Jata electro Basic 3 Vacuum & Seal Instruction Manual

INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE
INSTRUCTIONS D’USAGE • ISTRUZIONI PER L’USO
BEDIENUNGSANLEITUNG
Mod. EV109
Electrodomésticos JATA, S.A.
ESPAÑA
Zubibitarte, 8 • 48220 ABADIANO - Bizkaia
Tel. 94 621 55 40 • Fax 94 681 44 44
PORTUGAL
Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3
1070-102 Lisboa
Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398
www.jata.es
www.jata.pt
ENVASADORA / SELLADORA AL VACÍO
SELADOR DE SACOS A VÁCUO
VACUUM SEALER
CONDITIONNEUSE SCELLEUSE SOUS VIDE
INVASATRICE, SIGILLATRICE SOTTOVUOTO
EINFÜLLER UND VAKUUMIERER
manual jata EV109.indd 1 26/03/18 16:29

1
3
3
4
4
8
7
6
9
5
10
2
2
DATOS TÉCNICOS • DADOS TECNICOS • TECHNICAL DATA Marzo 2018
Mod. EV109 220-240 V~ 50 Hz 85 W
Los textos, fotos, colores, figuras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han impreso.
Nos reservamos el derecho a modificaciones, motivadas por el desarrollo permanente de la técnica en nuestros
productos.
manual jata EV109.indd 2 26/03/18 16:29

3
COMPONENTES PRINCIPALES
1. Botón vacío y sellado.
2. Botón de sellado.
3. Botones apertura.
4. Toma de aire.
5. Cámara de vaciado.
6. Espuma para vacío.
7. Banda de sellado.
8. Válvula de liberación de vacío.
9. Piloto funcionamiento.
10. Accesorio de vacío.
MAIN COMPONENTS
1. Vacuum and sealed button.
2. Sealed button.
3. Opening buttons.
4. Air inlet.
5. Vacuuming chamber.
6. Vacuum foam.
7. Sealing strip.
8. Vacuum release valve.
9. On pilot light.
10. Vacuuming accessory.
COMPONENTI PRINCIPALI
1. Pulsante sottovuoto e sigillato.
2. Pulsante di sigillatura.
3. Pulsanti di apertura.
4. Presa d’aria.
5. Cámara di sottovuoto.
6. Schiuma per sottovuoto.
7. Banda di sigillatura.
8. Valvola di liberazione sottovuoto.
9. Spia di funzione.
10. Accessorio sottovuoto.
PRINCIPAIS COMPONENTES
1. Botão de vácuo e selagem.
2. Botão de selagem.
3. Botões abertura.
4. Entrada de ar.
5. Câmara de vácuo.
6. Espuma para vácuo.
7. Banda de selagem.
8. Válvula de libertação de vácuo.
9. Piloto funcionamento.
10. Acessório de vácuo.
PRINCIPAUX COMPOSANTS
1. Bouton vide et scellé.
2. Bouton de scellage.
3. Boutons ouverture.
4. Clochette d’aspiration.
5. Chambre à vidange.
6. Joint pour mise sous vide.
7. Barre de soudure.
8. Soupape pour faire rentrer l’air.
9. Voyant fonctionnement.
10. Accessoire de mise sous vide.
HAUPTBESTANDTEILE
1. Knopf für Vakuumierung und Versiegelung
2. Verschweißtaste
3. Öffnungstasten
4. Lufteinlass.
5. Vakuumkammer
6. Vakuum-Schaumdichtung
7. Versiegelungstreifen.
8. Ventil zur Vakuumfreigabe
9. Betriebsleuchte
10. Vakuumzubehörteil
Recambios: www.jata.es • www.jata.pt
manual jata EV109.indd 3 26/03/18 16:29

4
ESPAÑOL
ATENCION
• Lea atentamente estas instrucciones antes de poner el aparato
en funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
• Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 o más años
y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha
dado la supervisión o instrucción apropiadas respecto al uso del
aparato de una manera segura y comprenden los peligros que
implica.
• No deje al alcance de los niños bolsas de plástico o elementos
del embalaje. Pueden ser fuentes potenciales de peligro.
• No lo conecte sin asegurarse que el voltaje indicado en la placa
de características y el de su casa coinciden.
• La manipulación o sustitución de cualquier componente deberá
ser realizada por un Servicio Técnico Autorizado.
• No lo deje en funcionamiento sin vigilancia.
• Evite que el cable de alimentación entre en contacto con las
partes calientes.
• Debe vigilarse que los niños no jueguen con el aparato.
Mantenga la envasadora fuera de su alcance.
• Manténgalo alejado de cortinas, líquidos u otros materiales
inamables.
• Evite el contacto con la banda de sellado. Está caliente y puede
producir quemaduras.
• Manténgalo alejado de supercies calientes.
• Este aparato ha sido diseñado para uso exclusivamente
doméstico.
• MUY IMPORTANTE: Nunca debe sumergir el aparato ni el
cable de alimentación en agua u otros líquidos.
• Al desconectarlo, tire de la clavija; nunca del cable.
manual jata EV109.indd 4 26/03/18 16:29

