità per la
manutenzionee l´utilizzo corretto dello stesso; questo include il montaggio, la ricarica, l´utilizzo,
no alla scelta della aerea di applicazione. Si prega di notare e rispettare le istruzioni d´uso, questi
contengonoinformazionie avvertimenti molto importanti.
ES-Información general
JamaraK.no se hace responsable de los daños causados al producto en sí o por medio de esto,
amenos que esto se debe al mal funcionamiento o errores de manejo. El cliente solo tiene la re-
sponsabilidadcompleta para el uso y manejo adecuado, incluyendo, sin limitaciones, el montaje,
elproceso de carga, el uso de hasta la elección de la zona de aplicación. Por favor,consulte las
instruccionesdeuso y funcionamiento, contiene información y avisos importantes.
DE-Konformitätserklärung
HiermiterklärtJAMARA e.K., dass sich das Modell‚ “Audi TT RS, No. 460277,
No.460287;No. 460279“ in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderun-
genundden anderen relevanten Vorschriften der Richtlinien 2014/30/EU, 2011/65/
EU und 2009/48/EG bendet.
Weitere Informationen nden Sie auch unter: www.jamara-shop.com/Konformitaet
GB - Certicate of Conformity
JAMARAe.K.hereb “AudiTT RS, No. 460277, No. 460287; No. 460279“ follow the regulations and
requirementsaswell as any ther relivant directives of the EEC directive 2014/30/EU,
2011/65/EUand2009/48/EC.
Further information can also be found at: www.jamara-shop.com/Conformity
FR-Déclaration de conformité
Parlaprésente, la société Jamara e.K. déclare que ce modèle “Audi TT RS, No. 460277,
No.460287; No. 460279“ est conforme en tous points avec les textes de la directive de l’union
européennesousles directives 2014/30/EU, 2011/65/EU et 2009/48/CE.
Vos pourrez également trouver des informations sur notre site Internet:
www.jamara-shop.com/Conformity
IT-Dichiarazione di conformita’
Jamarae.K. dichiara qui di seguito che il modello “Audi TT RS, No. 460277, No. 460287,
No.460279“ è in linea con le norme ed altre rilevanti disposizioni comunitarie 2014/30/EU,
2011/65/EUe2009/48/CE.
Piu informazioni: www.jamara-shop.com/Conformity
ES-Declaración de conformidad
Pormediode la presente, la empresa Jamara e. K. declara que el modelo “Audi TT RS,
No.460277,No. 460287, No. 460279“de conformidad con los requisitos esenciales y otras disposi-
cionespertinentesde la Directiva 2014/30/EU, 2011/65/EU y 2009/48/CE se encuentra.
Encontrará más información en: www.jamara-shop.com/Conformity
DE-Geeignet für Kinder von 3 - 6 Jahren.
Achtung:Für Kinder unter 36 Monaten nicht geeignet.
ERSTICKUNGSGEFAHR.Enthältverschluckbare Kleinteile.
VonKleinkindernunbedingt fernhalten.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder)
miteingeschränktenphysischen,sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
odermangelsErfahrungund/oder mangels Wissen benutzt zu werden.
• Dieses Spielzeug ist aufgrund seiner Höchstgeschwindigkeit nicht für
Kinderunter3Jahren geeignet!
• Mindestalter: 3 (Alters und Entwicklungsbedingt kann ein Mindestalter von
4 Jahren angebracht sein)
• Höchstalter: 6
• Max. Gewicht: < 30 kg
GB - Suitable for children from 3 - 6 years.
Warning: Notsuitablefor children under 36 months. RISK OF SUFFOCATION.
Containssmall parts which can be swallowed. Keep away necessarily
fromchildren
• This product is not intended for use by individuals (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and / or knowledge.
• Due to its top speed this toy is not suitable for children under 3 years!
• Minimum age: 3 years (Depending on development, a minimum age of 4 years could be
appropriate) • Maximum age: 6 years • Maximum weight: <30 kg
FR-Adapté pour des enfants entre 3 - 6 ans.
Attention: Neconvientpas aux enfants de moins de 36 mois.
DANGERD’ÉTOUFFEMENT. Contient de petites pièces facilement avalables.
Garderloin nécessairement enfants.
• Ce dispositif n‘est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales ou manque d‘expérience et / ou les connais
sances pour être.
• Dufaitde la vitesse élevée que ce modèle peut avoir il est inad apté pour des enfants de
moins de 3 ans!
• Age mini.: 3 ans (en fonction du développement ou de l‘âge on peut également considérer
4 ans) • Age maxi.: 6 ans • Poids max. <30 Kg
IT-Consigliato per bambini dai 3 - 6 anni!
Attenzione: Nonadattatoai bambini inferiori ai 36 mesi.
PERICOLODI SAFFOGAMENTO. Contiene pezzi piccoli.
Tenerelontano assolutamente dei bambini.
• Questo prodotto non è destinato ad essere utilizzato da persone (bambini compresi) con
capacità siche limitate, con limitazioni sensoriale o mentali oppure mancanza di esperienza
e/o di conoscenza.
• A causa della velocità, la vettura non è adatto ai bambini sotto i 3 anni.
• Età minima: 3 anni (dipende del sviluppo del bimbo) • Età massima: 6 anni
• Peso massimo: <30 Kg
ES-Apto para niños de 3 - 6 años.
Atención: Noesrecomendable para los niños menores de 36 meses. ASFIXIA.
Contienepiezas pequeñas. Mantenga necesariamente lejos de los niños.
• Es producto no es para personas (incluidos niños) con discapacidad física, mental y
sensonriais. O ninguna experiencia ni conocimiento.
• Estejuguete no es adecuado para menores de 3 años, por su velocidad máxima!
• Edad mínima: 3 años (Edad y desarrollo puede ser una edad minima de 4 años)
• Límite de edad: 6 años • Peso máximo: <30 Kg
LED
DE- Bitte lesen Sie die komplette Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise sorg-
fältig durch bevor Sie das Modell in Betrieb nehmen.
Achtung! Warnhinweise/ Sicherheitshinweise unbedingt komplett lesen.
Diese dienen Ihrer Sicherheit und können Unfälle / Verletzungenvermeiden.
GB- Readthe complete instructions and security instructions carefully before using
the model.
Caution! Please fully and carefully read warnings/ safety instructions. These
are for our own security and can avoid accidents/injuries.
FR- Veuillez lire attentivement et entièrement la notice et les consignes de sécurités
avant tout utilisation de ce produit!
Attention! La mise en garde et les consignes de sécurités sont à lire
entièrement pour votre sécurité et éviter tout accidents et blessures.
IT- Vipreghiamodileggere attentamente la istruzione completa e Istruzioni per la
sicurezza prima di usare il modello.
Attenzione! Leggere completamente le avvertenze / istruzioni di sicurezza,
questi sono per la vostra sicurezza può prevenire incidenti / infortuni.
ES- Lea atentamente la instruccion completa y seguridad antes de poner el modelo
en funcionamiento
Atención! Leer completamente las notas de advertencia / instrucciones de
seguridad estos son para su seguridad y puede evitar accidentes / lesiones
24
DE - Teile
GB - Parts
FR - Pièces
IT - Parti
ES - Partes
NL - Onderdelen
CZ - Části
PL - Części
5
DE - Montage
GB - Assembly
FR - Montage
IT - Montaggio
ES - Montaje
NL - Montage
CZ - Montáž
PL - Montaż
1 2
DE
1. Montage der Hinterräder.
•Stellen Sie die Karosserie mit der Unterseite nach oben.
•Achten Sie darauf, dass das Vierkantteil der Hinterachse genau im Ausschnitt der Karosserie
platziert ist (Bild unten)
•Das Getriebe (1) wird auf die Hinterachse aufgesteckt das linke Getriebe ist mit einem “L”
gekennzeichnet, das rechte Getriebe mit einem “R” ).
• Stecken Sie jetzt ein Antriebsrad (2) auf das Getriebe.
• Schieben Sie eine Unterlegscheibe (Ø10) (3) auf die Hinterachse.
• Fixieren Sie das Ganze mit einer Sicherungsmutter (4). Ziehen Sie die Mutter mit dem
Schraubenschlüssel an.
•Stecken Sie zum Schluss eine Abdeckung (10) auf die Muttern auf.
• Wiederholen Sie dies auf der anderen Seite.
2. Montage der Vorderräder
• Für die Montage der Vorderräder schieben Sie eine Ø 10 Unterlegscheibe (1) auf die
Vorderachse.
• Schieben Sie die Lagerbuchse (2) auf die Achse,
• Ziehen Sie ein Rad (3) auf und schieben Sie eine Unterlegscheibe (Ø10) (4) auf die Achse.
• Fixieren Sie das Ganze mit einer Sicherungsmutter (5). Ziehen Sie die Mutter mit dem
Schraubenschlüssel an.
• Stecken Sie zum Schluss eine Abdeckung (6) auf. Wiederholen Sie die Schritte um das
andere Rad zu montieren.
GB
1. Attach the left Rear Wheel
•Turn the body over
• Make sure that the square part of the rear axle ts exactly in the cutout of the bodywork.
(picture below)
• Slide the gear box (1) onto the rear axle (Left Side). (The left-hand transmission is marked
„L“, the right-hand transmission is marked „R“).
• Slide the driving wheel (2) onto the rear axle. And keep the driving wheel match with the gear
box.
• Slide the Ø10 Washer (3) onto the rear axle.
• Tighten a Ø10 Locknut (4) to the end of the rear axle with a spanner.
• Fit the hubcaps (10) to the wheel cover. Repeat for the other side.
2. Attach the Front Wheels
• Slide a Ø10 washer (1) onto the front axle.
• Slide a bushing (2) onto the front axle.
• Slide the normal wheel (3) onto the front axle and slide a Ø10 washer (4) onto the front axle.
• Tight a Ø10 Locknut (5) to the end of the front axle with a spanner.
• “Snap” the hubcap (6) to the wheel cover. Repeat this step for the other side.
FR
1. Montage des roues arrière
• Placez la carrosserie avec le dessous vers le haut.
• Assurez-vous que la partie carrée de l‘essieu arrière soit positionnée exactement dans la
découpe de la carrosserie (image ci-dessous).
• La boîte de vitesses (1) est montée sur l‘essieu arrière (la boîte de vitesses gauche est
marquée d‘un „L“, la boîte de vitesses droite d‘un „R“).
• Montez maintenant sur la boîte de vitesses une roue motrice (2).
• Glissez une rondelle (Ø10) (3) sur l‘essieu arrière.
• Fixez le tout à l‘aide d‘un contre-écrou (4). Serrez l‘écrou à l‘aide d‘une clé.
• Enn, xez un recouvrement (10) aux écrous
• Répétez l‘opération de l‘autre côté.
2. Montage des roues avant
• Pour monter les roues avant, glisser une rondelle Ø 10 (1) sur l‘essieu avant.
• Glissez le roulement (2) sur l‘axe,
• Posez une roue (3) et glissez une rondelle (Ø10) (4) sur l‘essieu.
• Fixez le tout à l‘aide d‘un contre-écrou (5). Serrer l‘écrou à l‘aide d‘une clé.
• Enn, xez un couvercle (6). Répétez les étapes pour monter l‘autre roue.
IT
1. Montaggio delle ruote posteriori
•Posizionare la carrozzeria con la parte inferiore rivolta verso l‘alto.
•Assicurarsi che la parte quadrata dell’asse posteriore si inserisca perfettamente nella
carrozzeria (figura sotto).
•Inserire la trazione motore (1) sull’asse posteriore. (L’ingranaggio di sinistra é indicato da una
“L”, l’ingranaggio destro con una “R”).
•Fissare una ruota motrice (2) sulla trazione motore.
•Spingere una rondella (Ø10) (3) sull´asse posteriore.
•Fissare con un dado autobloccante (Ø10) (4) e serrare il dado con una chiave.
•Infine, applicare il coperchio (10) sui dadi.
• Ripetere l’operazione per l´altro lato.
2. Montaggio delle ruote anteriori
•Per il montaggio delle ruote anteriori spingete una rondella (1) sull´asse anteriore.
•Spingere il cuscinetto (2) sull’asse,
•Tirare una ruota (3) e far scorrere una rondella (Ø10) (4) sull‘asse.
•Fissare il tutto con un dado di bloccaggio (5). Serrare il dado con una chiave.
•Infine, applicare il coperchio (6). Ripetere l’operazione per montare l‘altra ruota.
ES
1. Montaje de la ruedas trasera
• Posicionar la carrocería con la parte inferior hacia arriba
• Asegúrese de que la parte cuadrada del eje trasero se encaja a la perfección el la carrocería
(Imagen debajo)
• Poner el accionamiento de motor (1) en el eje trasero. (el engranaje izquierdo está marcado
con una “L”, el engranaje derecho con una “R”).
• Fijar una rueda motriz (2) en el accionamiento de motor. Adaptarlo en la grabación de
engranajes.
• Deslizar una arandela (Ø10) (3) en el eje trasero.
• Fijar las tuercas (Ø10) (4) y apretar la tuerca con la llave.
• Inserir en ambos lados una cobertura (10) en las tuercas.
• Repetir la operación para el otro lado.
ES
2. Montaje de las ruedas delanteras
• Para el montaje de las ruedas delanteras, deslizar una arandela (1) en el eje delanter.
• Deslizar el cojinete (2) en el eje,
• Inserir la rueda (3) y desliczar una arandela (Ø10) (4) en el eje.
• Fijar con una tuerca de bloqueo (5). Apriete la tuerca con a llave.
• Enchufe una cobertura (6). Repetir la operación para montar la otra rueda.
NL
1. Achterwielen monteren.
•Plaats het chassis met de onderkant naar boven.
• Zorg ervoor dat het vierkante deel van de achteras precies in de uitsparing van de
carrosserie zit geplaatst (foto hieronder)
• De versnelling (1) is op de achteras gemonteerd (linker versnelling is met de letter „L“ en
rechter met de letter „R“ gemarkeerd).
• Installeer het aandrijvingswiel (2) op de versnelling.
• Schuif de sluitring (Ø10) (3) op de achteras.
•Draai alles met de borgmoer vast (5). Draai de moer met een sleutel vast.
•Bescherm tenslotte de moeren met de doppen (6).
•Herhaal deze stappen aan de andere zijde.
2. Voorwielen monteren
• Om de voorwielen te monteren: schuif op het vooras de sluitring Ø 10 (1).
•Schuif de lagerbuis (2) op de as.
• Zet het wiel (3) en schuif de sluitring (Ø10) (4) op de as.
•Draai alles met de borgmoer vast (5). Draai de moer met een sleutel vast.
•Bescherm tenslotte de moeren met een dop (6). Herhaal omschreven werkzaamheden om
een ander wiel te monteren.
CZ
1. Montáž zadních kol.
• Položte karoserii dolní stranou nahoru (obrázek níže).
• Převodovka (1) je namontována na zadní nápravě (levá převodovka je označena písmenem
„L“, a pravá převodovka s písmenem „R“)
• Namontujte hnací kolo (2) na převodovku
• Vložte podložku (Ø10) (3) na zadní nápravu..
• Zajistěte vše pojistnou maticí (4). Utáhněte matici klíčem.
• Nakonec zajistěte matice čepičkami (10).
• Opakujte tyto kroky na druhé straně.
2. Montáž předních kol
• K montáži předních kol na přední nápravu je nutné vložit podložku Ø 10 (1).
• Nasunout ložiskové pouzdro (2) na nápravu.
• Vložte kolo (3) a vložte podložku (Ø10) (4) na nápravu
• Zajistěte vše pojistnou maticí (5). Utáhněte matici klíčem.
• Nakonec zajistěte matice čepičkami (6). Opakujte popsané kroky při montáži druhého kola
PL
1. Montaż kół przednich
• Ustawić karosię dolną stroną w górę.
• Upewnij się, że kwadratowa część tylnej osi jest umieszczona dokładnie w wycięciu
nadwozia (zdjęcie poniżej).
• Przekładnia (1) jest zamontowana na osi tylnej (przekładnia lewa jest oznaczona literą „L“, a
przekładnia prawa literą „R“ ).
• Zamontować koło napędowe (2) na przekładni..
• Wsunąć podkładkę (Ø10) (3) na tylną oś.
• Przykręcić całość nakrętką zabezpieczającą (4). Dokręcić nakrętkę kluczem.
• Na koniec zabezpieczyć nakrętki kapturkami (10).
• Powtórzyć opisane czynności z drugiej strony.
2. Montaż kół tylnych.
• W celu zamontowania przednich kół na poś przednią należy wsunąć podkładkę Ø 10 (1).
• Nasunąć tuleję łożyskową (2) na oś.
• Założyć koło (3) i wsunąć podkładkę (Ø10) (4) na oś.
• Przykręcić całość nakrętką zabezpieczającą (5). Dokręcić nakrętkę kluczem.
• Na koniec zabezpieczyć nakrętki kapturkiem (6). Powtórzyć opisane czynności aby
zamontować drugie koło.
6
4
5
DE
3. Montage der Lenksäule
1. Schieben Sie eine Unterlegscheibe auf die Achse.
2. Schieben Sie das gerade Stück der Lenkachse nach oben durch das Loch der Lenkplatte,
der Karosserie und der Armaturen
3. Schieben Sie das gebogene Ende der Lenkachse durch das Loch in der vorderen
Achsplatte
4. Jetzt eine Unterlegscheibe (Ø10) auf die Achse schieben
5. Setzen Sie einen Splint in das Loch der Lenkachse ein und verbiegen die Enden des Splints
mit Hilfe einer Zange
4. Einlegen der Batterie in das Lenkrad
• Öffnen Sie den Batteriefachdeckel an der Vorderseite des Lenkrades.
• Legen 2 AA Batterien ein. Achten Sie auf die richtige Polung. Schließen Sie das
Batteriefach.
5. Montage Lenkrad
• Setzen Sie das Lenkrad auf die dafür vorher gesehene Stelle (5). Schrauben Sie Mutter (7)
und Schraube (6) fest
GB
3. Attach the Steering Column
1. Fit a washer to the steering column
2. Insert the straight end of steering column up through the hole in the hole in the steering gear
