Jata JECG2701 User manual

COCINA DE GAS
FOGÕES A GÁS • GAS COOKER
RECHAUD A GAZ • CUCINA A GAS
GASKOCHER
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE
INSTRUCTIONS D’USAGE • ISTRUZIONI PER L’USO
BEDIENUNGSANLEITUNG
JECG2701 - JECG2702 - JECG2703

Mod. JECG2701
Mod. JECG2703
202202
Mod. JECG2702
2
Los textos, fotos, colores, guras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han impreso.
Nos reservamos el derecho a modi caciones, motivadas por el desarrollo permanente de la técnica
en nuestros productos.

3
ESPAÑOL
JECG2701
Categoría Tipo de gas Presión (mbar)
I3+ G30/31 28-30/37
Quemadores Inyectores (mm) Potencia (kW) Total
0,7 2,2 2,2 kW (160 g/h)
JECG2702
Categoría Tipo de gas Presión (mbar)
I3+ G30/31 28-30/37
Quemadores Inyectores (mm) Potencia (kW) Total
0,7 / 0,7 2,2 / 2,2 4,4 kW (320 g/h)
JECG2703
Categoría Tipo de gas Presión (mbar)
I3+ G30/31 28-30/37
Quemadores Inyectores (mm) Potencia (kW) Total
0,7 / 0,5 / 0,7 2.2 / 1/2,2 5,4 kW (393 g/h)
ATENCIÓN
• Consultar las instrucciones antes del uso y manténgalas
para futuras consultas.
• El aparato debe de ser instalado y puesto en funcionamiento
de acuerdo con las especi caciones proporcionadas.
• Las partes, protegidas por el fabricante, no deben ser
manipuladas por el usuario.
• Cualquier modi cación efectuada en al aparato puede ser
peligrosa.
• PRECAUCIÓN: utilizar únicamente en el exterior de los
locales. Colóquela siempre sobre una super cie plana y
resistente al calor.
• No deje que los niños manipulen el aparato.
• Para evitar quemaduras, no ponga las manos en el quemador o
en las super cies cuando estas están calientes.
• Use guantes protectores si tiene que manipular elementos
especialmente calientes.
• No guarde ni use gasolina, líquidos in amables o sustancias
químicas cerca del aparato. Debe de estar siempre alejado de
materiales in amables.

4
• La sustitución del recipiente de gas debe de efectuarse
siempre en el exterior lejos de cualquier fuente de inamación
y asegurándose previamente que tanto el reductor de la
bombona como los mandos de la cocina están cerrados.
• No tape las aberturas de ventilación, compruebe
periódicamente el estado de estas.
• En caso de fuga de gas apague inmediatamente la bombona.
• Cierre la alimentación de gas después de su uso.
• El fabricante declina toda responsabilidad por los daños
derivados de una instalación o un uso incorrectos. Este aparato
ha sido diseñado para uso exclusivamente doméstico.
INSTRUCCIONES DE USO
INSTALACIÓN
• La cocina funciona a gas licuado (CAT. I3+) y se entrega preparada para funcionar con butano-propano. No
es apta para gas natural ni para gas ciudad.
• La cocina se debe de conectar a una bombona de butano o propano mediante un reductor y un tubo exible
debidamente homologados.
• El tubo exible no deberá tener una longitud superior a 1.50 metros, no deberá estar expuesto a esfuerzos
de torsión y deberá ser sustituido en la fecha de caducidad que se indica en el mismo.
• Encaje las patas de goma en las esquinas de la base de la cocina para evitar el deslizamiento de esta
durante el uso.
• Introduzca un extremo del tubo exible en el reductor de la bombona y el otro en la toma del aparato.
sujételo en ambos extremos con abrazaderas metálicas para evitar
cualquier fuga de gas.
• Para la colocación de los quemadores, inserte el cuerpo del quemador
en el tubo de salida del gas de la cocina y encima de este la tapa del quemador.
• Las reparaciones solo deben de ser efectuadas por un Servicio Técnico Autorizado.
ENCENDIDO DE LOS QUEMADORES
• Abra la llave del gas del reductor de la bombona.
• Ponga una llama cerca del quemador que desee encender.
• Pulse y gire el mando del quemador deseado hacia a la izquierda hasta la posición de llama viva.
• Si desea bajar la intensidad de la llama pulse y vaya girando el mando en dirección de la llama baja hasta
lograr la intensidad deseada.
COMO UTILIZAR LOS QUEMADORES
• Tenga la precaución de que la llama no sobresalga del fondo del recipiente.
• Asegúrese de que el recipiente a usar sea ligeramente de mayor diámetro que el quemador.
• Una vez que se haya producido la ebullición regule el quemador a una posición de llama más baja y si los
alimentos a cocinar lo permiten tape el recipiente para ahorrar energía.
LIMPIEZA
• Limpie con un paño humedecido cuando aún esté templada.
• La parrilla y los quemadores puede limpiarlos con agua y jabón
• Periódicamente y dependiendo del uso (orientativamente una vez a la semana) debe de proceder a la
limpieza de los quemadores.