5
• No debe ser utilizado al aire libre.
• La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no
deben realizarlo los niños sin supervisión.
• Si el cable de alimentación del aparato se deteriorase, debe ser
sustituido por un Servicio Técnico Autorizado.
• Deje la tapa abierta después de cada uso, evita que se aplique
presión a la espuma de sellado.
• El sistema de vaciado no es apto para alimentos líquidos.
• No haga el vacío en alimentos con gran cantidad de
líquido porque el tubo de vaciado no puede ser limpiado
apropiadamente.
• Después del uso, no toque la banda de sellado cuando abra la
tapa. Supercie caliente.
INSTRUCCIONES DE USO
• Utilice siempre recambios originales. (B22x30 / B28x40 / R22x6 / R28x6)
I. Obtener una bolsa de un rollo de plástico
1. Conecte el aparato a la red.
2. Estire el rollo hasta obtener la medida que desee para la bolsa y córtelo.
3. Abra los cierres laterales (3) y levante la tapa.
4. Coloque un extremo del trozo cortado sobre el elemento de sellado (7).
5. Cierre la tapa superior y je los cierres laterales.
6. Presione el botón (2) para comenzar el sellado de la bolsa. Durante el proceso, el piloto (9) se iluminará
(azul).
7. Al nalizar el proceso el piloto (9) se apagará tras 10 segundos.
8. Estire levemente de la válvula (8) para facilitar la apertura de la tapa.
9. Presione los botones de apertura (3) laterales para abrir la tapa y sacar la bolsa. La bolsa estará preparada
entonces para el vaciado y sellado.
II. Empaquetado al vacío con bolsa
1. Coloque el producto en el interior de la bolsa.
2. Limpie y estire la apertura de la bolsa, asegúrese de que no haya polvo, ondas o arrugas y que la zona donde
se v a a e f e c t u ar e l se l la d o en l a bo l sa e s té t o t al m ent e s ec a .
3. Coloque la apertura de la bolsa dentro de la cámara de vaciado (5). Asegúrese de que la toma de aire (4) no
está cubierta por la bolsa y que estén bien colocadas las espumas para vacío (6).
4. Cierre la tapa hasta escuchar un “click” en ambos lados y presione el botón (1) para comenzar con el
proceso de vaciado y sellado.
5. El aparato realizará el vaciado, que puede alcanzar una presión de -60kPa, y sellará la bolsa automáticamente
Durante el proceso el piloto (9) se iluminará en azul. Al nalizar el proceso, se apagará.
6. Puede cancelar el proceso, si desea un vaciado medio, volviendo a presionar el botón (1) o (2). Después,
presione el botón (2) para sellar. El proceso terminará automáticamente y el piloto (9) se apagará.
7. El empaquetado al vacío ha nalizado. Estire levemente de la válvula (8) para facilitar la apertura de la tapa.
Presione los botones de apertura laterales (3) para abrir la tapa y sacar la bolsa.
manual jata EV109.indd 5 26/03/18 16:29

6
NOTA:
• Para un mejor efecto de sellado, es preferible dejar enfriar la máquina durante 1 minuto antes del volver
a utilizarla. Elimine cualquier resto de líquido o alimento de la cámara de vacío antes de realizar otro
empaquetado.
• No realice la función de sellado continuamente para evitar un sobrecalentamiento del elemento de calor. La
máquina rechazará la función si el botón (1) es activado antes de 20 segundos desde la última vez.
• La máquina está preparada para ser usada con las bolsas adecuadas. No utilice otro tipo de bolsa que no sea
apta para el vaciado.
• Corte la bolsa con tijeras para abrir la zona de sellado.
III. Vaciado del recipiente hermético BW1L (no incluido. Opción de compra en www.jata.es)
1. Limpie la tapa, la base del recipiente hermético (no incluido) y asegúrese de que todo está limpio y seco.
2. Coloque los alimentos dentro del recipiente y deje por lo menos 2 centímetros entre el alimento y el borde
de la tapa.
3. Introduzca un extremo del accesorio (10) en la toma de aire (4) con la tapa del aparato cerrada, y el otro
extremo en la toma de la tapa del recipiente.
4. Presione el botón de vacío y sellado (1) para comenzar el vaciado. La máquina parará automáticamente
cuando se haya conseguido la suciente presión de vaciado.
NOTA:
Retire primero el extremo del tubo del recipiente. Si retira antes el extremo del tubo de la toma de aire, el
vaciado se perderá.
Abrir el recipiente tras el vaciado
• Para abrir el recipiente, elimine el vacío pulsado el botón rojo.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
• Antes de proceder a su limpieza, asegúrese que el aparato está desconectado de la red y ha enfriado.
• Límpielo con un paño ligeramente humedecido.
• No emplee en su limpieza productos químicos o abrasivos, estropajos metálicos, etc., que puedan deteriorar
el recubrimiento.
• Deje la tapa abierta después de cada uso, evita que se deforme la espuma de sellado.
PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE
• En su calidad de consumidor, cuando desee desprenderse del aparato deposítelo para su posterior
tratamiento en un centro de recogida de residuos o contenedor destinado a tal n.
• Nunca lo tire a la basura. De esta manera estará contribuyendo al cuidado y mejora del medio
ambiente.
manual jata EV109.indd 6 26/03/18 16:29