box from the bottom side, and out through the hole in the dash
3. Insert the bent end of steering column through the hole in the front axle linkage.
4. Fit a Ø10 washer to the steering column.
5. Insert a split pin into the hole in the steering column, bend the ends of split pin back using a
long nose pliers.
4. Placing the battery in the steering wheel
• Open the battery cover on the front of the steering wheel.
• Put 2 AA batteries making sure that it is corectly put in. Then close the cover.
5. Steering wheel assembly
• Please install the steering wheel to the specic place
• Use Screw (7) and Hexnut (6) to screw it tightly after you make sure the steering wheel is in
the right place (5).
FR
3. Montage de la console de direction
1. Placez maintenant une rondelle sur l’axe.
2. Engagez la partie droite de l’axe directionnel vers le haut dans le trou a de et de la
carrosserie.
3. Engagez la partie courbée de l’axe directionnel dans le trou de la platine d’axe avant.
4. Placez maintenant une rondelle (Ø10) sur l’axe.
5. Puis mettez une goupille dans le trou de l’axe directionnel. A l’aide d’une pince tordez le bout
de la goupille.
4. Place de la batterie dans le volant
• Enlevez le couvercle du compartiment de pile au dos de volant
• Placez 2 piles AA dans celui-ci, en vériant toujours la polarité. Refermez le couvercle du
compartiment.
5. Montage du volant
• Placez le volant sur ce site imprévu (5). Vissez l‘écrou (7) et la vis (6) .
IT
3. Montaggio della colonna di guida
1. Spingere una rondella sull asse.
2. Spingere il pezzo diritto del asse volante sul alto nel buco della piastra di sterzo e
della carrozzeria.
3. Spingere la parte nale piegato della asse volante nell buco della piastra asse anteriore.
4. Spingere una rondella (Ø10) sull asse.
5. Un coppiglia nel buco dell’ asse volante. Con l´aiuto di una pinza puo piegare la coppiaglia.
4. Montaggio delle pile nel volante
• Aprite il coperchio del vano batterie sul fronte del volante.
• Introducete 2 pile AA facendo attenzione alla polarità. Chiudere il vano batterie.
5. Montaggio volante
• Posizionare il volante nella posizione prevista (5). Fissare il dado (7) e la vite (6).
ES
3. Montaje de la columna de dirección
1. Ahora deslice una arandela en el eje.
2. Deslice la pieza recta del eje de dirección hacia arriba a través del agujero en la placa de
dirección y en la carrocería.
3. Deslice la parte nal acodado del eje de dirección a través del agujero en la placa de eje
delantero.
4. Ahora deslice una arandela (Ø10) en el eje.
5. Deslice pasador en agujero en el eje de dirección. Con el ayudo de una pinza deformar el
nal del pasador.
4. Colocar las pilas en el volante
• Abra la tapa de las baterías ubicada en la parte delantera del volante
• Introduzca 2 pilas AA, prestando atención a la polaridad. Vuelva a ponerla tapa del
compartimiento de las pilas.
5. Montaje del volante
• Coloque el volante en el sitio previsto (5). Atornille la tuerca (7) y el tornillo (6).
NL
3. Stuurkolom monteren
• Schuif de sluitring op de as.
• Schuif het rechte gedeelte van de stuurwielas naar boven door de opening in het
stuurpaneel, de carrosserie en de instrumenten.
• Schuif het gebogen uiteinde van de stuurwielas door de opening in de voorplaat.
• Zet nu op de as de sluitring Ø10.
• Plaats nu de pen in de opening van de stuurwielas en buig de uiteinden met de tang.
4. De batterij in het stuurwiel plaatsen
• Open het deksel van het batterijvak aan de voorzijde van het stuurwiel.
• Plaats twee batterijen type 2 AA. Zorg ervoor dat de polen niet worden vergist. Sluit het
batterijvak.
5. Stuurwiel monteren
• Plaats het stuurwiel op aangegeven plaats (5). Draai de schroef (6) en de moer (7) vast.
CZ
3. Montáž sloupku řízení
1. Nasuňte podložku na nápravu.
2. Nasuňte rovnou část osy volantu nahoru otvorem v ovládacím panelu, karoserii a nástrojích.
3. Vysuňte ohnutý konec osy volantu do otvoru v přední desce.
4. Nyní umístěte na osu podložku Ø10.
5. Vložte závlačku do otvoru v řídicí ose a ohněte její konce pomocí kleští.
4. Umístění baterie do volantu
• Otevřete kryt prostoru pro baterie umístěný na přední straně volantu.
• Vložte dvě baterie typu 2 AA. Ujistěte se, že nejsou obráceny póly. Zavřete prostor pro
aterie.
5. Montáž volantu
• Umístěte volant na jeho místo (5). Utáhněte matici (7) a šroub (8).
PL
3. Montaż kolumny kierownicy
1. Nasunąć podkładkę na oś.
2. Wsunąć prostą część osi kierownicy do góry przez otwór w płycie sterującej, karoserii i
instrumentach.
3. Wsunąć wygięty koniec osi kierownicy przez otwór w przedniej płycie.
4. Teraz na oś nałożyć podkładkę Ø10.
5. Włożyć zawleczkę do otworu w osi kierującej i zagiąć szczypcami jej końcówki.
4. Umieszcanie baterii w kierownicy
• Otworzyć pokrywę komory baterii znajdującą się po przedniej stronie kierownicy.
• Włożyć dwie baterie typu 2 AA. Upewnić się, że nie zostały zamienione bieguny.
Zamknąć komorę baterii.
5. Montaż kierownicy
• Umieścić kierownicę w wyznaczonym miejscu. Dokręcić nakrętkę (7) i śrubę (6).
7
DE - Batteriehinweis:
Nicht wiederauadbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden!
Nicht öffnen!
Nicht ins Feuer werfen!
Alte und neue Batterien nicht mischen!
Keine alkalischen, Standard-(Kohlenstoff-Zink) oder wiederauadbare Batterien mischen!
Auadbare Batterien sind aus dem Spielzeug herauszunehmen,
bevor sie geladen werden!
Auadbare Batterien dürfen nur unter Aufsicht Erwachsener geladen werden!
Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden!
GB - Battery warning:
Non-rechargeable batteries are not to be recharged!
Do not open!
Do not dispose of in re!
Do not mix old and new batteries!
Do not mix alkaline batteries, standard (carbon-zinc) or rechargeable batteries!
Rechargeable batteries are to be removed from the toy before being charged!
Rechargeable batteries are only to be charged under adult supervision!
The supply terminals are not to be short-circuited!
FR - Informations concernant l‘accumulateur:
Les batteries non rechargeables ne doivent pas être rechargées!
Ne pas ouvrir!
Ne pas jeter au feu!
Ne pas utiliser des piles neuves et usées à la fois!
Ne pas utiliser en même temps des piles alcalines, standard (zinc-charbon) et des accumulateurs!
Les piles rechargeables doivent être retirées du jouet!
Les batteries rechargeables ne peuvent être rechargées que sous la surveillance d‘un adulte!
Les connexions ne doivent pas être court-circuitées!
IT - Informazioni relative alle pile:
Le batterie non ricaricabili non devono essere caricate!
Non aprire!
Non gettare nel fuoco!
Non usare contemporaneamente pile nuove e pile usate!
Non usare contemporaneamente pile alcaline, standard (zinco-carbone) e ricaricabili!
Le batterie ricaricabili devono essere rimosse dal giocattolo!
Le batterie ricaricabili possono essere ricaricate solo sotto la supervisione di un adulto!
I morsetti di collegamento don devono essere cortocircuitati!
ES - Advertencia sobre las baterías:
Las baterías no recargables no se pueden cargar!
No abrir!
No arrojar al fuego!
No mezcle baterías nueva y viejas!
No mezcle baterías alcalinas, estándar (carbono-zinc) o baterías recargables!
Las baterías recargables deben retirarse del juguete!
Las baterías recargables sólo pueden cargarse bajo la supervisión de un adulto!
Los conectores de conexión no deben estar en cortocircuito!
NL - Informatie over de batterij:
Laad geen wegwerpbatterij op!
Niet openen!
Gooi niet op het vuur!
Gebruik geen oude en nieuwe batterijen tegelijk!
Gebruik geen alkaline, standaard (zink-koolstof) batterijen tegelijk!
Verwijder de batterijen uit het speelgoed voordat het wordt opgeladen!
Laad de batterijen op enkel onder toezicht van een volwassene!
Voorkom kortsluiting van de aansluitingsklemmen!
CZ - Informace o akumulátoru:
Nenabíjejte jednorázové baterie!
Neotvírejte!
Nevhazujte do ohně!
Nepoužívejte staré a nové baterie současně!
Nepoužívejte alkalické, standardní (zinkovo-uhlíkové) baterie a akumulátory současně!
Před nabíjením vyjměte nabíjecí baterie z hračky!
Nabíjecí baterie lze nabíjet pouze pod dohledem dospělé osoby!
Nezkratujte připojovací svorky!
PL - Informacja dotycząca akumulatora:
Nie ładować baterii jednorazowego użytku!
Nie otwierać!
Nie wrzucać do ognia!
Nie mieszać starych i nowych baterii.
Nie mieszać baterii alkalicznych, zwykłych (węglowo-cynkowych) lub akumulatorowych/
ładowalnych – używać baterii jednego rodzaju.
Przed rozpoczęciem ładowania należy wyjąć akumulatorki z zabawki!
Akumulatorki można ładować tylko pod nadzorem osoby dorosłej!
Nie wolno zwierać zacisków przyłączeniowych!
6
DE
6. Akku anschließen
•Verbinden Sie den Akku mit den Stecverbindungen wie abgebildet.
•Die Stecker müssen sich ohne großen Kraftaufwand zusammen stecken lassen. Verbinden
Sie nur ineinanderpassende Steckverbindungen (A zu A, B zu B, usw.) und achten Sie
darauf nichts zu verpolen.
•Der Motor ist mit einer aktiven Sicherung versehen. Bei einer Überlastung stellt die
Sicherung den Strom ab. In dem Fall schalten Sie das Fahrzeug ab und warten für ca.
5-20 Sekunden die Sicherung stellt den Strom wieder an.
Achtung: Die Sicherung darf nicht überbrückt werden. Feuergefahr!
7. Montage der Motorhalterung
•Positionieren Sie die Motorhalterungen am Getriebe und schrauben sie mit je vier Ø4 x 12
Schrauben fest.
GB
6. Connect the Power Supply
•Plug the block connector on the end of battery leads in to the corresponding block connector
on the car wiring.
• The plugs must be put together without much effort. Only connect mating connectors (A to
A, B to B, etc.), being careful not to reverse polarity.
•The engine is equipped with an active protection. In case of a voltage overload the engine
is switched off. In this case switch off the vehicle, wait for about 5-20 seconds and the fuse
should switch the electricity supply on.
Attention! The fuse must not be bridged. Fire hazard!
7. Attach the Motor Hood
•Fit the Motor hood on the motor. Tighten four Ø4 x 12 screws to secure it. Reapeat the
abouve for the other motor hood.
FR
6. Branchement de l’accu
•Branchez l’accu sur la prise comme indiqué sur l’illustration
•Les connecteurs doivent se mettre en place sans avoir à forcer. Veillez à ne pas inverser la
polarité en branchant les différentes prises (A à A, B à B, etc.).
•Le moteur est équipé d’une sécurité active. Lors d’une surcharge celle-ci coupe le courant.
Dans ce cas éteignez votre véhicule et attendez environ 5-20 secondes an que la sécurité
permette à nouveau le passage de courant.
Attention: La sécurité ne doit pas être écrasée. Danger d’incendie!
7. Montage des Support de moteur
•Positionner les supports du moteur sur sur le boitier et visser chacun de 4 vis Ø4 x 12mm.
IT
6. Collegare la batteria
•Collegare la batteria con i connettori come indicato.
•Le spine si devono facilmente senza sforzo collegare tra loro. Collegare solo spine adatte
tra loro (da A ad A, da B a B, ecc.) e fare attenzione di non invertire la polarità.
•Il motore è predisposto con una sicurezza. In caso di sovratensione, la protezione spegne
la vettura. In questo caso, spegnere la vettura e aspettare ca. 5-20 secondi.
Attenzione! È proibito di cortocircuitare la batteria. Pericolo di fuoco.
7. Montaggio dei Supporto motore
•Posizionare i supporti motore sul ingranaggio e avvitare con quattro viti Ø4 x 12.
ES
6. Montaje de la batería
•Conectar la batería con los conectores como se muestra.
•Los enchufes se deben conectar sin mucho esfuerzo. Conecte sólo conectores adaptado
(A a A, B a B, etc.) y asegúrese de que no se inverte la polaridad.
•El motor cuenta con un fusible activo. En el caso de sobre tensión, este fusible corta la
corriente. En este caso, apague el vehículo y espere unos 5-20 segundos, el mismo fusible
vuelve a conectar la corriente.
Atención! No se debe puentear el fusible. Peligro de incendio
7. Montaje del soporte motor
•Posiciónar los soportes del motor en el engranaje y atornillarlo con cuatro tornillos Ø4 x 12.
NL
6. Accu aansluiten
•Sluit de batterij met de aansluitstekkers aan zoals op de afbeelding.
•De stekkers moeten bij elkaar passen zonder te veel kracht te gebruiken. Sluit alleen stek
kers aan die bij elkaar passen (A tot A, B tot B, etc.) en wees voorzichtig om de polariteit niet
om te keren.
•De motor is voorzien van een actieve beveiliging. Bij overbelasting schakelt de zekering de
stroom uit. Schakel in dit geval het voertuig uit en wacht ca. 5-20 seconden tot de zekering
de stroom weer inschakelt.
Let op: De zekering mag niet worden overbrugd. Brandgevaar!
7. Motorhouder monteren
•Plaats de motorhouder op de versnelling en draai met vier schroeven Ø4 x 12 vast.
CZ
6. Připojte akumulátor
• Připojte akumulátor pomocí zástrčných konektorů tak,jak je znázorněno na obrázku.
• Zástrčky musí do sebe pasovat bez použití přílišné síly. Připojujte pouze konektory, které do
sebe pasují (A do A, B do B, atd.) a dávejte pozor, abyste nezměnili polaritu.
• Motor je vybaven aktivní ochranou. V případě přetížení pojistka vypne proud. V takovém
případě vypněte vozidlo a počkejte cca. 5-20 vteřin, dokud pojistka znovu nezapne
napájení.
Upozornění: Pojistka nemůže být přemostěna. Hrozí nebezpečí požáru!
7. Montáž držáku motoru
• Umístěte držáky motoru na převodovku a přišroubujte jej čtyřmi šrouby Ø4 x 12.
PL
6. Podłączanie akumulatora
• Podłączyć akumulator za pomocą złączy wtykowych w sposób pokazany na ilustracji.
• Wtyczki muszą pasować do siebie bez używania zbyt dużej siły. Podłączać tylko złącza
pasujące do siebie i uważać, aby nie zamienić biegunów.
• Silnik jest wyposażony w aktywne zabezpieczenie. W przypadku przeciążenia bezpiecznik
wyłącza prąd. W takim przypadku należy wyłączyć pojazd i odczekać ok. 5-20 sekund do
momentu, aż bezpiecznik ponownie włączy zasilanie.
Uwaga: Bezpiecznik nie może zostać zmostkowany. Niebezpieczeństwo pożaru!
7. Montaż uchwytu silnika
• Umieścić uchwyty silnika na przekładni i przykręcić je czterema śrubami Ø4 x 12.
7
8
8
10
9
11
DE
8. Montage Sitz
• Positionieren Sie den Sitz auf der Karosserie, indem Sie die Zapfen am Sitz in die
Karosserie einführen (1).
• Schrauben Sie ihn mit zwei M5 x 16 Schrauben (2) fest.
9. Montage der Windschutzscheibe
•Bringen Sie die Windschutzscheibe (3) in die vorgesehene Position. Drücken Sie die Zapfen
der Windschutzscheibe in die Nuten bis sie einrastet.
10. Montage der Rückspiegel
•Drücken Sie die Rückspiegel (1) in die vorgesehene Position bis sie einrasten.
11. Montage des Kunststoffschutz und Heckspoiler
• Drücken Sie die Zapfen des Kunststoffschutz (2) und des Heckspoilers (3) in die Nuten
hinten an der Karosserie bis sie einrasten.
GB
8. Attach Seat
• Position the seat over the vehicle body, by inserting the pins on the seat into the body (1).
• Tighten two M5 x 16 machine screws (2) with a screwdriver.
9. Attach the Windshield
•Insert the tabs on the windshield (3) in the slots on the vehicle body, push until you hear it
click into place.
10. Attach the view mirrors
•Install wing mirror (1) to the designated position, and fasten it.
11. Attach the plastic protection and rear Spoiler
• Press the pins of the Plastic protection (2) and the rear Spoiler (3) into the grooves at the
rear of the body.
FR
8. Montage du siège
• Positionner le siège sur la carrosserie en insérant les goupilles sur le calibre dans la
carrosserie de la voiture (1)
• Visser le siège avec 2 vis M5 x 16 (2)
9. Montage du pare-brise
•Mettez en place le pare-brise (3) dans la position indiquée. Appuyez les pins dans les
rainures de la pare-brise ce que ces derniers n’enclenchent.
10. Montage du rétroviseur
•Mettez en place le rétroviseur (1) dans la position indiquée et ils fixent.
11. Assemblage de Protecteur en plastique et Heckspoiler
• Appuyer les tenons de la Protecteur en plastique (2) et aieron arrière (3) dans les rainures
à l’arrière de la carrosserie.
IT
8. Montaggio del sedile
• Posizionare il sedile sulla carrozzeria, inserendo i perni al sedile nella carrozzeria (1).
• Avvitare con due vite M5 x 16 (2).
9. Montaggio Parabrezza
•Inserire il parabrezza (3) nella posizione predisposto. Premere il perno del parabrezza nelle
scanalature e farlo scorrerein avanti e in basso fino a farlo incas-trare.
10. Montaggio del specchietto retrovisore
•Inserire il specchietto retrovisore (1) nella posizione prevista e fissano .
11. Montaggio della protezione in plastica e dello spoiler posteriore
•Premere i perni della protezione in plastica (2) e del spoiler posteriore (3) nelle scanalature
nella parte posteriore della carrozzeria nché si incastrano.
ES
8. Montaje del asiento
• Posicionar el asiento en la carrocería, insertando los pernos en el asiento en la carrocería
(1).
• Fijar con dos tornillos M5 x 16 (2).
9. Montaje del parabrisas
•Coloque el parabrisas (3) en su posición prevista. Presione el pasador del parabrisas en las
ranuras y deslice hacia adelante y hacia abajo hasta que se encaja.
10. Montaje del espejo retrovisor
•Coloque el espejo retrovisor (1) en la posición deseada y lo arreglan.
11. Montaje de la protección de plástico y del alerón trasero
• Empuje los pernos de la protección de plástico (2) y del alerón trasero (3) en las ranuras de
la parte posterior de la carrocería hasta que encajen.
NL
8. Zetel monteren
• Plaats de zetel op de carrosserie. Plaats hiervoor een spie in de zetel op de juiste plaats in
de carrosserie (1).
• Draai met twee schroeven M5 x 16 vast.
9. Voorruit monteren
• Plaats de voorruit in de gewenste positie. Duw de pinnen tot ze in de groeven sluiten.
10. Achteruitkijkspiegel monteren
• Plaats de achteruitkijkspiegel in de gewenste positie. Duw de pinnen tot ze in de groeven
sluiten.
11. Kunststof beschermingskap en achterspoiler
• Druk de pinnen van de kunststof beschermingskap en achterspoiler in de groeven van de
carrosserie tot ze sluiten.
CZ
8. Montáž sedadla
• Umístěte sedadlo na karoserii. Za tím účelem, vložte čep sedadla do správného místa v
karosérii (1).
• Utáhněte dvěma šrouby M5 x 16 (2).
9. Montáž čelního skla
• Umístěte čelní sklo (3) do požadované polohy. Zatlačte kolíky, dokud nezaklapnou v
drážkách.
10. Montáž zpětného zrcátka
• Umístěte zpětného zrcátka do požadované polohy. Zatlačte kolíky, dokud nezaklapnou v
drážkách.
11. Montáž plastového krytu a zadního spoileru
• Zatlačte plastový kryt (2) a zátky zadního spoileru (3) do drážek v karosérii, dokud neza
klapnou.
PL
8. Montaż siedzenia
• Umieścić siedzenie na karoserii. W tym celu należy wprowadzić czop znajdujący się w
siedzeniu w odpowiednim miejsci w karoserii (1).
• Dokręcić dwoma śrubami M5 x 16 (2).
9. Montaż szyby przedniej Montaż szyby przedniej
• Ustawić szybę przednią (3) na wymaganej pozycji. Wcikać czopy do momentu, aż zablokują
się w rowkach.
10. Montaż lusterka wstecznego
• Ustawić lusterko wsteczn (1) na wymaganej pozycji. Wcikać czopy do momentu, aż
zablokują się w rowkach.
11. Montaż osłony z tworzywa sztucznego i tylnego spojlera
• Wciskać czopy osłony z tworzywa sztucznego (2) i tylnego spojlera (3) do rowków w
karoserii do momentu, aż się zablokują.
9
DE - Funktionen
1 ON/OFF-Schalter
Mit dem ON/OFF-Schalter starten Sie das Fahrzeug.
2 Hupe
3 Gaspedal
4 Schaltknopf:
Vorwärts: Stellen Sie den „Forward-Backward“ Knopf in die „Forward“ Position. Drücken Sie
das Gaspedal damit das Modell vorwärts fährt.
Stopp: Das Modell stoppt sobald der Fuß vom Gaspedal gehoben wird. Stellen Sie den
„Forward-Backward“ Knopf in die Neutralstellung.
Rückwärts: Stellen Sie den „Forward-Backward“ Knopf in die „Backward“ Position. Drücken Sie
das Gaspedal damit das Modell rückwärts fährt.
5 Geschwindigkeit
High speed Geschwindigkeit erhöht
Low speed Geschwindigkeit niedrig
Wichtig!
Vor dem Ändern der Fahrtrichtung oder Geschwindigkeit muss das Fahrzeug stehen. An-
sonsten könnte das Getriebe und/ oder der Motor beschädigt werden.
Wichtiger Bedienungshinweis:
Im 1. Gang wird die Motorleistung reduziert und die Hinterräder können Lastabhängig unterschied-
lich schnell drehen. Das ermöglicht langsameres Fahren und vor allem einen niedrigen Wendekreis.
D.h. aber auch das im Ersten Gang, beim Anfahren, oder beim einseitigen überfahren eines kleinen
Hindernisses das belastete Rad stehen bleiben kann und sich die Antriebskraft auf das unbelastete
Rad überträgt. Um die volle Motorleistung zu erzielen und die Antriebskraft gleichmäßig auf beide
Räder zu verteilen muß in den 2. Gang geschalten werden. Achtung! Im 2. Gang erhöht sich nicht
nur die Geschwindigkeit sondern es wird auch ein größerer Wendekreis erzielt.
6 Soundboard
6.1 Lautstärke erhöhen (gedrückt halten)
6.2 Lautstärke verringern (gedrückt halten)
6.3 USB
6.4 Micro SD
6.5 Line In
Nach dem einstecken einer Micro SD Karte oder USB-Sticks beginnt das Soundboard die Titel der
Reihe nach abzuspielen. Es können nur Dateien mit der Endung .mp3 wiedergegeben werden. Ein
vor bzw. zurückspulen ist nicht möglich.
7 Spannungsanzeige
Achtung!
Ihr Fahrzeug zeigt direkt nach dem Einschalten die Gesamtspannung der beiden Akkus in Volt an.
Die Vollgeladenen Akkus werden in der Regel unbelastet eine Gesamtspannung von ca. 12,6-13
Volt anzeigen. Die Anzeige ist Lastabhängig. D.h. die angezeigte Spannung wird unter Last absin-
ken. Sollte im unbelasteten Zustand eine Spannung von unter ca. 11,8V angezeigt werden sollten
Sie das Rideon ausschalten und den Akku laden (siehe Ladevorgang). Andernfalls kann der Akku
tiefenentladen werden und unwiederbringlich zerstört werden.
GB - Functions
1 ON/Off switch
With the ON / OFF switch you start the vehicle.
2 Horn
3 Foot pedal
Applies power (speed) to the vehicle.
4 Shift Lever:
Forward: Press the “Forward-backward switch” on the “Forward” position. Press the “Foot
pedal”, the model drives forward.
Stop: The model will brake automatically, when your child’s foot remove from the “Foot
pedal”. Press the “Forward-backward switch” in the middle.
Reverse: Press the “Forward-backward switch” on the “Backward” position. Press the “Foot
pedal”, the model drives backward.
5 Speed
High speed Fast speed
Low speed Slow speed
Important!
The vehicle must be stationary before changing direction or speed. Otherwise the gear unit
and/or the motor could be damaged.
Important operating information:
In 1st gear the engine power is reduced and the rear wheels can turn at different speeds depending
on the load. This allows slower driving and, above all, a small turning circle. This also means that
in rst gear, when starting off, or when driving over a small obstacle on one side, the loaded wheel
can stop and the driving force is transferred to the unloaded wheel. In order to achieve full engine
power and to distribute the driving force evenly over both wheels, it is necessary to shift into 2nd
gear. Attention! In 2nd gear not only the speed increases but also a larger turning circle is achieved.
6 Soundboard
6.1 Increase volume (hold down)
6.2 Decrease volume (hold down)
6.3 USB
6.4 Micro SD
6.5 Line In
After inserting a Micro SD card or USB stick, the soundboard starts playing the tracks one after
the other. Only les with the extension .mp3 can be played back. It is not possible to fast-forward
or rewind.
7 Voltage display
Attention!
Your vehicle displays the total voltage of the two batteries in volts immediately after switching on.
The fully charged batteries will usually display a total voltage of approx. 12.6-13 volts unloaded. The
display is load dependent. This means that the displayed voltage will drop under load. If a voltage
of less than approx. 11.8V is displayed in the unloaded state, you should switch off the Ride-on and
charge the battery (see charging procedure). Otherwise the battery may be deeply discharged and
irretrievably damaged.
FR - Fonctions
1 Interrupteur Marche / Arrêt
Avec la Interrupteur marche/arrêt vous mettez en marche
votre véhicule.
2 Klaxon
3 Pédale des gaz
4 Bouton du changement:
En avant: Placez le commutateur „avant-arrière“ en position „avant“. Appuyez sur la pédale
des gaz an que votre voiture avance.
Stop: La voiture s’arrête dès que vous lâchez la pédale des gaz. Placez le commutateur
„avant-arrière“ en position „Stop“.
En arrière: Placez le commutateur „avant-arrière“ en position „arrière“. Appuyez sur la pédale
des gaz an que votre voiture recule.
5 Vitesse
High speed Grande vitesse
Low speed Vitesse plus petite
Important !
Le véhicule doit être à l‘arrêt avant de changer de direction ou de vitesse. au cas contraire la
boîte de vitesses et/ou le moteur risquent d‘être endommagés.
Remarques importantes concernant le fonctionnement:
En 1ère vitesse, la puissance du moteur est réduite et les roues arrière peuvent tourner à des
régimes différents en fonction de la charge. Ceci permet une conduite plus lente et surtout un
faible angle de braquage. Cela signie également qu‘en première vitesse, au démarrage ou lors du
franchissement d‘un petit obstacle d‘un côté, la roue chargée peut s‘arrêter et la force motrice est
transmise à la roue non chargée. Pour obtenir la pleine puissance du moteur et répartir uniformé-
ment la force motrice sur les deux roues, il est nécessaire de passer en 2ème vitesse. Attention ! En
2ème vitesse, non seulement la vitesse augmente, mais l´angle de braquage augmente également.
6 Soundboard
6.1 Augmenter le volume (maintenir enfoncé)
6.2 Diminuer le volume (maintenir enfoncé)
6.3 USB
6.4 Micro SD
6.5 Line In
Après avoir inséré une carte Micro SD ou une clé USB, la sonorisation commence à jouer les pistes
l‘une après l‘autre. Seuls les chiers portant l‘extension.mp3 peuvent être lus. Il n‘est pas possible
d‘avancer ou de reculer rapidement.
7 Afchage de la tension
Attention!
Votre véhicule afche la tension totale des deux batteries en volts immédiatement après la mise
sous tension. Les batteries complètement chargées afchent généralement une tension totale
d‘environ 12,6-13 volts à vide. L‘afchage dépend de la charge. Cela signie que la tension afchée
chute sous charge. Si une tension inférieure à 11,8 V environ est afchée à l‘état déchargé, vous
devez éteindre le Rideon et charger la batterie (voir procédure de charge). Sinon, la batterie risque
d‘être profondément déchargée et irrémédiablement détruite.
IT - Funzioni
1 Interruttore ON/OFF
Con la interruttore ON/OFF si accende la macchina.
2 Clacson
3 Pedale del gas
4 Leva del cambio:
Avanti: Impostare il pulsante „Forward-Backward“ nella posizione “Forward”. Premere il
pedale del gas in modo che il veicolo si muove in avanti.
Stop: Il veicolo si ferma quando si solleva il piede del gas. Impostare il pulsante „Forward-
Backward“ nella posizione “Stop”
Indietro: Impostare il pulsante „Forward-Backward“ nella posizione “Backward”. Premere il
pedale del gas in modo che il veicolo va retromarcia.
5 Velocità
High speed alta velocità - Low speed bassa velocità
Importante!
Il veicolo deve essere fermo prima di cambiare direzione o velocità. In caso contrario
l´ingranaggio e/o il motore potrebbero subire danni.
Importanti informazioni operative:
In 1a marcia la potenza del motore è ridotta e le ruote posteriori possono girare a velocità diverse a
seconda del carico. Questo consente una guida più lenta e, soprattutto, un raggio di sterzata basso.
Questo signica anche che in prima marcia, alla partenza o quando si supera un piccolo ostacolo
da un lato, la ruota caricata può fermarsi e la forza motrice viene trasferita alla ruota scarica. Per
ottenere la massima potenza del motore e distribuire uniformemente la forza motrice su entrambe le
ruote, è necessario passare alla seconda marcia. Attenzione! In seconda marcia non solo la velocità
aumenta, ma si ottiene anche un raggio di sterzata maggiore.
6 Scheda audio
6.1 Aumentare il volume (tenere premuto)
6.2 Ridurre il volume (tenere premuto)
6.3 USB
6.4 Micro SD
6.5 Ingresso linea
Dopo aver inserito una scheda Micro SD o una chiavetta USB, la scheda audio inizia a riprodurre
i brani uno dopo l‘altro. Solo i le con estensione .mp3 possono essere riprodotti. Non è possibile
avanzare velocemente o riavvolgere.
7 Visualizzazione della tensione
Attenzione!
Il veicolo visualizza la tensione totale delle due batterie in volt subito dopo l‘accensione. Le batterie
completamente cariche di solito mostrano una tensione totale di circa 12,6-13 volt in stato scarico.
Il display dipende dal carico. Ciò signica che la tensione visualizzata scenderà sotto carico. Se
viene visualizzata una tensione inferiore a circa 11,8V nello stato di scarico, è necessario spegnere
il Rideon e caricare la batteria (vedi procedura di carica). In caso contrario, la batteria potrebbe
scaricarsi profondamente e distruggersi irrimediabilmente.
2
5
1
4
3
7
66.1 6.2
6.3
6.5 6.4
10
2
5
1
4
3
7
66.1 6.2
6.3
6.5 6.4
ES - Funciones
1 Interruptor ON/OFF
Con el interruptor ON/OFF para encender el vehículo.
2 Claxon
4 Pedal de gas
2 La palanca de cambios:
Adelante: Primir el botón „Forward-Backward“ en la posición „Forward“. Presione el pedal de
gas de modo que el vehículo se mueve hacia adelante.
Stop: El vehículo se frena cuando se levante el pie del gas. Primir el botón „Forward-
Backward“ en la posición „Stop“
Atras: Primir el botón „Forward-Backward“ en la posición „Backward“. Presione el pedal
de gas de modo que el vehículo se mueve hacia atras.
5 Velocidad
High speed alta velocidad
Low speed baja velocidad
Importante!
El vehículo debe estar parado antes de cambiar de dirección o de velocidad. De lo contrario,
el engranaje y/o el motor podrían resultar dañados.
Información importante de funcionamiento:
En 1ª marcha, la potencia del motor se reduce y las ruedas traseras pueden girar a diferentes ve-
locidades dependiendo de la carga. Esto permite una conducción más lenta y, sobre todo, un radio
de giro bajo. Esto también signica que en primera velocidad, al arrancar o al pasar por encima de
un pequeño obstáculo en un lado, la rueda cargada puede detenerse y la fuerza motriz se transere
a la rueda descargada. Para alcanzar la potencia máxima del motor y distribuir la fuerza motriz
uniformemente sobre ambas ruedas, es necesario cambiar a la segunda marcha. Atención! En la
2ª marcha no sólo aumenta la velocidad, sino que también se consigue un mayor radio de giro.
6 Tarjeta de audio
6.1 Subir el volumen (mantener pulsado)
6.2 Bajar el volumen (mantener pulsado)
6.3 USB
6.4 Micro SD
6.5 Entrada de línea
Después de insertar una tarjeta Micro SD o una llave USB, la tarjeta de audio empieza a reproducir
las canciones una tras otra. Sólo se pueden reproducir archivos con la extensión.mp3. No es posi-
ble avanzar o retroceder.
7 Indicación de la tensión
Atención!
Su vehículo muestra el voltaje total de las dos baterías en voltios inmediatamente después de en-
cenderlo. Las baterías completamente cargadas normalmente muestran un voltaje total de aprox.
12,6-13 voltios en estado descargado. La pantalla depende de la carga. Esto signica que la tensión
visualizada caerá bajo carga. Si se muestra una tensión inferior a aprox. 11,8 V en estado descar-
gado, desconecte el Rideon y cargue la batería (véase el procedimiento de carga). De lo contrario,
la batería puede descargarse profundamente y destruirse de forma irreparable.
NL - Functies
1 Aan/uit schakelaar (ON/OFF)
Met de aan/uit schakelaar (ON/OFF) is het mogelijk het voertuig aan- en uitzetten.
2 Hoorn
3 Gaspedaal
4 Schakelaar
Vooruit: Stel de knop „Forward-Backward“ in de stand „Forward“. Nadat het gaspedaal
wordt ingedrukt gaat het model vooruit.
Stoppen: Het model stopt nadat de voet van het gaspedaal wordt genomen. Stel de knop
„Forward-Backward“ in de neutrale stand.
Achteruit: Stel de knop „Forward-Backward“ in de stand „Backward“. Nadat het gaspedaal
wordt ingedrukt, gaat het model achteruit.
5 Snelheid
High speed hoge snelheid
Low speed lage snelheid
Belangrijk!
Het voertuig moet stilstaan voordat de richting of snelheid wordt gewijzigd. Anders kan de