7
PORTUGUÊS
ATENÇÃO
• Leia atentamente estas instruções antes de colocar o aparelho
em funcionamento e guarde-as para futuras consultas.
• Este aparelho pode ser usado por crianças maiores de 8 anos
e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, sempre
que lhes seja dada a supervisão apropriada ou instruções para
a utilização do aparelho de forma segura e de modo a que
compreendam os perigos inerentes.
• Não deixe sacos de plástico ou elementos da embalagem ao
alcance das crianças. Podem ser potenciais fontes de perigo.
• Não o ligue sem se certicar que a voltagem indicada na placa
de características e a da rede coincidem.
• O manuseamento ou a substituição de qualquer componente
deverá ser realizado por um Serviço de Assitência Técnica
Autorizado.
• Não o deixe em funcionamento sem vigilância.
• Evite que o cabo de alimentação entre em contacto com as
partes quentes.
• Deve vigiar para que as crianças não brinquem com o aparelho.
Mantenha o aparelho fora do seu alcance.
• Mantenha-o afastado de cortinas ou outros materiais
inamáveis.
• Evite o contacto com a banda de selagem. Está quente e pode
causar queimaduras.
• Mantenha-o afastado de superfícies quentes.
• Este aparelho foi concebido para utilização exclusivamente
doméstica.
manual jata EV109.indd 7 26/03/18 16:29

8
• MUITO IMPORTANTE: Nunca mergulhe a estrutura
principal nem o cabo de alimentação em água ou outros
líquidos.
• Para o desligar puxe pela cha e nunca pelo cabo.
• Não deve ser utilizado ao ar livre.
• A limpeza e a manutenção a ser realizada pelo utilizador não
deve ser executada por crianças sem vigilância
• Se o cabo de alimentação do aparelho se deteriorar deverá ser
substituído num Serviço de Assistência Técnica Autorizado.
• Deixe a tampa aberta após cada utilização; evita que se aplique
pressão à espuma de selagem.
• O sistema de drenagem não é adequado para alimentos
líquidos.
• Não faça vácuo em alimentos com uma grande quantidade
de líquido porque o tubo de drenagem não pode ser limpo
corretamente.
• Após a utilização, não toque na banda de selagem quando abrir
a tampa. Superfície quente.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
• Use sempre recargas originais. (B22x30 / B28x40 / R22x6 / R28x6).
I. Obter um saco de um rolo de plástico
1. Ligue o aparelho à rede.
2. Estique o rolo até obter a medida desejada para o saco e corte-o.
3. Abra os fechos laterais (3) e levante a tampa.
4. Coloque uma extremidade do pedaço cortado sobre o elemento de selagem (7).
5. Feche a tampa superior e xe os fechos laterais.
6. Pressione o botão (2) para começar a selagem do saco. Durante o processo, o piloto luminoso (9) cará
azul.
7. Ao terminar o processo o piloto (9) apagar-se-á após 10 segundos.
8. Estique levemente a válvula (8) para facilitar a abertura da tampa.
9. Pressione os botões de abertura (3) laterais para abrir a tampa e retirar o saco. O saco cará, então,
preparado para o vácuo e a selagem.
manual jata EV109.indd 8 26/03/18 16:29

9
II. Embalagem a vácuo com saco
1. Coloque o produto dentro do saco.
2. Limpe e estique a abertura do saco, certique-se que não existe pó ou rugas e que a zona por onde vai
selar o saco está totalmente seca.
3. Coloque a abertura do saco dentro da câmara de vácuo (5). Certique-se que a entrada de ar (4) não está
coberta pelo saco e que estão presentes as espumas para vácuo (6).
4. Feche a tampa até ouvir um “clique” em ambos os lados e pressione o botão (1) para iniciar o processo de
vácuo e de selagem.
5. O aparelho realizará o vácuo, que pode atingir uma pressão de -60kPa, e selará automaticamente o saco.
Durante o processo o piloto luminoso (9) cará azul. Ao terminar o processo, apagar-se-á.
6. Pode cancelar o processo,se desejar um esvaziamento médio, voltando a pressionar o botão (1) ou (2).
Depois, pressione o botão (2) para selar. El processo terminará automaticamente e o piloto (9) apagar-se-á.
7. O embalamento a vácuo terminou. Estique levemente a válvula (8) para facilitar a abertura da tampa.
Pressione os botões de abertura laterais (3) para abrir a tampa e retirar o saco.
Nota:
• Para uma melhor selagem é preferível deixar arrefecer a máquina durante 1 minuto antes de voltar a utilizá-la.
Elimine qualquer resto de líquido, ou alimento, da câmara de vácuo antes de efectuar um outro embalamento.
• Não execute continuamente a função de selagem para evitar o sobreaquecimento do elemento de calor. A
máquina não executará a função se o botão (1) for ativado em intervalos inferiores a 20 segundos.
• A máquina está pronta para ser usada com os sacos apropriados. Não utilize outro tipo de saco que não seja
apropriado para o vácuo.
• Corte o saco com uma tesoura para abrir a zona de selagem.
III. Vácuo do recipiente hermético (BW1L) (não incluído)
1. Limpe a tampa, a base do recipiente hermético (não incluído) e certique-se que tudo está limpo e seco.
2. Coloque os alimentos dentro do recipiente e deixe, pelo menos, 2 centímetros entre o alimento e o
rebordo da tampa.
3. Insira uma extremidade do acessório (10) na entrada de ar (4), com a tampa do aparelho fechado, e a outra
extremidade na entrada da tampa do recipiente.
4. Pressione o botão de vácuo e selagem (1) para iniciar o vácuo. A máquina parará automaticamente quando
for obtida a pressão de vácuo suciente.
NOTA:
• Retire primeiro a extremidade do tubo do recipiente. Se a extremidade do tubo da entrada de ar for retirada
antes, o vácuo perder-se-á.
Abrir o recipiente após retirar o vácuo
• Para abrir o recipiente, elimine o vácuo pressionando o botão vermelho.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Antes de proceder à sua limpeza certique-se de que o aparelho está desligado da rede.
• Limpe-o com um pano levemente humedecido.
• Na sua limpeza não utilize produtos químicos ou abrasivos, esfregões metálicos, etc., que possam deteriorar
a protecção.
• Deixe a tampa aberta após cada utilização; evita que a espuma de selagem se deforme.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
• Na sua qualidade de consumidor, quando desejar desfazer-se do aparelho deposite-o, para o seu
posterior tratamento, num centro de recolha de resíduos ou contentor destinado para tal m.
• Nunca o deite para o lixo. Assim, estará a contribuir para o cuidado e o melhoramento do meio
ambiente.
manual jata EV109.indd 9 26/03/18 16:29