versnelling of/en motor schade oplopen.
Belangrijke informatie over het gebruik:
Bij inschakeling van de 1e versnelling neemt het motorvermogen af en de achterwielen kunnen met
verschillende snelheden draaien, afhankelijk van de belasting. Hierdoor kan het voertuig langzamer
rijden en met minder draai. Dit betekent echter ook dat in de eerste versnelling, bij het starten of
rijden door een klein obstakel aan een kant het belaste wiel kan stoppen en de aandrijfkracht zal
naar het onbelaste wiel worden overgebracht. Om volledig vermogen van de motor en een gelijk-
matige verdeling van de aandrijfkracht op beide wielen te bereiken, moet de 2e versnelling worden
ingeschakeld. Let op! Na het inschakelen van de 2e versnelling wordt niet alleen de snelheid hoger
maar ook de draaicirkel groter
6 Soundboard
6.1 Volume verhogen (houd de knop ingedrukt)
6.2 Volume verlagen (houd de knop ingedrukt)
6.3 USB
6.4 Micro SD
6.5 Line In
Na het plaatsen van een Micro SD-kaart of het aansluiten van een USB-geheugenstick start sound-
board de titels één voor één af te spelen. Er kunnen alleen bestanden met de extensie .mp3
worden afgespeeld. Vooruit- of terug scrollen is niet mogelijk.
7 Voedingsspanning indicator
Let op!
Onmiddellijk na het inschakelen geeft het voertuig de totale spanning van beide batterijen in volt
aan. Volledig opgeladen batterijen zonder belasting wijzen op een spanning van 12,6-13 V. De
aangegeven waarde is afhankelijk van de belasting. Dit betekent dat de weergegeven spanning
daalt onder belasting. Wanneer in onbelaste toestand de spanning lager dan ca. 11,8 V is, moet dan
Rideon worden uitgeschakeld en de batterij opgeladen (zie opladen). Anders kan de batterij volledig
ontladen en onherstelbare schade oplopen.
CZ - Funkce
1 Spínač zapnutí / vypnutí (ON / OFF)
Spínač zapnutí / vypnutí (ON / OFF) umožňuje zapnutí a vypnutí vozidla.
2 Klakson
3 Plynový pedál
4 Přepínač:
Dopředu: Nastavte tlačítko „Forward-Backward“ do polohy „Forward“. Po stisknutí plynového
pedálu se začne model pohybovat vpřed.
Zastavení: Model se zastaví po sundání nohy z plynového pedálu. Nastavte tlačítko „Forward-
Backward“ do neutrální polohy.
Dozadu: Nastavte tlačítko „Forward-Backward“ na „Backward“. Po stisknutí plynového
pedálu se začne model pohybovat vzad.
5 Rychlost
High speed vysoká rychlost
Low speed nízká rychlost
Důležité!
Před změnou směru nebo rychlosti musí vozidlo stát v místě. V opačném případě může dojít
k poškození převodovky a / nebo motoru.
Důležité informace na téma obsluhy:
Po zařazení 1. převodového stupeň se snižuje výkon motoru a zadní kola se mohou otáčet různými
rychlostmi v závislosti na zatížení. Umožňuje to pomalejší jízdu a především menší zatáčení. To
však také znamená, že se na prvním stupni, při pohybu nebo přejíždění přes malou překážku na
jedné straně, může zatížené kolo zastavit a hnací síla se přenese na nezatížené kolo. Pro dosažení
plného výkonu motoru a rovnoměrného rozložení hnací síly na obou kolech zapněte 2 rychlostní
stupeň. Upozornění! Po zapnutí 2 rychlostního stupně se zvyšuje nejen rychlost, ale také poloměr
zatáčení.
6 Soundboard
6.1 Zvýšení hlasitosti (přidržte tlačítko)
6.2 Snížení hlasitosti (přidržte tlačítko)
6.3 USB
6.4 Micro SD
6.5 Line In
Po vložení karty Micro SD nebo připojení USB paměti soundboard začne přehrávat tituly jeden po
druhém. Lze přehrávat pouze soubory s příponou .mp3. Rychlé převíjení vpřed nebo vzad není
možné.
7 Indikátor napájení
Upozornění!
Ihned po zapnutí vozidlo indikuje celkové napětí obou akumulátorů ve voltech. Plně nabité akumu-
látory bez zátěže obvykle ukazují napětí 12,6-13 V. Uvedená hodnota závisí na zatížení. Znamená
to, že zobrazené napětí klesá pod zatížením. Pokud je v nezatíženém stavu napětí menší než cca.
11,8 V, pak vypněte Rideon a nabijte akumulátor (viz Nabíjení). V opačném případě může dojít k
úplnému vybití a nenávratnému poškození akumulátoru.
PL - Funkcje
1 Włącznik/wyłącznik (ON/OFF)
Włącznik/wyłącznik (ON/OFF) umożliwia włączanie i wyłączanie pojazdu.
2 Klakson
3 Pedał gazu
4 Przełącznik:
Do przodu: Ustawić przycisk „Forward-Backward“ na pozycji „Forward“. Po
naciśnięciu pedału gazu model ruszy do przodu.
Zatrzymanie: Model zatrzymuje się po zdjęciu stopy z pedału gazu. Ustawić przycisk
„Forward-Backward“ na pozycji neutralnej.
Do tyłu: Ustawić przycisk „Forward-Backward“ na pozycji „Backward“. Po
naciśnięciu pedału gazu model prosuza się do tyłu.
5 Prędkość
High speed duża prędkość
Low speed niska prędkość
Ważne!
Przed zmianą kierunku lub prędkości pojazd musi stać w miejscu. W przeciwnym razie może
dojść do uszkodzenia przekładni i/lub silnika.
Ważna wskazówka dotycząca obsługi:
Na pierwszym biegu moc silnika jest zredukowana, a tylne koła mogą się obracać z różnymi
prędkościami w zależności od obciążenia. Pozwala to na wolniejszą jazdę, a przede wszys-
tkim mały promień zawracania. Oznacza to również, że na pierwszym biegu, przy rusza-
niu z miejsca lub podczas przejeżdżania przez niewielką przeszkodę po jednej ze stron,
załadowane koło może się zatrzymać, a siła napędowa zostaje przeniesiona na nieobciążone
koło. W celu osiągnięcia pełnej mocy silnika i równomiernego rozłożenia siły napędowej
na oba koła, konieczne jest przełączenie na drugi bieg. Uwaga! Na drugim biegu nie tylko
zwiększa się prędkość obrotowa, ale także uzyskuje się większy promień skrętu
6 Soundboard
6.1 Zwiększenie objętości (zachować wciśnięty)
6.2 Zmniejszenie objętości (zachować wciśnięty)
6.3 USB
6.4 Micro SD
6.5 Wejście na linię
Po włożeniu karty Micro SD lub pamięci USB, Soundboard rozpoczyna odtwarzanie utworów w
kolejności. Odtwarzane mogą być tylko pliki z rozszerzeniem .mp3. Nie jest możliwe przewijanie do
tyłu ani szybkie przewijanie do przodu.
7 Wskaźnik napięcia
Uwaga!
Bezpośrednio po włączeniu pojazdu wyświetla się całkowite napięcie obu akumulatorów w wol-
tach. W pełni naładowane akumulatory wyświetlają zazwyczaj łączne napięcie ok. 12,6-13 Volt.
Wskaźnik aktualny jest zależny od obciążenia. Oznacza to, że wyświetlane napięcie spadnie
pod obciążeniem. Jeśli po rozładowaniu wyświetlane jest napięcie mniejsze niż ok. 11,8V, należy
wyłączyć pojazd i naładować akumulator (patrz procedura ładowania). W przeciwnym razie bateria
może zostać głęboko rozładowana i nieodwracalnie zniszczona.
11
13
DE - Ladevorgang
• Das Fahrzeug muss während dem Laden ausgeschaltet sein.
• Stecken Sie das Ladegerät in die Steckdose die LED leuchtet grün. Schließen Sie
das Ladegerät an der Ladebuchse an.
• Die LED an Ihrem Ladegerät leuchtet rot, solange der Akku geladen wird. Leuchtet die
LED wieder grün ist der Akku voll geladen.
• Die Ladezeit beträgt zwischen 8 und 12 Stunden.
• Laden Sie den Akku nicht öfter als 1 x innerhalb 24 Std.
• Ladegerät und Akku erwärmen sich während des Ladevorgangs.
Achtung!
• Lassen Sie dem Modell nach jedem Einsatz genügend Zeit um abzukühlen bevor Sie
es wieder in Betrieb nehmen. Beim Verwenden eines etwaigen Tauschakkus muß
zwischen jedem Akkuwechsel mindestens eine Abkühlphase von 15 Minuten
eingehalten werden bis das Modell wieder betrieben wird. Bei Überhitzung kann
Beschädigung der Elektronik oder Brandgefahr die Folge sein.
• Verwenden Sie das Ladegerät nur in trockenen Räumen.
GB - Charging Your Vehicle
• The power swich must be turned in OFF position when charging.
• Insert the charger into the socket - the LED lights up green. Connect the charger to
the charging socket.
• The LED on your charger lights up red as long as the battery is being charged. If the LED
lights green again, the battery is fully charged.
• The charge time is between 8 and 12 hours.
• Do not charge the battery more than once within 24 hours.
• Charger and battery heat up during the charging process.
Attention!
• Let the model cool off sufciently after each use before putting it back into operation.
When using an additional batteries let it cool off for minimum 15 minutes until the
model is operated again. Overheating can damage the electronics or may result in re.
• Use the charger only in dry rooms.
FR - Charge de la voiture
• Il faut absolument que la voiture soit éteinte pour effectuer la charge.
• The power swich must be turned in OFF position when charging.
• Insérez le chargeur dans la prise - la LED s‘allume en vert. Branchez le chargeur à
la prise de charge.
• La LED de votre chargeur s‘allume en rouge tant que la batterie est en charge. Si la LED
s‘allume à nouveau en vert, la batterie est complètement chargée..
• Le temps de charge est entre 8 et 12 heures.
• Ne chargez votre accu pas plus d’1x en 24 heures.
• Le chargeur et l’accu vont chauffer pendant le processus de charge.
Avertissement !
●Après chaque utilisation, avant de remettre le
modèle en marche, laissez-le sufsamment le temps de refroidir. Laissez une phase
de 15 minutes de refroidissement lorsque vous utilisez une batterie de rechange pour
redémarrer le modèle de nouveau. En cas de surchauffe, les composants
électroniques peuvent être endommagés ou un risque d´incendie peut survenir.
• Utilisez le chargeur uniquement dans des pièces sèches.
IT - Carica del veicolo
• Il veicolo deve essere spento mentre si carica.
• The power swich must be turned in OFF position when charging.
• Inserire il caricabatterie nella presa, il LED si illumina di verde. Collegare il
caricabatterie alla presa di ricarica.
• Il LED del caricabatterie si illumina di rosso nché la batteria è in carica. Se il LED si
illumina di nuovo verde, la batteria è completamente carica.
• Il tempo di carica è di 8 - 12 ore.
• Non caricare la batterie volte in 24 ore.
• Caricatore e batteria si riscaldano durante la carica.
Avvertimento!
• Lasciate che il modello dopo ogni utilizzo il tempo sufciente per raffreddarsi prima di
rimetterlo in funzione. Quando si utilizza delle batterie per cambio deve essere
rispettato una fase di raffreddamento di 15 minuti tra ogni cambio della batteria prima
di rimetterlo in funzione. Il surriscaldamento può danneggiare l’elettronica o pericolo
d’incendio possono esssere le conseguenze.
• Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti asciutti.
ES - Carga del vehículo
• El vehículo debe estar apagado durante la carga.
• The power swich must be turned in OFF position when charging.
• Inserte el cargador en el enchufe, el LED se ilumina en verde. Conecte el cargador a
la toma de carga.
• El LED de su cargador se ilumina en rojo mientras la batería se está cargando. Si el LED
se enciende de nuevo en verde, la batería está completamente cargada.
• El tiempo de carga es de aproxi madamente entre 8 y 12 horas.
• No cargue la batería mas de una vez en 24 horas.
• El cargador y la batería se calientan ligeramente durante el proceso de carga.
Apercibimiento!
• Deje que el modelo después de cada uso e l tiempo suciente para enfriarse antes de
volver a ponerlo en funcionamiento. Cuando se utiliza baterías para cambiar se tiene
que respetar una fase de enfriamiento de 15 minutos entre cada cambio de las baterías
antes de ponerlo de nuevo en funcionamiento. El sobrecalentamiento puede dañar la
electrónica o peligro de incendio puden ser la consecuencia.
• Utilice el cargador sólo en lugares secos.
NL
13. Laden
● Tijdens het laden moet het voertuig zijn uitgeschakeld.
● Steek de lader in het stopcontact - de LED brandt groen. Sluit de lader aan op de
laadaansluiting.
● De LED op uw lader brandt rood zolang de batterij wordt opgeladen. Als de LED is weer
groen, de batterij is volledig opgeladen.
● De laadtijd duurt van 8 tot 12 uur.
● Het is niet aangeraden de accu vaker dan 1 keer binnen 24 uur te laden.
● De oplader en accu worden tijdens het laden warm.
Waarschuwing!
● Na elk gebruik van het model afwachten tot het model afkoelt en daarna starten. Wan
neer een aanvullende accu tussen een vervanging van de accu`s wordt gebruikt en
voordat het model opnieuw wordt gestart, houd minstens één koelfase van 15 minuten.
● Gebruik de lader alleen in droge ruimtes.
CZ
13. Nabíjení
• Vozidlo musí být během nabíjení vypnuto.
• Vložte nabíječku do zásuvky - LED se rozsvítí zeleně. Připojte nabíječku k nabíjecí zásuvka.
• LED dioda na nabíječce se rozsvítí červeně, dokud se nabíjí baterie. Pokud LED svítí znovu
zeleně, baterie je plně nabitá.
• Doba nabíjení je od 8 do 12 hodin
• Nenabíjejte akumulátor více než jednou za 24 hodin.
• Nabíječka a akumulátor se během nabíjení zahřívají.
Upozornění!
● Po každém použití modelu vyčkejte, až model vychladne a teprve poté jej spusťte
znovu. V případě použití dalšího akumulátoru, po změně akumulátorů a před
opětovným nastartováním modelu musí být zachována alespoň jedna fáze chlazení
15 minut. Přehřátí může způsobit poškození elektroniky nebo nebezpečí požáru.
● Nabíječku používejte pouze v suchých místnostech.
PL - Ładowanie
• Podczas ładowania pojazd musi być wyłączony
• Podłączyć ładowarkę do gniazda ładowania, dioda LED na zielono, świeci. Włożyć adowarkę
ją do gniazda.
• Dioda LED na ładowarce świeci na czerwono tak długo, jak długo trwa ładowanie baterii.
Jeśli dioda LED świeci na zielono, bateria jest w pełni naładowana.
• Czas ładowania wynosi od 8 do 12 godzin.
• Nie należy ładować akumulatora więcej niż 1 raz w ciągu 24 godzin.
• Ładowarka i akumulator nagrzewają się podczas ładowania.
Ostrzeżenie!
• Po każdym użyciu modelu należy poczekać, aż model ostygnie i dopiero potem
uruchomić go ponownie. W przypadku korzystania z dodatkowego akumulatora
pomiędzy wymianą akumulatorów i przed ponownym uruchomieniem modelu należy
zachować co najmniej jedną fazę chłodzenia trwającą 15 minut. Przegrzanie może
spowodować uszkodzenie elektroniki lub zagrożenie pożarowe.
• Ładowarki należy używać tylko w suchych pomieszczeniach.
12
DE
Achtung!
Trennen Sie immer unmittelbar nach Beenden des Ladevorgangs den
Akku vom Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät immer unmittelbar
nach Abstecken des Akkus von der Spannungsversorgung. Ein ein-
gesteckt lassen des Akkus bzw. des Ladegeräts nach Beenden des
Ladevorgangs kann zu Beschädigungen an Akku, Ladegerät oder der
Spannungsversorgung führen (Brandgefahr).
GB
Danger!
Always disconnect the battery from the charger immediately after char-
ging. Always disconnect the charger from the power supply immedia-
tely after disconnecting the battery. Inserting the rechargeable battery
or charger after charging will result in damage to the battery, charger or
the power supply (re hazard).
FR
Attention!
Débranchez toujours après chaque arrêt la batterie du chargeur. Dé-
branchez aussi toujours le chargeur immédiatemment après avoir dé-
branché la batterie de l´alimentation. Laissez brancher la chargeur ou la
batterie peuvent causer des dommages à la batterie, à votzre chargeur
ou câble d´alimentation (risque d´incendie).
IT
Attenzione!
Dopo ogni carica e importante di: Scollegare sempre subito la batteria
dal caricatore ed il caricatore dalla rete elettrica. Se dopo la carica si
lascia collegato l’uno o l’altro può causare danni alla batteria, al carica-
tore o addirittura alla rete elettrica (pericolo di incendio).
ES
¡Atención!
Después de cada carga es importante de: Desconectar siempre la ba-
tería del cargador y el cargador de la fuente de alimentación. Si después
de la carga se deja conectado a uno o otra puede causar daños a la
batería, cargador o a la fuente de alimentación (peligro de incendio).
NL
Let op!
Sluit het model altijd na het laden opnieuw op de oplader aan. Koppel
de oplader altijd onmiddellijk los nadat het model wordt losgekoppeld.
Als het model of de oplader na het laden blijft aangesloten, kan deze
schade aan het model, de oplader of de voeding veroorzaken (brand-
gevaar).
CZ
Upozornění!
Ihned po dokončení nabíjení odpojte model od nabíječky. Ihned po
odpojení modelu odpojte nabíječku od zdroje napájení. Pokud po
dokončení model nebo nabíječka nebudou odpojeny, může to způsobit