10
ENGLISH
ATTENTION
• Carefully read these instructions before using your appliance for
the rst time and keep it for future enquires.
• This appliance can be used by children at the age of 8 or more
and people with physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given an
appropriate supervision or instruction concerning the safety
use of the appliances and understand the dangers involved.
• Keep all plastic bags and packaging components out of the
reach of children. They are potentially dangerous.
• Do not connect to the mains without checking that the voltage
on the rating plate and that of your household are the same.
• Manipulation or replacement of any component must be
performed by an authorized service centre.
• Do not leave unattended while in use.
• Take care the cable does not touch any hot parts.
• Don’t allow children play with the appliance. Keep the
appliance out of the reach of children.
• Keep out of curtains or other ammable materials.
• Avoid any contact with the sealing strip. It is hot and can burn.
• Keep away from hot surfaces.
• This appliance has been designed for domestic use only.
• VERY IMPORTANT: Do not immerse the main body and/
or the cable cord of the appliance in water or any other
liquid.
• To unplug, pull from the plug, never from the cable.
• It must not be used outdoors.
• The cleaning and maintenance done by users, can not be done
by children without any supervision.
manual jata EV109.indd 10 26/03/18 16:29

11
• If the cable were to deteriorate it must be changed by an
Authorised Service Centre.
• Leave the lid opened after each use, avoid pressure being
applied to the sealing foam.
• The vacuuming system is not suitable for liquid foods.
• Do not vacuum food with a large amount of liquid because the
vacuuming tube can not be cleaned properly.
• After use, do not touch the sealing strip when opening the lid.
Hot surface.
INSTRUCTIONS OF USE
• Always use original spare parts. (B22x30 / B28x40 / R22x6 / R28x6).
I. Making a bag with a plastic roll
1. Connect the appliance to the mains.
2. Pull the roll until the extent desired for the bag and cut.
3. Open the side latches (3) and lift the lid.
4. Place one end of the cut piece on the sealing element (7).
5. Close the top cover and secure the side locks.
6. Press the button (2) to start sealing the bag. During the process, the pilot (9) will light on in blue colour.
7. At the end of the process the pilot (9) will switch o after 10 seconds.
8. Pull slightly the valve (8) to facilitate the opening of the lid.
9. Press the opening buttons (3) to open the lid and remove the bag. The bag will be ready for vacuuming
and sealing.
II. Vacuum packaging with bag
1. Place the items inside the bag.
2. Clean and stretch the opening of the bag, ensure that there is no dust, waves or wrinkles and have in mind
that the sealing area is totally dry.
3. Place the bag opening into the vacuuming chamber (5). Make sure the air intake (4) is not covered by the
bag and the vacuum foam (6) will be correctly placed.
4. Close the lid until you hear a “click” in both sides and press the button (1) to start the vacuum and sealing
process.
5. The appliance will perform the vacuuming, this process can reach a pressure of -60kPa and will seal the
bag automatically. During the process the pilot (9) will be in blue colour. At the end of the process, it will
switch o.
6. You can cancel the process if you wish a medium vacuuming, by pressing again the button (1) or (2). After
that, press the button (2) for sealing. The process will nish automatically and the pilot (9) will switch o.
7. The vacuum packaging is complete. Lift up the valve (8) to make easier the opening of the lid. Press at the
same time the opening buttons (3) to open the lid and remove the bag.
NOTE
• For an improved sealing eect, leave the machine to cool for a minute before using it again. Eliminate any
remaining liquid or food from the vacuum chamber before further packing.
• Do not carry out the sealing function continuously to avoid overheating the heating element. The machine
will reject the function if the button (1) is activated 20 seconds from the last time.
• The machine is designed to be used with suitable bags. Do not use another type of bag that is not suitable
for vacuum packing.
• Cut the bag with scissors to open the sealing area.
manual jata EV109.indd 11 26/03/18 16:29