poškození modelu, nabíječky nebo napájení (nebezpečí požáru).
PL
Uwaga!
Zaraz po zakończeniu ładowania należy odłączyć model od ładowarki.
Zaraz po odłączeniu modelu należy odłączyć ładowarkę od zasilania.
Jeżeli po zakończeniu ładowania modelu lub ładowarka nie zostaną
odłączone, wtedy może prowadzić to do uszkodzenia modelu, ładowarki
lub zasilania (zagrożenie wybuchu pożaru).
DE - Das Modell zu steuern erfordert ein gewisses Mindestmaß an Geschick und
Vorsicht. Machen Sie sich deshalb unbedingt vor dem Betreiben des Modells mit
seinen Eigenschaften und seiner Steuerung vertraut. Das Modell hat ein hohes
Eigengewicht. Dadurch besteht ein erhöhtes Schadens und Verletzungsrisiko im
Falle eines Kontrollverlustes. Vermeiden Sie jegliche absichtliche oder unabsicht-
liche Art von Kollision oder Zusammenstößen mit Gegenständen oder die Gefähr-
dung von Personen.
GB - To control the vehicle a minimum skill level and caution is needed. Make sure you
are familiar with the operation of the model and its characteristics. The model is
heavy. This is an increased risk of injury and damage in the event of loss of
control. Avoid any kind of intentional or unintentional collisions with objects or
hazards to persons.
FR - Le pilotage du modèle demande une certaine dose d’adresse et de prudence. De
ce fait familiarisez-vous avec le modèle , surtout au niveau des caractéristiques et
ses commandes avant toute utilisation. Le modèle a un poids propre élevé. De
ce fait le risque de dommages ou de blessures est élevé dans le cas d’une perte
de contrôle. Evitez tout type de collision, accidentelle ou voulue, avec d’autres
véhicules, objets ou personnes.
IT - Per manovrare il modello è indispensabile una certa abilità e cautela.
Consigliamo in questo caso di „conoscere“ prima il modello e le sue
caratteristiche di guida e risposte ai comandi. Il modelle ha un peso proprio ab
bastanza elevato. Per mezzo di ciò è aumentato il rischio di danno e lesioni in
caso di una perdita del controllo. Evitare qualsiasi forma d‘impatti con oggetti e/o
messa in pericolo di persone.
ES - Maniobrar el modelo requieres un cierto nivel mínimo de habilidad y prudencia.
Se recomienda en este caso de “conocer” primero el modelo y su características
de conduccion y la emisora. El modelo tiene un peso bastante alto, por eso se
aumenta el riesgo de daños y lesiones en el caso de una pérdida de control.
Evitar cualquier tipo de impacto con objetos y/o peligro de personas. NL | BE -
NL - Het besturen van het model vereist een bepaald minimum aan vaardigheden en
voorzorgsmaatregelen. Daarom is het nodig voor het gebruik van het model
kennis met zijn met de functies en het stuursysteem te nemen. Het model wordt
door zijn hoge eigen gewicht gekenmerkt. Dit kenmerk verhoogt het risico op
schade en letsel bij verloren controle. Vermijd elke, opzettelijke of onopzettelijke
botsing of aanrijding tegen voorwerpen of enige vorm van het in gevaar brengen
van andere personen.
CZ - Řízení modelu vyžaduje určité minimum dovedností a opatrnosti. Před použitím
modelu je proto nutné seznámit se s jeho funkcemi a systémem řízení. Model se
vyznačuje vysokou vlastní hmotností. Tato vlastnost zvyšuje riziko poškození a
zranění v případě ztráty kontroly. Zabraňte jakékoli úmyslné nebo neúmyslné
srážce nebo udeření v předměty nebo jakékoliv formě ohrožení jiných osob.
PL - Ostrzeżenie! Sterowanie modelem wymaga pewnego minimum umiejętności oraz
ostrożności. Dlatego przed użyciem modelu należy koniecznie zapoznać się z
jego funkcjami i układem kierowania. Model charakteryzuje się wysoką masą
własną. Ta cecha zwiększa ryzyko uszkodzenia i obrażeń w przypadku utraty
kontroli. Unikać wszelkich, zamierzonych lub niezamierzonych,kolizji lub uderzeń
z przedmiotami lub każdej formy narażania innych osób na niebezpieczeństwo.
DE - Achtung!
Schalten Sie das Modell immer unmittelbar nach jedem Einsatz aus. Unmittelbar nach
jedem Einsatz sollte der Akku vom Modell getrennt werden. Durch versehentliches ein-
geschaltet lassen oder Akku angesteckt lassen kann der Akku tiefenentladen werden.
Durch Tiefenentladung verliert der Akku an Leistung bzw. kann so stark beschädigt
werden, dass ein Laden bzw. Entladen nicht mehr möglich ist bzw. der Akku beim
Lade- oder Entladevorgang selbstentzünden kann (Brandgefahr). Versuchen Sie nie-
mals tiefenentladene Akkus zu Laden bzw. zu Entladen. Die Spannung des einzelnen
Akkus sollte niemals unter 5,7 Volt fallen um eine Tiefenentladung zu vermeiden. Der
vollständig geladene Akku hat eine Spannung von ca. 6,5 Volt. Nach dem Gebrauch
sollte der intakte Akku umgehend nach einer Abkühlphase von min. 10 Minuten aber
spätestens nach 12 h vollgeladen werden um eine anschließende Tiefenentladung
durch Selbstentladung zu vermeiden. Bei längerem Nichtbenutzen des Akkus bzw.
Einlagerung sollte der Akku min. alle 3 Monate auf Spannung (min. 6,2 Volt) bzw. Be-
schädigung überprüft und gegebenenfalls aufgeladen bzw. entsorgt werden. Achtung
die Spannungsangaben beziehen sich auf einen einzelnen Akku. In Ihrem Fahrzeug
sind 2 Akkus in Reihe geschaltet. D.h. wenn Sie sich an der Spannungsanzeige im
Fahrzeug orientieren müssen Sie den Wert halbieren um die Spannung der einzelnen
Akkus zu errechnen. Beispiel: zeigt die Spannungsanzeige im Fahrzeug eine Gesamt-
spannung von ca. 13 Volt an, dann sind beide Akkus vollgeladen und besitzen einzeln
eine Spannung von 6,5V.
GB - Danger!
Always turn off the model immediately after each use. The battery should be discon-
nected from the model immediately after each use. The battery can be deepdischarged
by accidentally turning it on or by leaving the battery plugged in. By deep discharge the
battery it loses power, can be damaged so much that charging or discharging is no lon-
ger possible and the battery can ignite itself during charging or discharging (re hazard).
Never attempt to charge or discharge deep-discharge batteries. The voltage of each
battery should never be under 5,7 volt to avoid a deep discharge. The fully charged
battery has a voltage of 6,5 volt. After usage, the intact battery has to be fully charged
after a cooling phase of at least 10 min but not longer than 12 hrs. This is to avoid a
deep discharge caused by a self-discharge. When not using or storing the battery it has
to be checked at least every three months for voltage (min. 6,2 volt) or damage and if
necessary charged or disposed. Attention The voltage specications refer to a single
battery. In your vehicle 2 batteries are connected in series. I.e. if you orientate yourself
at the voltage display in the vehicle you have to halve the value to calculate the voltage
of the individual batteries. Example: If the voltage display in the vehicle shows a total
voltage of approx. 13 volts, then both batteries are fully charged and have an individual
voltage of 6.5 volts.
FR - Attention!
dans la mesure où votre modèle dispose d´un interupteur marche / arrêt, eteignez votre
modèle aprés chaque utilisation. Si votre modèle dispose d´une batterie amovible et
un connecteur séparable pour la batterie, après chaque utilisation la batterie doit être
déconnectée du modèle immédiatement. La batterie peut-être totalement déchargée
si celui-ci reste allumé lors du chargement et peut être contaminé. Une décharge pro-
fonde peut entrainer une perte de la puissance de la batterie et peut ainsi endommagé
celle-ci, une charge ou décharge est plus possible lorsque la batterie est en charge
ou peut entainer une combustion spontanné (risque d´incendie). Ne tentez jamais de
décharger profondément les batteries à charger ou à décharger. La tension de chaque
batterie ne doit jamais être sous 5,7 Volt pour éviter une décharge profonde. La batterie
complètement chargée a une tension d‘environ 6,5 Volt. Après utilisation, la batterie
intacte doit immédiatement être complètement chargées après une phase de refroi-
dissement de min. 10 minutes, mais au plus tard au bout de 12 heures pour éviter une
décharge profonde travers l’auto-décharge. En cas d‘inutilisation de la batterie ou du
stockage, est nécessaire de vérier ou rechargés la batterie tous les 3 mois, tension
(6,2 volts min.). En cas de dommages disposer correctement. Attention Les indications
de tension se réfèrent à une seule batterie. Dans votre véhicule, 2 batteries sont con-
nectées en série. C‘est-à-dire que si vous vous orientez sur l‘afchage de la tension
dans le véhicule, vous devez diviser par deux la valeur pour calculer la tension des
différentes batteries. Exemple : Si l‘afchage de tension dans le véhicule indique une
tension totale d‘environ 13 volts, les deux batteries sont complètement chargées et ont
une tension individuelle de 6,5 volts.
IT - Attenzione!
Se il suo modello ha un interruttore On/Off e importante spegnere il modello direttamen-
te dopo ogni utilizzo. Se il modello ha una batteria rimovibile oppure un connettore alla
batteria, si deve scollegare subito dopo ogni utilizzo dal modello. Se la batteria rimane
accesa oppure rimane collegata essa si può scaricare. Una volta andata in sotto carica
la batteria perde potenza o può essere gravemente
danneggiata. In questo caso la batteria non si lascia più caricare o scaricare ed esiste
il pericolo d’in ammazione (pericolo di incendio). Non provi mai a caricare o scaricare
delle batteria sotto carice. La tensione di ogni batteria non deve mai essere sotto 5,7
Volt per evitare la scariche profonda. La batteria completamente carica ha una tensione
di circa 6,5 Volt. Dopo l‘uso, la batteria intatta deve essere immediatamente completa-
mente caricata, dopo una fase di raffreddamento di min 10 minuti ma al più tardi dopo
12 ore, per prevenire la scarica profonda attraverso l‘autoscarica. Se la batteria non
viene usata oppure messa in stoccaggio è necessario controllare o ricaricata la batteria
ogni 3 mesi, tensione (volt 6,2 min.). In caso di danneggiamento della batteria smaltire
correttamente. Attenzione le speciche di tensione si riferiscono ad una singola batteria.
Nel veicolo sono collegate in la 2 batterie. Ad esempio, se ci si orienta al display della
tensione nel veicolo si deve dimezzare il valore per calcolare la tensione delle singole
batterie. Esempio: se il display della tensione nel veicolo mostra una tensione totale di
circa 13 volt, entrambe le batterie sono completamente cariche e hanno una tensione
individuale di 6,5 volt.
13
ES - ¡Atención!
Si su modelo tiene un interruptor On/Off es importante apagar el modelo directamente
después de cada uso. Si el modelo tiene una batería extraible o un conector en la
batería, se debe desconectar inmediatamente después de cada uso del modelo. Si
se deja encendida la batería o conectada, la batería se puede descargar. Una vez
que está descargada la batería pierde la potencía o se puede dañar grave. En este
caso la batería ya no puede ser cargada o descargada y hay un peligro de inama-
ción (peligro de incendio). Nunca intentar de cargar o descargar baterías descarga-
das profundamente. El voltaje de cada batería nunca debe estar bajo 5,7Voltios para
evitar descargas profundas. La batería completamente cargada tiene una tensión de
aproximadamente 6,5 Voltios. Después de su uso, la batería intacta se debe cargar
inmediatamente completamente, después de una fase de enfriamiento de al menos 10
minutos pero a más tardar después de 12 horas, para evitar una descarga profunda a
través del auto-descarga. Si la batería no se utiliza o se pone en el almacenamiento es
necesario comprobar o recargar la batería cada 3 meses, tensión (voltios 6,2 min.). En
caso de daños a la batería de disponer correctamente. Atención las especicaciones de
voltaje se reeren a una sola batería. En su vehículo hay 2 baterías conectadas en la.
Es decir, si usted se orienta en la pantalla de voltaje en el vehículo, tiene que reducir a
la mitad el valor para calcular el voltaje de las baterías individuales. Ejemplo: Si la indi-
cación de tensión en el vehículo muestra una tensión total de aprox. 13 voltios, ambas
baterías están completamente cargadas y tienen una tensión individual de 6,5 voltios.
NL - Let op!
Schakel het model na elk gebruik onmiddellijk uit als het model is voorzien van een aan/
uit schakelaar. Als het model een accu heeft die kan worden verwijderd of is uitgerust
met een losneembare steekverbinding, moet de accu na elk gebruik uit het model wor-
den gehaald. De accu kan volledig leeg raken als het model per abuis wordt ingescha-
keld of de accu en het model worden niet losgekopeld. In zo’n geval verliest de accu
zijn vermogen of kan zodanig worden beschadigd dat het laden of ontladen van de accu
niet meer mogelijk is of tijdens dit proces kan verbranden (brandgevaar). De volledig
lege accu’s kunnen nooit meer worden opgeladen of ontgeladen. Om diepe ontlading
van de batterij te voorkomen, mag de spanning nooit lager dan 5,7 V zijn. De spanning
van volledig opgeladen accu is ca. 6,5 V. Om de diepe ontlading veroorzaakt door de
zelfontlading van de accu te voorkomen, dient de accu na gebruik volledig te worden
opgeladen. De accu dient volledig te worden opgeladen na ca.10 minuut wachttijd na
gebruik en niet later dan 12 uur na gebruik. Als de accu lange tijd niet gebruikt wordt,
dient dan ten minste elke 3 maanden op correcte spanning (min. 6,2 V) en op eventuele
beschadiging te worden gecontroleerd. Indien nodig op te laden of te verwijderen. Op-
merking: de informatie is van toepassing op één enkele batterij. Het voertuig is voorzien
van 2 batterijen in serie geschakeld. Dit betekent dat als de gebruiker door de indicaties
is geleid, moet de weergegeven waarde in twee worden gedeeld om op deze manier de
spanning van individuele batterijen te berekenen. Voorbeeld: als de spanningsindicator
in het voertuig een waarde van ca. 13 V weergeeft, zijn beide batterijen volledig opge-
laden en is de spanning van elk 6,5 V.
CZ - Pozor!
Je třeba ho po každém použití vypnout. Po každém použití je nutné odpojit akumulátor
od modelu. Pokud model náhodou zůstane zapnutý nebo pokud akumulátor nebude
odpojen od modelu, akumulátor se zcela vybije. Úplné vybití akumulátoru způsobí, že
akumulátor ztrácí svůj výkon a může se poškodit do takové míry, že nabíjení nebo
vybíjení akumulátoru nebude možné, nebo během procesu nabíjení nebo vybíjení se
samovolně vznítí (nebezpečí vzniku požáru). Nikdy nenabíjejte nebo nevybíjejte zcela
vybité akumulátory. Aby nedošlo k hlubokému vybití akumulátoru, nesmí jeho napětí
nikdy klesnout pod 5,7 V. Plně nabitý akumulátor má 6,5 V Aby se zabránilo úplnému
vybití, po každém použití nechejte akumulátor nabít do plně nabitého stavu. Plné na-
bití by měla probíhat po čekací době cca. 10 minut po použití a nejpozději do 12 ho-
din od momentu použití. Pokud akumulátor nebude nepoužívaný delší dobu, je třeba
ho zkontrolovat nejméně každé 3 měsíce ohledně správného napětí (min. 6,2 V) a
možných poškození. Pokud je to nutné, dobijte nebo zlikvidujte akumulátor. Poznámka:
informace se týkají jednoho akumulátoru. Vozidlo má 2 akumulátory zapojené v sérii.
To znamená, že pokud se uživatel řídí odečty, musí zobrazenou hodnotu podělit na
půl, aby se tímto způsobem mohlo vypočítat napětí jednotlivých akumulátorů. Příklad:
zobrazuje-li indikátor napětí ve vozidle hodnotu cca. 13 V, pak jsou oba akumulátory
plně nabité a napětí každého z nich je 6,5 V.
PL - Uwaga.
Wtedy należy wyłączać go bezpośrednio po każdym użyciu. wtedy, po każdym użyciu,
należy odłączyć akumulator od modelu. Jeżeli model zostanie niezamierzenie włączony
lub jeżeli akumulator nie zostanie odłączony od modelu, wtedy akumulator całkowicie
się rozładuje. Przez całkowite rozładowanie akumulator traci swoją moc bądź może
zostać tak bardzo uszkodzony, że ładowanie lub rozładowanie akumulatora nie będzie
możliwe lub podczas procesu ładowania lub rozładowywania zapali się samoistnie
(niebezpieczeństwo pożaru). Nigdy nie wolno ładować lub rozładowywać całkowicie
rozładowanych akumulatorów. W celu uniknięcia całkowitego rozładowania napięcie
akumulatorów nie powinno nigdy spaść poniżej 5,7 V. Napięcie w pełni naładowanego
akumulatora wynosi ok. 6,5 V. W celu uniknięcia całkowitego rozładowania spowodo-
wanego wyładowaniem samoistnym należy po użyciu całkowicie naładować sprawny
akumulator. Pełne naładowanie akumulatora powinno nastąpić po odczekaniu ok. 10
minut od użycia oraz nie później niż po upływie 12 godzin od momentu użycia. W przy-
padku, gdy akumulator nie będzie używany przez dłuższy okres czasu, wtedy należy
sprawdzać go co najmniej co 3 miesiące pod względem prawidłowego napięcia (min.
6,2 V) oraz ewentualnych uszkodzeń. W razie konieczności należy go naładować lub
zutylizować
DE
Fehlerbehebung
1. Das Fahrzeug fährt nicht
● Der Akku ist nicht ausreichend geladen.
Nach jedem Gebrauch bzw. ein Mal im Monat sollte der Akku geladen werden.
Laden Sie nie länger als 12 Std.
● Wärmesicherung
Das Fahrzeug ist mit einer selbstrückstellenden Sicherung ausgestattet. Wenn das Fahrzeug
überlastet oder falsch benutzt wird, schaltet die selbstrückstellende Sicherung für ca. 5 - 20
Sek. ab, bevor sie wieder in Einsatz geht. Die selbstrückstellende Sicherung ist unter dem
Sitz
Um das Abschalten der Sicherung zu vermeiden, gehen Sie wie folgt vor:
NICHT überladen. Maximalgewicht 30 kg.
KEINEN Anhänger oder sonstiges mit dem Fahrzeug ziehen.
KEINE Steigungen fahren.
NICHT in befestigte Gegenstände fahren. Das Durchdrehen der Räder könnte
den Motor überhitzen.
NICHT bei sehr heißem Wetter fahren. Die Bauteile können
überhitzen.
KEINE Änderungen bzw. Ergänzungen an den elektronischen Bauteilen vornehmen.
Es könnte ein Kurzschluss entstehen
● Radmutter ist lose
Sollten die Radmuttern nicht fest genug angezogen sein, werden die Räder nicht in das
Getriebe greifen. Ziehen Sie die Radmuttern an und beachten Sie sie nicht zu fest anzu-
ziehen.
● Batterieverbinder oder Kabel sind lose
Vergewissern Sie sich, dass alle Kabel fest verbunden sind.
● Batterie ist beschädigt
Die Batterie muss ersetzt werden.
● Elektrische Komponenten sind beschädigt
Wasser kann das Produkt korrodieren, loser Schmutz, Kies oder Sand kann den Schalter
verklemmen.
● Motor ist beschädigt
Der Motor muss repariert oder ersetzt werden
2. Der Akku lässt sich nicht laden
● Batterieanschlüsse oder Adapter sind lose
Vergewissern Sie sich, dass die Batterieanschlüsse und Adapter fest verbunden sind.
● Das Ladegerät ist nicht richtig eingesteckt
Vergewissern Sie sich, dass das Ladegerät richtig in die Steckdose eingesteckt wurde und
auch Strom durch die Steckdose ießt.
● Ladegerät funktioniert nicht
Ist das Ladegerät während dem Laden warm? Wenn nicht, könnte es beschädigt sein.
3. Die Fahrzeit ist sehr gering
● Der Akku ist nicht vollgeladen
Evtl. laden Sie den Akku nicht lange genug. Nach jedem Gebrauch oder ein Mal im Monat
sollte der Akku geladen werden. Laden Sie nie länger als 12 Std.
● Der Akku ist alt
Der Akku wird seine Akkuleistung verlieren. Je nach Gebrauch und anderen Gegebenheiten
werden Sie den Akku ein bis drei Jahre verwenden können. Tauschen Sie alte und defekte
Akkus gegen einen neuen.
4. Der Akku summt oder gurgelt beim Laden
● Dies ist normal und kein Grund zur Besorgnis. Es können auch Geräusche beim Laden ent-
stehen, auch dies ist normal.
5. Das Ladegerät wird während des Ladens warm
●Dies ist normal und kein Grund zur Besorgnis.
GB
Troubleshooting
1. The vehicle does not run
● The battery may low on power.
After each use, or once a month minimum, charge the battery. Do not
leave the battery on the charger for more than 12 hours.
● Thermal fuse has tripped.
The vehicle is equipped with a self-resetting fuse. When the vehicle is overloaded or operated
incorrectly; the self-resetting fuse will be cut off for 5 - 20 seconds before becoming
operational again. The self-resetting fuse is under the seat
cut off the power, follow these guidelines:
DO NOT overload the vehicle, Maximum weight allowed: 30 kg
DO NOT tow anything behind the vehicle.
DO NOT drive up steep slopes.
DO NOT drive into xed objects, which may cause the wheels to spin, causing the motor to
overheat.
DO NOT drive in very hot weather, components may overheat.
DO NOT tamper with the electric system, Doing so may create a short circuit, causing the fuse
to trip.
● Wheel nuts are loose.
If the nuts are not tight, the wheels will not engage the forward gears. Tighten the nut with the
nut wrench.
● Battery connector or wires are loose.
Make Sure the battery connectors are rmly plugged in to each other.
● Battery is dead.
Have you properly maintained the battery according to the directions? Is the battery old?
Your battery may need to be replaced.
● Electric system is damaged.
Water may have corroded the system, or loose dirt, gravel or sand might have jammed the
switch.
● Motor is damaged.
The motor needs professional repair.
2. The battery will not recharge
● Battery connector or adapter connector is loose.
Make sure the battery connector and adapter connector are rmly plugged together.
● Charger is not plugged in.
Make sure the charger is plugged into the wall outlet and the power ow to the outlet is on.
● Charger is not working.
Is the charger warm while charging? If not, the charger may.
3. The vehicle does not run very long.
● Battery may be undercharged.
You may not be charging the battery long enough. After each use, or once a month minimum,
charge the battery. Do not leave the battery on the charger for more than
12 hours.
● Battery is old.
The battery will eventually lose the ability to hold a charge. Depending on the amount of use,
and varying conditions, the battery should operate for one to three years. Replace the battery
with a new one.
4. Battery buzzes or gurgles when charging.
● This is normal and not a cause for concern. It may also be silent when charging, which is also
normal.
5. Charger feels warm when recharging battery.
● This is normal and not a cause for concern.
14
FR
Résolution des problèmes
1. La voiture n’avance pas
● L’accu n’est pas assez chargé
Après chaque utilisation ou un minimum d’une fois par mois il faut charger l’accu, mais sur-
tout pas plus longtemps que 12 heures.
● Protection contre la surchauffe
La voiture est équipée d’un fusible auto réarmable. Si celle-ci est surchargée ou mal utilisée
le fusible de sécurité va sauter et interrompre la possibilité d’utilisation pour une durée entre
5 et 20 secondes, ensuite celui-ci s’armera à nouveau et vous pourrez utiliser votre voiture.
Ce fusible se trouve sous le siège
An d’éviter de déclencher le fusible, respectez les consignes suivantes:
NE SURCHARGEZ PAS VOTRE VOITURE. Charge maximale de 30 kg.
N’UTILSEZ PAS DE REMORQUE ou autre objet tractable.
NE MONTEZ PAS DE PENTES RAIDES.
EVITEZ TOUTE COLLISION avec des objets xes. Le patinage des roues peut faire
surchauffer le moteur.
NE ROULEZ PAS PAR TEMPS CHAUD. Les composants pourraient surchauffer.
N’EFFECTUEZ AUCUNE MODIFICATION ou ajout au niveau des composants
électroniques, il y a danger de court-circuit.
● L’écrou de xation de roue n’est pas serré
Si l’écrou de xation de roue n’est pas bien serré les roues ne s’engageront pas dans les
pignons. Serrez correctement les écrous sans pour autant trop appliquer de force.
● Les prises vers l’accu ne sont pas serré ou pas connectées du tout
Assurez-vous que les contacts électriques sont correctement réalisés et que tous les câbles
sont bien branchés.
● L’accu est endommagé
Remplacez l’accu.
● Des composants électroniques sont endommagés
L’eau peut oxyder votre modèle, la poussière, le sable et le gravier peut coincer l’interrupteur.
● Le moteur est endommagé
Le moteur doit être réparé ou remplacer
2. L’accu ne veut pas se chargez
● Le connecteur de votre batterie ou de l’adaptateur ne fait pas correctement contact.
Assurez-vous de la bonne connexion entre les éléments.
● Le chargeur n’est pas correctement branché.
Assurez-vous que celui-ci soit correctement branché sur la prise secteur et que le courant
passe normalement dans les câbles.
● Le chargeur ne fonctionne pas.
Est-ce que le chargeur chauffe lors de la charge? Si cela n’est pas le cas celui-ci pourrait être
défectueux.
3. Le temps d’utilisation est très faible
● L’accu n’est pas complètement chargé
Vous ne chargez éventuellement pas assez longtemps votre accu, il est également très
conseillé de recharger au minimum une fois par mois votre accu pendant. Ne
chargez pas plus longtemps que 12 heures.
● L’accu est trop vieux
L’accu perd de sa puissance avec le temps. En fonction de l’utilisation et d’autres paramètres
vous pourrez utiliser votre accu entre 1 et 3 ans. Remplacez votre accu trop vieux ou
défectueux par un nouveau.
4. L’accu émet un bruit lors de la charge.
● Cela est normal, vous n’avez aucune raison de vous inquiéter. Il également possible
d’entendre des petits bruits lors de la charge, cela est normal.
5. Le chargeur chauffe lors de la charge
● Cela n’est pas grave, aucune raison de s’alarmer.
IT
Risoluzione di problemi
1. Il veicolo non funziona
● La batteria non e sufcientemente carica
Dopo ogni uso o una volta al mese la batteria si deve caricare. Non piu di
12 ore.
● Fusibile termico
Il veicolo e dotato di un fusibile ripristinabile. Quando il veicolo sovraccaricato o viene
utilizzato in modo non corretto, si spegne il fusibile per ca. 5-20 secondi prima che va di
nuovo
in azione. Il fusibile si trova sotto il sedile
Per evitare di spegnere il fusibile, procedere come segue:
NON sovraccaricare. Peso massimo 30 kg.
NO tirare rimorchi o roba varia con il veicolo.
NON guidare su una salita.
NON guidare su oggeti ssi. La rotazione delle ruote potrebbe surriscaldare il motore.
NON usare il veicolo con un clima molto caldo. I componenti si possono surriscaldare.
NO fare modiche o intergrazioni ai componenti elettronici puo causare un corto circuito
● Connettori di batteria o cavi sono sfuse
Assicurarsi che tutti i cavi sono cologati bene.
● Batteria e danneggiata
La batteria deve essere cambiata.
● Componenti elettrici sono danneggiati
L’acaua puo corrodere il prodotto, sporcizia, ghiaia o sabbia puo bloccare l’interruptore.
● Motore e danneggiato
Il motore deve essere riparato o sostituito
2. La batteria non si carica
● Connettori batteria o adattatori sono sfuse
Assicurarsi di che i connettori di batteria e adattatori sono connettati bene.
● Il caricatore non e collegato correttamente
Assicurarsi che il caricatore sia collegato alla presa di corrente e se passa corrente.
● Caricatore non funziona
Il caricatore e caldo durante la carica? In caso contrario, puo essere danneggiato.
3. La durata di guida e poca
● La batteria non e completamente caricata
Forse la batteria non e stata caricata a lungo. Dopo ogni utilizzo o una volta al mese si deve
caricare la batteria. Non piu di 12 ore.
● La batteria e vecchia
La batteria perderà la sua potenza. A secondo dell’uso e altre condizioni e possibile utilizzare
la batteria uno o tre anni. Sostituire la batteria vecchia e difettosa con una nuova.
4. La batteria ronza o gorgoglia
● Questo e normale e non le deve preoccupare. Anche mentre si carica possono sorgere
deirumori, questo e normale.
5. Il caricatore si riscalda mentre carica
● Questo é normale non deve esser causa di preoccupazione
ES
Solución de problemas
1. El vehículo no funciona
● La batería no está sucientemente cargada.
Despúes de cada uso o una vez al mes, la batería se debe cargar. No mas de
12 horas.
● El fusible térmico
El vehículo está equipado con un fusible rearme atuomático. Cuando el vehículo está sobre
cargado o se usa incorrectemente, se apaga el fusible de rearme automático
durante unos 5 - 20 segundos, antes de que se usa. El fusilbe rearmable se encuentra bajo
del asiento
Para evitar de que se apage la seguridad, proceda de la siguiente manera:
NO sobrecargar. Peso máximo 30 kg.
NO usar remolques o otras cosas con el vehículo.
NO marchar en una subida.
NO marchar en objetos jos. El giro de ruedas podría sobrecalentar el motor.
NO usar el vehículo cuando el tiempo es muy caliente. Piezas se pueden sobrecalentar.
NO cambiar o adicionar a los componentes electrónico. Podría causar un cortocircuito.
● Tuerca está oja
Si la turcas no estan suciente aprieta, las ruedas no funcione con el engranaje. Apretar las
tuercas y asegúrese de que no se apreta demasiado.
● Conexion de batería o cable estan suelto
Asegúrese de que todos los cables estan conectado bien.
● Batería está estropeada
Cambiar la batería.
● Los componentes eléctricos están dañados. El agua puede corroer en el producto, mugre
suelto, grava o arena pueden atascar el interruptor.
● Motor esta estropeado
El motor se tiene que reparar o cambiar.
2. La batería no se carga
● Conectores o adaptadores estan sueltos
Asegúrese de que los conectores de batería y adaptador estan conectado.
● El cargador no está enchufado bien
Asegúrese de que el cargador está enchufado en la toma de corriente y que la corriente uye
a través de la toma de corriente.
● El cargador no funciona
El cargador está caliente durante la carga? Si no puede ser estropeado.
3. El tiempo de viaje es muy baja
● La batería no está completamente cargada Es posible que no cargas la batería
sucientemente. Después de cada uso o una vez al mes, la baterá se debe cargar.
Nunca cargar mas de 12 horas.
● La batería es vieja
La batería perderá su potencia de carga. Depende del uso y otros factores, se puedes usar la
batería uno a tres año. Cambiar la batería vieja o defectuosa por una nueva.
4. La batería está tarareando o gorgotea en la carga
● Es normal y no motivo de preocupación. Tambien se pueden encontrar suenos durante la
cargar, esto es normal.
5. El cargador se calienta durante la carga
● Esto es normal y no es motivo de preocupación.
NL
Problemen oplosse
1. Het voertuig beweegt niet.
● De accu is niet voldoende opgeladen.
Laad de accu na elk gebruik of eenmaal per maand op. Laad nooit meer dan 12 uur op.
● Het voertuig is uitgerust met een zelfherstellende zekering. Bij overbelasting of gebruik van
het voertuig verkeerd; de zelfherstellende zekering wordt 5 - 20 seconden uitgeschakeld
voordat ze wordt weer operationeel.
De zelfherstellende zekering zit onder de stoel schakel de stroom uit, volg deze richtlijnen:
Overbelast het voertuig NIET, maximaal toegestaan gewicht: 30 kg
Sleep NOOIT iets achter het voertuig.
Rijd GEEN steile hellingen op.
Rijd NOOIT in vaste voorwerpen, hierdoor kunnen de wielen gaan draaien, waardoor de
motor gaat draaien oververhit raken.
Rijd NIET bij zeer warm weer, onderdelen kunnen oververhit raken.
Knoei NIET met het elektrische systeem, dit kan kortsluiting veroorzaken, waardoor de
zekering ontstaat struikelen.
● Wielmoeren zitten los.
Als de moeren niet vast zitten, grijpen de wielen niet in de vooruitversnellingen. Draai de moer
vast met de moersleutel.
● De accustekker of kabels zitten los
Zorg ervoor dat alle kabels juist zijn aangesloten.
● Batterij is beschadigd
De batterij moet worden vervangen.
● Schade aan elektrische onderdelen.
Water kan corrosie van het product veroorzaken, los vuil, grind of zand kan de schakelaar
blokkeren.
● Schade aan motor
De motor moet worden gerepareerd of vervangen
2. De batterij kan niet worden opgeladen
● Batterijverbindingen of adapters zitten los
Zorg ervoor dat de batterijconnectors en adapters stevig zijn aangesloten.
● De oplader is niet correct aangesloten
Zorg ervoor dat de oplader correct is aangesloten en elektriciteit stroomt ook door het
stopcontact.
● Lader werkt niet
Is de oplader warm tijdens het opladen? Zo niet, dan kan het beschadigd raken.
3. De reistijd is erg kort
● De batterij is niet volledig opgeladen
Mogelijk. laad de batterij niet lang genoeg op. Na elk gebruik of eens per maand de batterij