12
III. Vacuuming the bowl ( Accessory not included)
1. Clean the cover, the base of the bowl (not included) and ensure that it is clean and dry.
2. Place the foods in the bowl and leave at least 2 centimetres between the food and the edge of the cover.
3. Insert the end of the accessory (10) in the air inlet (4) with the lid of the appliance closed and the other end
in the centre of the hole of the bowl lid.
4. Press the seal and vacuum button (1) to begin vacuuming. The machine will stop automatically when it has
obtained sucient vacuuming pressure.
NOTE:
• First remove the end of the tube from the bowl. If you remove rst the end of the tube from the air inlet, the
vacuum will be lost.
Opening the bowl after vacuuming
• To open the bowl, the air needs to be released pushing the red button.
MAINTENANCE AND CLEANING
• Before you proceed to cleaning, make sure the appliance is unplugged from the mains.
• Clean with a slightly dampened cloth.
• Do not use abrasive or chemical products, metallic scourers, and such may deteriorate the protection.
• Leave the lid opened after each use, avoid deforming the sealing foam.
ENVIRONMENT PROTECTION
• Dispose the appliance according to the local garbage regulations.
• Never throw it away to the rubbish. So you will help to the improvement of the environment.
manual jata EV109.indd 12 26/03/18 16:29

13
FRANÇAIS
ATTENTION
• Lisez attentivement ces instructions avant de mettre
l’appareil en fonctionnement et conservez-les pour de futures
consultations.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans
et les personnes handicapées physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou sans expérience ni connaissance, si elles
ont reçu l’instruction ou la surveillance pertinentes concernant
l’utilisation de l’appareil d’une façon sûre et comprennent les
dangers qu’il implique.
• Ne laissez jamais à la portée des enfants sacs en plastique ou
éléments de l’emballage. Ils peuvent être d’éventuelles sources
de danger.
• Ne le branchez pas sans être sûrs que le voltage indiqué sur la
plaque de caractéristiques et celui de votre maison coïncident.
• Manipulation ou le remplacement d’un composant doit être
eectué par un centre de service autorisé.
• Ne le laissez jamais en marche sans surveillance.
• Évitez que le câble d’alimentation n’entre en contact avec les
parties chaudes.
• Il faut veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
Maintenir l’appareil hors de leur portée.
• Maintenez-le éloigné des rideaux, liquides ou autres matériaux
inammables.
• Evitez le contact avec la barre de soudure. Elle est chaude et
peut provoquer des brûlures.
• Maintenir loin des surfaces chaudes.
• Cet appareil a été conçu exclusivement pour usage domestique.
manual jata EV109.indd 13 26/03/18 16:29

14
• TRÈS IMPORTANT: Ne plongez jamais le corps principal
ou le cordon d’alimentation dans l’eau ou d’autres
liquides.
• Au moment de le débrancher, tirez sur la prise, jamais du câble.
• Ne pas utiliser à l’air libre.
• Le nettoyage et la maintenance à réaliser par l’usager ne
doivent pas être eectués par les enfants sans surveillance.
• Si le câble d’alimentation de l’appareil se détériorait, il devra
être remplacé par un Service Technique Autorisé.
• Laissez le couvercle ouvert après chaque utilisation pour éviter
de faire pression sur le joint de scellage.
• Le système de mise sous vide n’est pas adapté aux aliments
liquides.
• Ne pas emballer sous vide des aliments contenant une grande
quantité de liquide, car le tuyau de mise sous vide ne peut pas
être bien nettoyé.
• Après utilisation, ne pas toucher la barre de soudure à
l’ouverture du couvercle. Surface chaude.
MODE D’EMPLOI
• Toujours utiliser les rouleaux d’origine. (B22x30 / B28x40 / R22x6 / R28x6).
I. Obtenir un sachet d’un rouleau de plastique
1. Connectez l’appareil au réseau.
2. Étirez le rouleau jusqu’à ce que la mesure souhaitée pour le sac et ocupes-le.
3. Ouvrez les fermetures latérales (3) et soulevez le couvercle.
4. Placez une extrémité de la pièce découpée sur l’élément d’étanchéité (7).
5. Fermez le couvercle supérieur et sécurisez les serrures latérales.
6. Appuyez sur le bouton (2) pour commencer le scellage du sac. Pendant le processus, le voyant (9) va
s’allumer (bleu).
7. À la n du processus, le voyant (9) s’éteindra au bout de 10 secondes.
8. Étirer légèrement la valve (8) pour faciliter l’ouverture du couvercle.
9. Appuyez sur les boutons d’ouverture (3) sur les côtés pour ouvrir le couvercle et sortir le sac. Le sac sera
alors prêt pour la mise sous vide et le scellage.
II. Mise sous vide avec sachet
1. Placez le produit à l’intérieur du sachet.
2. Nettoyez et étirez l’ouverture du sachet, assurez-vous qu’il n’y a pas de poussière, d’ondulation ou de plis
et que la zone où la fermeture du sachet ca s’eectuer est totalement sèche.
3. Placez l’ouverture du sac dans la chambre de mise sous vide (5). Assurez-vous que le sac ne recouvre pas la
prise d’air (4) et que les joints de mise sous vide sont bien présents (6).
4. Fermez le couvercle jusqu’à entendre un « click » sur les deux côtés et appuyez sur le bouton (1) pour
commencer la mise sous vide et le scellage.
manual jata EV109.indd 14 26/03/18 16:29

15
5. L’appareil eectuera le vide, qui peut atteindre une pression de -60kPa, et fermera automatiquement le sac.
Pendant le processus le voyant (9) s’allumera en bleu. À la n du processus, il s’éteindra.
6. Vous pouvez annuler le processus, si vous ne souhaitez pas un vide complet, en appuyant une nouvelle
fois sur le bouton (1) ou (2). Appuyez ensuite sur le bouton (2) pour fermer. Le processus terminera
automatiquement et le voyant (9) s’éteindra.
7. Le conditionnement sous vide est terminé. Tirez légèrement sur la soupape (8) pour faciliter l’ouverture
du couvercle. Appuyez sur les boutons d’ouverture (3) sur les côtés pour ouvrir le couvercle et sortir le sac.
NOTE:
• Pour un meilleur eet de soudure, il est préférable de laisser refroidir la machine durant 1 minute avant de
la réutiliser. Eliminez le reste de liquide ou aliment de la chambre à vide avant de réaliser une autre mise en
paquet.
• Ne pas réaliser la fonction de soudure de façon continue pour éviter une surchaue de l’élément de chaleur. La
machine refusera la fonction si le bouton (1) est activé avant 20 secondes à compter de la dernière utilisation.
• La machine est prête à l’emploi avec les sachets correspondant. N’utilisez pas d’autre type de sachet qui n’est
pas apte au vide.
• Couper le sachet avec des ciseaux pour ouvrir la zone de scellage.
III. Mise sous vide du récipient hermétique (BW1L) (non inclus)
1. Nettoyez le couvercle, la base du récipient hermétique (non inclus) et assurez-vous qu’ils sont bien propres
et secs.
2. Placez les aliments dans le récipient en laissant au moins 2 centimètres entre l’aliment et le bord du
couvercle.
3. Une fois le couvercle fermé, introduire un embout de l’accessoire (10) dans la prise d’air (4) et l’autre
embout dans la prise du couvercle du récipient.
4. Appuyez sur le bouton de mise sous vide et de scellage (1) pour commencer à aspirer l’air. La machine
s’arrêtera automatiquement quand la pression de vide susante sera atteinte.
NOTE:
• Retirez d’abord l’embout du tuyau du récipient. Si vous retirez d’abord l’embout du tuyau de la prise d’air, de
l’air entrera dans le récipient.
Ouvrir le récipient mis sous vide
• Pour ouvrir le récipient, faites entrer de l’air en appuyant sur le bouton rouge.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Avant de procéder à son nettoyage, assurez-vous que l’appareil est déconnecté.
• Nettoyez avec un linge légèrement humide.
• N’utilisez pas pour le nettoyage des produits chimiques ou abrasifs, éponges métalliques, etc., pouvant
détériorer la plaque.
• Laissez le couvercle ouvert après chaque utilisation pour éviter de déformer le joint de scellage.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
• En votre qualité de consommateur, si vous souhaitez vous défaire de l’appareil, déposez-le pour son
ultérieur traitement, dans un centre de recueil de déchets ou un container destiné à cet eet.
• Ne le jetez jamais à la poubelle. Vous contribuerez ainsi à la protection et l’amélioration de
l’environnement.
manual jata EV109.indd 15 26/03/18 16:29

16
ITALIANO
ATTENZIONE
• Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare
l’apparecchio e conservarle per eventuali future consultazioni.
• Questo apparecchio puó essere utilizzato da bambini con etá
uguale o maggiore a 8 anni, persone con discapacitá siche,
sensoriali o mentali ridotte o mancanza di conoscenza tecnica,
se consci dei pericoli che comporta l’apparecchio stesso e se
ben istruiti sul funzionamento dello stesso.
• Tenere le buste di plastica ed i componenti l’imballaggio
lontano dalla portata dei bambini. Possono essere pericolosi.
• Non connettere l’apparecchio alla corrente senza aver vericato
che il voltaggio sia compatibile.
• La manipolazione o la sostituzione di qualunque componente
dovrá essere realizzata da un servizio tecnico autorizzato.
• Non lasciare incustodito quando è in funzione.
• Evitare il contatto del cavo con le parti calde.
• Fare attenzione anché i bambini non giochino con
l’apparecchio. Mantenere l’apparecchio lontano dai bambini.
• Usare lontano da materiali inammabili.
• Eviti il contatto con la banda sigillatrice.E’ calda e puó produrre
bruciature.
• Mantenga l’apparecchio lontano da superci calde.
• Questo apparecchio è stato studiato esclusivamente per uso
domestico.
• MOLTO IMPORTANTE: Non deve mai sommergere il corpo
principale né il cavo di aliementazione in acqua o in
altri liquidi.
• Per staccare, tirare la spina e mai il cavo.
• Non deve essere usato all’aperto.
manual jata EV109.indd 16 26/03/18 16:29