moet worden opgeladen. Laad nooit meer dan 12 uur op
● De batterij is oud
De batterij verliest zijn batterijprestaties. Afhankelijk van gebruik en andere omstandigheden
u kunt de batterij één tot drie jaar gebruiken. Vervang oude en kapotte exemplaren Batterijen
tegen een nieuwe.
4. De batterij zoemt of gorgelt tijdens het opladen
● Dit is normaal en geen reden tot bezorgdheid. Tijdens het opladen is ook ruis hoorbaar.
staan, dit is ook normaal.
5. De oplader wordt warm tijdens het opladen
● Dit is normaal en geen reden tot bezorgdheid.
15
CZ
Řešení problémů:
1. Model nejede
● Baterie je vybitá.
Po každém použití baterii nabijte. Baterii nenabíjejte déle než 12 h.
● Model je přetížený
Model je vybavený pojistkou proti přetížení. Pokud je model přetížený nebo nepracuje
správně, pojistka jej vypne na 5 – 20 sec. Pojistku je umístěna pod sedadlem.
Abyste předešli přetížení modelu postupujte následovně:
Nepřetěžujte model, maximální hmotnost osoby, který jej řídí je 30 kg
Netahejte nic za modelem.
Nejezděte po příkrých sjezdovkách.
Nexujte vozidlo tak, aby se protáčela kola. To vede k přehřátí motoru a k přetížení modelu.
Nedotýkejte se elektronických součástek modelu. Mohlo by dojít ke zkratu, který by způsobil
přetížení a následně vypnutí modelu.
● Matky na kolech jsou volné.
Pokud jsou matky na kolech volné, utáhněte je.
● Konektor baterie nebo kabely jsou odpojené.
Ujistěte se, že konektory jsou správně zapojené.
● Baterie je vybitá, stará nebo poškozená.
Postupovali jste dle instrukcí o údržbě baterie? Není baterie příliš stará? Je možné, že je třeba
baterii vyměnit.
● Je poškozena elektronika modelu.
Elektronický systém může být zkorodovaný v důsledku proniknutí vody, nebo nečistot.
● Motor je poškozený.
Je třeba jej nechat opravit v servisu.
2. Baterie se nenabíjí.
● Konektor baterie a nabíjecí adaptér nejsou správně zapojeny.
Ujistěte se, že je máte správně propojeny.
● Nabíječka není v elektrické síti.
Zkontrolujte, jestli je nabíječka zastrčena v elektrické síti.
● Nabíječka nepracuje.
Pokud se nabíječka při nabíjení nezahřívá nebo se naopak přehřívá je poškozené a je nutné
ji vyměnit.
3. Model má slabou výdrž.
● Baterie není dostatečně nabitá.
Baterii jste zřejmě nenabíjeli dostatečně dlouho. Po každém použití ji nabijte, nenabíjejte ji
však déle než 12h.
● Baterie je stará.
Baterie je příliš stará a neudrží požadovanou kapacitu. V závislosti na intenzitě použití modelu
baterie vydrží 1 – 3 roky. Baterii vyměňte za novou
4. Při nabíjení baterie bzučí nebo vydává nestandardní zvuk.
● Tato vlastnost je normální.
5. Nabíječka se při nabíjení zahřívá.
● Tato vlastnost je normální.
PL
1. Pojazd nie jedzie.
● Bateria nie jest wystarczająco naładowana.
Bateria powinna być ładowana po każdym użyciu lub raz w miesiącu. Nigdy nie ładować
przez więcej niż 12 godzin.
● Ochrona cieplna
Pojazd jest wyposażony w samoczynnie resetujące się urządzenie zabezpieczające.W
przypadku przeciążenia lub nieprawidłowego użytkowania pojazdu, bezpiecznik
samoczynny wyłącza się na ok. 5 - 20 sekund przed ponownym uruchomieniem. Idzie.
Bezpiecznik samoczynny znajduje się pod siedzeniem.
Aby zapobiec wyłączeniu bezpiecznika, należy postępować w następujący sposób:
Nie przeciążaś urządzenia. Maksymalna dopuszczalna waga to 30 kg.
Nie ciągnąć przyczepy ani niczego innego za pomocą pojazdu.
Nie wolno jechać pod górę.
NIE WOLNO wjeżdżać w stałe obiekty i zabudowania. Obracanie kołami może spowodować
przegrzanie silnika.
Nie wolno jeździć w bardzo upalne dni. Elementy mogą się przegrzewać.
Nie należy modykować ani dodawać do nich elementów elektronicznych.
Może wystąpić zwarcie
● Nakrętka koła jest luźna
Jeśli nakrętki kół nie są wystarczająco mocno dokręcone, koła nie zatrzasną się w skrzyni
biegów. Dokręć nakrętki kół i uważaj, aby nie dociągnąć ich zbyt mocno.
● Złącza lub kable baterii są poluzowane
Upewnij się, że wszystkie kable są solidnie połączone.
● Bateria jest uszkodzona
Bateria musi zostać wymieniona.
Elementy elektryczne są uszkodzone
Woda może powodować korozję produktu, kurz, żwir lub piasek mogą zakleszczać włącznik.
● Silnik jest uszkodzony
Silnik musi być naprawiony lub wymieniony
2. Nie mozna naładowac baterii
● Złącza baterii lub adaptery są poluzowane
Upewnij się, że połączenia akumulatora i adaptery są solidnie połączone.
● Ładowarka nie jest prawidłowo podłączona
Upewnij się, że ładowarka jest prawidłowo podłączona do gniazdka i że przez gniazdko
przepływa prąd.
● Ładowarka nie działa
Czy ładowarka jest ciepła podczas ładowania? Jeśli nie, to może być uszkodzona.
3. Model ma słabą wytrzymałość.
● Akumulator nie jest wystarczająco naładowany.
Być może bateria nie była ładowana wystarczająco długo. Naładuj go po każdym użyciu, nie
ładuj jednak dłużej niż 24h.
● Bateria jest stara.
Bateria jest zbyt stara, aby utrzymać wymaganą pojemność. W zależności od intensywności
użytkowania modelu bateria wystarcza na 1 - 3 lata. Wymień baterię na nową
4. Brzęczy lub wydaje niestandardowy dźwięk podczas ładowania baterii.
● Ta funkcja jest normalna.
5. Ładowarka nagrzewa się podczas ładowania.
● Ta funkcja jest normalna.
DE - Entsorgungshinweise
Batterien und Akkumulatoren dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden sondern müs-
sen getrennt entsorgt werden. Sie sind verpichtet, Altbatterien der fachgerechten
Entsorgung (getrennte Sammlung) zuzuführen. Nach Gebrauch können Sie Batterien
unentgeltlich im Handelsgeschäft zurückgeben. Nachdem Batterien Stoffe enthalten,
die reizend wirken, Allergien auslösen können oder hochreaktiv sind, ist die getrennte
Sammlung und ordnungsgemäße Verwertung wichtig für die Umwelt und Ihre Gesundheit. Sofern
die Batterien unterhalb der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern mit einem chemischen Zei-
chen Hg, Cd oder Pb gekennzeichnet ist, bedeutet dies, dass diese mehr als 0,0005 % Quecksilber
(Hg), mehr als 0,002 % Cadmium (Cd) oder mehr als 0,004 % Blei (Pb) enthält.
GB - Disposal restrictions
Batteries and accumulators must not be disposed of in domestic waste. You are obliged to dispose
of batteries (seperate collection) appropriately. After use you can return batteries free of charge to
the retail store. As batteries contain substances that can be irritant, can cause allergy and are highly
reactive, separate collections and proper recycling is important to the environment and to your
health. If the batteries are marked with a chemical symbol Hg, Cd or Pb below the crossed-out waste
bin on wheels it refers to that more than 0.0005% of mercury (Hg), more than 0.002% of cadmium
(Cd) or more than 0.004% Lead (Pb) is included.
FR - Consignes de recyclage
Les piles et les accumulateurs ne doivent strictement pas être jetés avec les ordures ménagères,
mais doivent être jetés séparément. Vous êtes tenues de déposer vos piles usagés dans les cen-
tres communaux de collecte (collecte sélective). Après tout utilisation, vous avez la possibilité de
retourner vos piles gratuitement chez des commerçants. Dès lors que les piles contiennent des
substances qui peuvent causés des irritations et pouvant provoquer des allergies, il est recom-
mandé d´effectuer la collecte et le recyclage comme recommandé, ce qui est très important pour
l´environnement et votre santé. Dans la mesure où vous visualiser un symbole de poubelle avec
roulettes et une croix, mis en évidence avec un symbole chimique Hg, Cd ou Pb, cela signie que
ces piles contiennent plus de 0,0005% de mercure (Hg), plus de plus de 0,002% de cadmium
(Cd),ou plus de 0,004% de plomb (Pb).
IT - Istruzioni per lo smaltimento
Batterie e gli accumulatori non devono essere smaltiti nei riuti domestici, ma devono essere smal-
titi separatamente. Siete obbligati di eseguire lo smaltimento professionale delle batterie vecchie
(raccolta differenziata). È possibile restituire le batterie dopo l’uso gratuitamente nelle attività com-
merciali. Dato che le batterie contengono delle sostanze, che provocano irritazione, possono cau-
sare allergie o sono altamente reattivi, la raccolta differenziata e il riciclaggio sono importanti per
l’ambiente e la sua salute. Se le batterie, a disotto del “bidone a ruote cancellato” sono segnati con
un simbolo chimico Hg, Cd o Pb, signica che questi contengono più di 0,0005 % Mercurio (Hg), più
di 0,002 % Cadmio (Cd) o piu di 0,004 % Piombo (Pb).
ES - Notas sobre el reciclado
Baterías y acumuladores no deben desecharse en la basura doméstica, pero se deben desechar
de forma separada. Usted está obligado, a realizar la eliminación profesional de las baterías viejas
(recogida selectiva). Es posible devolver las baterías después de su uso de forma gratuita en las
actividades comerciales. Dado que las baterías contienen sustancias que causan irritación, pueden
causar alergias o son altamente reactivos, la recogida selectiva y el reciclaje son importantes para
el ambiente y su salud. Si las baterías, por debajo del “bidón con ruedas borrado” están marcados
con un símbolo químico, Hg, Cd o Pb, signica que contiene más de un 0,0005 % de Mercurio (Hg),
más de 0,002 % de Cadmio (Cd) o más de 0,004 % de Plomo (Pb).
NL - Informatie over recycling
Batterijen en accu‘s mogen niet bij het huishoudelijk afval worden weggegooid, maar moeten apart
worden afgevoerd. De gebruiker is verplicht om de gebruikte batterijen afvoeren in overeenstem-
ming met de regels (gescheiden inzameling van afval). Na gebruik kunnen de betterijen kosteloos
aan de winkel worden teruggegeven. De batterijen bevatten stoffen die irriterend zijn, kunnen tot
allergieën leiden en zeer reactief zijn, daarom hun gescheiden inzameling en het gebruik ervan in
overeenstemming met de bepalingen zijn belangrijk voor het milieu en de gezondheid. Als de bat-
terijen op gekruiste afvalbak, zijn gemarkeerd met chemische teken Hg, Cd en Pb, betekent dat ze
meer dan 0,0005% kwik (Hg), meer dan 0,002% cadmium (Cd) of meer dan 0,004% lood bevatten.
CZ - Informace týkající se likvidace
Baterie a akumulátory se nesmí vyhazovat spolu s komunálním odpadem, ale je nutné je likvido-
vat zvlášť. Uživatel je povinen likvidovat použité baterie v souladu s předpisy (samostatný sběr
odpadů). Po použití je možné baterie zdarma odevzdat v obchodě. Baterie obsahují látky, které
působí dráždivě, mohou způsobit alergické reakce a jsou velmi reaktivní, proto je samostatný sběr
a využití v souladu s předpisy velmi důležité pro životní prostředí a Vaše zdraví. Pokud baterie, pod
přeškrtnutým odpadkovým košem na kolečkách, jsou označeny chemickým symbolem Hg, Cd nebo
Pb, to znamená, že obsahují více než 0,0005% rtuti (Hg), více než 0,002% kadmia (Cd) nebo více,
než 0,004 % olova.
PL - Informacje dotyczące utylizacji
Baterii i akumulatorów nie wolno wyrzucać z odpadami z gospodarstw domowych lecz należy
usuwać je oddzielnie. Użytkownik jest zobowiązany do usuwania zużytych baterii zgodnie z przepi-
sami (oddzielna zbiórka odpadów). Po zużyciu można zwrócić baterie nieodpłatnie w sklepie. Bate-
rie zawierają substancje które działają drażniąco, mogą wywoływać alergie i są wysoce reaktywne,
dlatego oddzielna ich zbiórka i ich wykorzystanie zgodnie z przepisami są ważne dla środowiska i
Państwa zdrowia. Jeżeli baterie, poniżej przekreślonego kosza na odpady na kółkach, oznaczone
są znakiem chemicznym Hg, Cd lub Pb, oznacza to, że zawierają one więcej niż 0,0005% rtęci (Hg),
więcej niż 0,002% kadmu (Cd) lub więcej niż 0,004% ołowiu.
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten. Copyright JAMARA e.K. 2020
Kopie und Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung von JAMARA e. K.
All rights reserved. Copyright JAMARA e.K. 2020
Copying or reproduction in whole or part, only with the expressed permission of JAMARA e.K.
JAMARA e.K.
Inh. Manuel Natterer
Am Lauerbühl 5 - DE-88317 Aichstetten
Tel. +49 (0) 75 65/94 12-0 - Fax +49 (0) 75 65/94 12-23
[email protected] ●www.jamara.com
Service - Tel. +49 (0) 75 65/94 12-777
kundenservice@ jamara.com
DE - Entsorgungshinweise
Elektrogeräte dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen getrennt
entsorgt werden. Sie sind verpichtet, die Batterien – wenn möglich – herauszuneh-
men und das Elektroaltgerät bei den kommunalen Sammelstellen abzugeben. Sollten
sich personenbezogene Daten auf dem Elektroaltgerät benden, müssen diese von
Ihnen selbst entfernt werden.
GB - Disposal restrictions
Electrical appliances must not be disposed of in domestic waste and must be disposed of separately.
You are obliged to take out the batteries, if possible, and to dispose of the electrical equipment at
the communal collection points. Should personal data be stored on the electrical appliance you must
remove them by yourself.
FR - Consignes de recyclage
Les appareils électriques ne doivent strictement pas être jetés dans les ordures ménagères, mais
doivent être jetés séparément. Vous êtes tenues – dans la possibilité – de déposer vos piles et
appareils électriques dans les centres communaux de collectes. Si des informations personnelles
sont présents sur les appareils électriques, celles-ci doivent être retirés par vous-même avant tout
élimination du produit.
IT - Istruzioni per lo smaltimento
Apparecchi elettrici non devono essere smaltiti nei riuti domestici, ma devono essere smaltiti se-
paratamente. Siete obbligati di rimuovere le batterie e portare l´apparecchi elettrici vecchi ai punti di
raccolta comunali. Qualora ci sono dati personali sul apparecchio elettrico, devono essere rimossi
da voi stessi.
ES - Notas sobre el reciclado
Aparatos eléctricos no pueden desecharse en la basura doméstica, pero se deben desechar de
forma separada. Usted está obligado, a quitar las baterías y llevar los aparatos eléctricos viejos en
los puntos de recogida comunales. En caso de que hay datos personales en el aparato eléctrico se
deben remover de usted mismo
NL - Informatie over recycling
Elektrische apparatuur mag niet worden afgevoerd met het huishoudelijk afval, maar moet apart
worden afgevoerd. De gebruiker moet- indien mogelijk - om de accu,suit te haln en afgeven elekt-
rische apparaten bij stedelijk afvalverzamelpunt. Als het apparaat de persoonlijke gegevens bevat,
dan moet je ze zelf verwijderen.
CZ - Informace týkající se likvidace
Elektrická zařízení se nesmí vyhazovat spolu s komunálním odpadem, ale musí být likvidována
zvlášť. Uživatel je povinen - pokud je to možné - odstranit baterii a odevzdat elektrické zařízení
do sběru odpadů. Pokud se na zařízení nacházejí osobní údaje, ty je nutné odstranit samostatně.
PL - Informacje dotyczące utylizacji
Urządzeń elektrycznych nie wolno wyrzucać ze śmieciami z gospodarstw domowych, lecz należy
usuwać je oddzielnie. Użytkownik jest zobowiązany– jeżeli jest to możliwe – do wyciągnięcia ba-
terii oraz do oddania urządzenia elektrycznego w komunalnym punkcie zbiórki odpadów. Jeżeli na
urządzeniu znajdują się dane osobowe, wtedy należy usunąć je samodzielnie.
DE - Servicehändler
GB - Service centre
FR - Revendeur de service
IT - Centro assistenza
ES - Servicio asistencia
NL - Servicecentrum
CZ - Servisní partner
PL - Partner serwisowy
Reitter Modellbau Versand
Patricia Reitter
Degerfeldstrasse 11
72461 Albstadt
Tel 07432 9802700
Fax 07432 2009594
Mail [email protected]
Web www.modellbauversand.de
Modellbau-Zentral
Peter Hofer
Bresteneggstrasse 2
CH -6460 Altdorf,
Tel. +41 794296225
Fax +41 418700213
[email protected]
www.modellbau-zentral.ch
PenTec s.r.o.
distributor Jamara for Czech Republic and Slovakia
Veleslavínská 30/19
CZ -162 00 Praha 6
Tel +420 235 364 664
Mobil. +420 739 075 380
Mail servis@topdrony.cz
Web www.topdrony.cz
Bay-Tec
Martin Schaaf
Am Bahndamm 6
86650Wemding
Tel 07151 5002192
Fax 07151 5002193
Mail [email protected]
Web www.bay-tec.de
DE
JAMARA e.K.
Manuel Natterer
Am Lauerbühl 5
DE-88317 Aichstetten
Tel +49 (0) 75 65/94 12-0
Fax +49 (0) 75 65/94 12-23
Mail [email protected]
Web www.jamara.com EU
CH CZ