17
• La pulizia e la manutenzione non deve essere eettuata da
bambini senza supervisione di un maggiore.
• Se il cavo si dovesse deteriorare deve essere sostituito in un
centro assistenza competente.
• Lasci il coperchio aperto dopo ogni utilizzoed eviti che si
applichi pressione alla schiuma di sigillatura.
• Il sistema sottovuoto non é adatto ad alimenti liquidi.
• Non utilizzi il sottovuoto con alimenti liquidi altrimentié il tubo
di sottovuoto non potrá essere pulito adeguatamente.
• Dopo l’utilizzo non tocchi la banda di sigillatura quando apre il
coperchio.
ISTRUZIONI D’USO
• Utilizzi sempre i ricambi originali. (B22x30 / B28x40 / R22x6 / R28x6).
I. Ottenere un contenitore plastico da un rotolo.
1. Connetta l’apparecchio alla corrente elettrica.
2. Tolga il rotolo no ad ottenere la misura che desidera per la busta e poi la tagli.
3. Apra le chiusure laterali (3) e alzi il coperchio.
4. Collochi un estremo del lato tagliato sull’elemento di sigillato (7).
5. Chiuda il coperchio superiore e ssi le chiusure laterali.
6. Prema il pulsante (2) per cominciare il sigillato della busta. Durante il processo la spia (9) si illuminerá
(azzurro).
7. Alla ne del processo la spia (9) si spegnerá dopo 10 secondi.
8. Tiri leggermente la valvola (8) per facilitare l’apertura del coperchio.
9. Prema i pulsanti di apertura (3) laterali per aprire il coperchio e togliere la busta.a questo punto la busta
sará pront a per il sottovu oto e il sigillato.
II. Impacchettamento sottovuoto con contenitore plastico
1. Collochi il prodotto all’interno di un contenitore plastico.
2. Pulisca e allisci l’apertura del sacchetto, assicurandosi che non ci sia polvere, non ci siano onde o rughe e
che la zona da sigillare sia completamente asciutta.
3. Collochi l’apertura della busta dentro la camera sottovuoto (5). Si assicuri che la presa d’aria (4) non sia
coperta dalla busta e che sia presente schiuma per il sottovuoto (6).
4. Chiuda il coperchio no al “click” in ambi i lati e prema il pulsante (1) per cominciare con il processo di
sottovuoto e sigillato.
5. L’apparecchio realizzerá il sottovuoto che puó raggiungere una pressione di -60kPa e sigillare la busta
automaticamente. Durante questo processo la spia (9) si accendera. Alla ne del processo si spegnerá.
6. Potrá cancellare il processo, se desidera un sottovuoto medio, tornando a premere il pulsante (1) o (2).
Dopodiché prema il pulsante (2) per il sigillato. Il processo terminerá automaticamente e la spia (9) si
spegnerá.
7. L’impacchettamento sottovuoto é terminato.Tiri leggermente la valvola (8) per facilitare l’apertura del
coperchio. Prema i pulsanti di apertura laterali (3) per aprire il coperchio ed estrarre la busta.
manual jata EV109.indd 17 26/03/18 16:29

18
NOTA:
• Per un eetto di sigillo migliore, é preferibile lasciare rareddare l’apparecchio per 1 minuto prima di tornare
a utilizzarlo. Elimini qualunque tipo di residuo liquido o solido prima di tornare a utilizzare l’apparecchio.
• Non realizzi la funzione sigillatrice continuamente per evitare che la macchina si surriscaldi. L’apparecchio
riuterá la funzione se il pulsante (1) é riattivato 20 secondi dopo l’ultima funzione.
• L’apparecchio é preparato per essere usato con i contenitori plastici adeguati. Non utilizzi altri tipi di plastici
non adatti. Tagli i contenitori con le forbici per aprire la zona da sigillare.
III. Sottovuoto del recipiente ermetico (BW1L). (non incluso)
1. Pulisca il coperchio e la base del recipiente ermetico (non incluso) assicurandosi che tutto sia pulito e
asciutto.
2. Collochi gli alimenti dentro al recipiente e lasci almeno 2 centimetri tra alimenti e bordo del coperchio.
3. Introduca un estremo dell’accessorio (10) nella presa d’aria (4) con il coperchio dell’apparecchio chiuso e
all’altro estremo la presa del coperchio del recipiente.
4. Prema il pulsante di sottovuoto e sigillatura (1) per cominciare il sottovuoto. L’apparecchio si fermerá
automaticamente al raggiungere la giusta pressione.
NOTA:
• Tolga per primo l’estremo del tubo del recipiente. Se toglie prima la parte esterna del tubo della presa d’aria
il sottovuoto si perderá.
Apra il recipiente dopo il sottovuoto.
• Per aprire il recipiente elimini il sottovuoto premendo il pulsante rosso.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia, accertarsi di aver disinserito la spina dell’apparecchio dalla
rete elettrica.
• Lo pulisca con un panno leggermente umido.
• Non usare prodotti chimici o abrasivi che potrebbero danneggiare la supercie del grill, ad esempio mai usare
gli spray per il forno.
• Lasci il coperchio aperto dopo l’uso, eviti che si deformi la schiuma di sigillatura.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
• Quando sia necessario smaltire questo apparecchio, il consumatore, deve consegnarlo ad un
apposito centro di raccolta di riuti o depositarlo in un apposito cassonetto.
• Mai buttare mai questo apparecchio nella spazzatura. Si contribuisce così al rispetto e alla protezione
dell’ambiente.
manual jata EV109.indd 18 26/03/18 16:29