This manual suits for next models

4

Other Jamara Motorized Toy Car manuals

Jamara Akron BL RTR 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Akron BL RTR 2,4 GHz User manual

Jamara Runny One User manual

Jamara

Jamara Runny One User manual

Jamara 460565 User manual

Jamara

Jamara 460565 User manual

Jamara Ferrari 458 Italia User manual

Jamara

Jamara Ferrari 458 Italia User manual

Jamara Mercedes-Benz Arocs User manual

Jamara

Jamara Mercedes-Benz Arocs User manual

Jamara VW Käfer User manual

Jamara

Jamara VW Käfer User manual

Jamara Myron Monstertruck BL User manual

Jamara

Jamara Myron Monstertruck BL User manual

Jamara Mercedes-AMG G63 User manual

Jamara

Jamara Mercedes-AMG G63 User manual

Jamara VW Beetle User manual

Jamara

Jamara VW Beetle User manual

Jamara Akron BL RTR 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Akron BL RTR 2,4 GHz User manual

Jamara Audi R8 LMS Performance User manual

Jamara

Jamara Audi R8 LMS Performance User manual

Jamara 404035 User manual

Jamara

Jamara 404035 User manual

Jamara 405170 User manual

Jamara

Jamara 405170 User manual

Jamara 460437 User manual

Jamara

Jamara 460437 User manual

Jamara VW Beetle User manual

Jamara

Jamara VW Beetle User manual

Jamara Ice Tiger EP 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Ice Tiger EP 2,4 GHz User manual

Jamara 404940 User manual

Jamara

Jamara 404940 User manual

Jamara Ultra BL 8 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Ultra BL 8 2,4 GHz User manual

Jamara 460447 User manual

Jamara

Jamara 460447 User manual

Jamara Akron 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Akron 2,4 GHz User manual

Jamara Dakar EP 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Dakar EP 2,4 GHz User manual

Jamara BMW M4 Coupe 2,4GHz User manual

Jamara

Jamara BMW M4 Coupe 2,4GHz User manual

Jamara 405093 User manual

Jamara

Jamara 405093 User manual

Jamara Mini Cooper S User manual

Jamara

Jamara Mini Cooper S User manual

Popular Motorized Toy Car manuals by other brands

Costway TQ10018 user manual

Costway

Costway TQ10018 user manual

Active Intent Mini Quad 6V Ride On instruction manual

Active Intent

Active Intent Mini Quad 6V Ride On instruction manual

Duratrax Raze ST Assembly and operation manual

Duratrax

Duratrax Raze ST Assembly and operation manual

LEGO Racers 8376 Hot Flame Building instructions

LEGO

LEGO Racers 8376 Hot Flame Building instructions

REVELL SnapTite MUSTANG GT 2018 manual

REVELL

REVELL SnapTite MUSTANG GT 2018 manual

Famosa FEBER NANCY manual

Famosa

Famosa FEBER NANCY manual

Hunter Products 5620 Owner's manual and assembly instructions

Hunter Products

Hunter Products 5620 Owner's manual and assembly instructions

HPI Racing CRAWLER KING instruction manual

HPI Racing

HPI Racing CRAWLER KING instruction manual

Robitronic Avid instruction manual

Robitronic

Robitronic Avid instruction manual

Horizon Hobby axial RR10 BOMBER instruction manual

Horizon Hobby

Horizon Hobby axial RR10 BOMBER instruction manual

PDi Super 250 owner's manual

PDi

PDi Super 250 owner's manual

Innotech KIDDIELAND 062547 manual

Innotech

Innotech KIDDIELAND 062547 manual

Tyco Electronics 00007-1856 manual

Tyco Electronics

Tyco Electronics 00007-1856 manual

Hobbytech Spirit NXT Evo 4S instruction manual

Hobbytech

Hobbytech Spirit NXT Evo 4S instruction manual

Stanbridges Quakewave instruction manual

Stanbridges

Stanbridges Quakewave instruction manual

Amewi GB261H manual

Amewi

Amewi GB261H manual

Kyosho MINI-Z Racer MR-015 RM Type instruction sheet

Kyosho

Kyosho MINI-Z Racer MR-015 RM Type instruction sheet

Peg-Perego John Deere DUAL FORCE IGOD05500 Use and care

Peg-Perego

Peg-Perego John Deere DUAL FORCE IGOD05500 Use and care

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.