19
DEUTSCH
ACHTUNG
• Vor Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Anweisungen
aufmerksam durch und heben Sie diese zur späteren Einsicht
auf.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen bzw. geistigen
Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung bzw. fehlendem Wissen
verwendet werden, sofern diese durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person eine Beaufsichtigung bzw. Anweisung
für die Nutzung des Apparats erhalten haben und die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
• Bewahren Sie Plastiktüten und Verpackungselemente
außerhalb der Reichweite von Kindern auf, da sie potentielle
Gefahrenquellen darstellen.
• Ehe Sie das Gerät anschließen, vergewissern Sie sich, dass
die auf dem Typenschild angegebene Voltzahl mit der
Netzspannung übereinstimmt.
• Komponenten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal
ausgetauscht, repariert und manipuliert werden.
• Lassen Sie das Gerät nicht im Betrieb unbeaufsichtigt.
• Vermeiden Sie, dass das Stromkabel mit den heißen Teilen in
Kontakt gerät.
• Achten Sie darauf dass die Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Bewahren Sie den Einfüller-Vakuumierer außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
• Halten Sie das Gerät von Vorhängen, Flüssigkeiten und anderen
leicht entzündlichen Materialien fern.
• Vermeiden Sie den Kontakt mit dem Versiegelungsstreifen.
Der Streifen erhitzt sich sehr und kann Verbrennungen
verursachen.
manual jata EV109.indd 19 26/03/18 16:29

20
• Stellen Sie das Gerät nicht auf heißen Oberächen auf.
• Dieses Gerät wurde speziell für den häuslichen Bedarf
konzipiert.
• SEHR WICHTIG: Weder der Gerätekörper noch das
Stromkabel dürfen in Wasser oder andere Flüssigkeiten
getaucht werden.
• Wenn Sie das Gerät abschalten möchten, ziehen Sie am Stecker
und niemals am Kabel.
• Das Gerät sollte nicht im Freien benutzt werden.
• Die vom Benutzer durchzuführenden Reinigungs- und
Wartungsarbeiten dürfen nur von Kindern über 8 Jahren unter
Aufsicht durchgeführt werden.
• Wenn das Netzkabel des Geräts kaputtgehen sollte, muss
es von einem autorisierten Servicetechniker ausgetauscht
werden.
• Lassen Sie die Abdeckung nach jedem Gebrauch oen.
Vermeiden Sie, dass Druck auf die Schaumdichtung ausgeübt
wird.
• Das Vakuumsystem ist nicht für üssige Lebensmittel geeignet.
• Vakuumieren Sie keine Lebensmittel, die über viel Flüssigkeit
verfügen, da das Vakuumrohr nicht gut gereinigt werden kann.
• Bitte berühren Sie nach dem Gebrauch die Versiegelung streifen
beim Önen de Abdeckung nicht. Heiße Oberäche
BEDIENUNGSANWEISUNGEN
• Verwenden Sie stets Originalersatzteile (B22x30 / B28x40 / R22x6 / R28x6)
I. Wie kann man einen Speisebeutel aus der Plastikrolle erhalten
1. Schließen Sie das Gerät ans Stromnetz an.
2. Ziehen Sie die Rolle aus, bis Sie die Länge erhalten, die Sie für die Tüte wünschen, und schneiden Sie die
Folie an dieser Stelle ab.
3. Schließen Sie die seitlichen Verschlussvorrichtungen (3) und önen Sie die Abdeckung.
4. Legen Sie ein Ende des abgeschnittenen Stücks über die Versiegelungsvorrichtung (7).
5. Önen Sie die obere Abdeckung und stellen Sie die seitlichen Verschlussvorrichtungen fest.
6. Drücken Sie die Taste (2), um mit der Versiegelung des Beutels zu beginnen. Während des Vorgangs
leuchtet die Leuchtanzeige (9) auf (blau).
7. Nach Beendigung des Vorgangs schaltet sich die Leuchtanzeige (9) nach 10 Sekunden ab.
8. Ziehen Sie das Ventil (8) etwas in die Länge, um die Abdeckung leichter önen zu können.
9. Drücken Sie die seitlichen Önungstasten (3), um den Deckel zu önen und den Beutel zu entnehmen.
Der Beutel ist nun zur Vakuumierung und Versiegelung bereit.
manual jata EV109.indd 20 26/03/18 16:29
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Jata electro Food Saver manuals
Popular Food Saver manuals by other brands

Domo
Domo DO331L instruction manual

Brewly
Brewly ACS-1 instruction manual

miniland
miniland pack-2-go hermifresh Instructions for use

SealerSales
SealerSales GWSZ-300 operating instructions

Traditional Tool Repair
Traditional Tool Repair SIGNODE RC-1435-50 Operation, parts and safety manual

Silvercrest
Silvercrest SFS 150 B3 operating instructions