5
PORTUGUÊS
JECG2701
Categoria Tipo gás Pressão (mbar)
I3+ G30/31 28-30/37
Queimadores Injectores (mm) Potência (kW) Total
0,7 2,2 2,2 kW (160 g/h)
JECG2702
Categoria Tipo gás Pressão (mbar)
I3+ G30/31 28-30/37
Queimadores Injectores (mm) Potência (kW) Total
0,7 / 0,7 2,2 / 2,2 4,4 kW (320 g/h)
JECG2703
Categoria Tipo gás Pressão (mbar)
I3+ G30/31 28-30/37
Queimadores Injectores (mm) Potência (kW) Total
0,7 / 0,5 / 0,7 2.2 / 1/2,2 5,4 kW (393 g/h)
ATENÇÃO
• Consulte as instruções antes da utilização e mantenha-as
para futuras consultas.
• O aparelho deve ser instalado e colocado em funcionamento
de acordo com as especicações fornecidas.
• As partes protegidas pelo fabricante não devem ser
manuseadas pelo utilizador.
• Qualquer modicação efectuada no aparelho pode ser
perigosa.
• CUIDADO: usar apenas no exterior das instalações.
Coloque-o sempre sobre uma superfície plana e resistente
ao calor.
• Não deixe que as crianças manuseiem o aparelho.
• Para evitar queimaduras não coloque as mãos no queimador
ou nas superfícies quando estas estiverem quentes.
• Use luvas protectoras se tiver que manusear elementos
especialmente quentes.
• Não guarde nem use gasolina, líquidos inamáveis ou
substâncias químicas perto do aparelho. Deve de estar sempre
afastado de materiais inamáveis.

6
•A substituição do recipiente de gás deve ser efectuado
sempre no exterior longe de qualquer fonte de inamação e
certicando-se previamente que tanto o redutor da bilha como
os botões do fogão estão fechados.
•Não cubra as aberturas de ventilação; verique periodicamente
o seu estado.
•Em caso de fuga de gás feche imediatamente a bilha.
•Feche a alimentação do gás após a sua utilização.
• O fabricante declina qualquer responsabilidade pelos danos
provocados por uma instalação ou utilização incorrectas. Este
aparelho foi concebido para uso exclusivamente doméstico.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
INSTALAÇÃO
• O fogão funciona com gás liquefeito (CAT. I3+) e é entregue pronto para funcionar com butano-propano. Não
está adaptado para gás natural nem para gás de cidade.
• O fogão deve de ser ligado a uma bilha de butano ou propano através de um redutor e de um tubo exível
devidamente homologados.
• O tubo exível não deverá ter um comprimento superior a 1,50 metros, não deverá estar exposto a
esforços de torção e deverá ser substituído na data de caducidade que se indica no mesmo.
• Encaixe os pés de borracha nos cantos da base do fogão para evitar que o fogão escorregue durante o uso.
• Introduza um extremo do tubo exível no redutor da bilha e o outro na
entrada do aparelho. Segure-o em ambos os extremos com abraçadeiras
metálicas para evitar qualquer fuga de gás.
• Para encaixar os queimadores, insira o corpo do queimador no tubo de
saída do gás de cozinha e a tampa do queimador por cima.
• As reparações só devem de ser efectuadas por um Serviço de Assistência Técnica Autorizado.
ACENDER OS QUEIMADORES
• Abra a chave do gás do redutor da bilha.
• Aproxime uma chama do queimador que desejar acender.
• Carregue e rode o botão do queimador desejado para a esquerda até à posição de chama viva.
• Si desejar baixar a intensidade da chama carregue e vá rodando o botão na direcção da chama baixa até
conseguir a intensidade desejada.
COMO UTILIZAR OS QUEIMADORES
• Tenha a precaução de que a chama não ultrapasse o fundo do recipiente.
• Certique-se de que o recipiente que vai utilizar é ligeiramente maior em diâmetro do que o queimador.
• Assim que estiver em ebulição regule o queimador para uma posição de chama mais baixa e, se os alimentos
a cozinhar o permitirem, tape o recipiente para poupar energia.
LIMPEZA
• Limpe com um pano humedecido quando ainda estiver morno.
• A grelha e os queimadores podem ser lavados com água e detergente.
• Periodicamente e dependendo da utilização (para orientação, uma vez por semana) deve de proceder à
limpeza dos queimadores.

7
ENGLISH
JECG2701
Category Gas type Pressure (mbar)
I3+ G30/31 28-30/37
Burners Injectors (mm) Power (kW) Total
0,7 2,2 2,2 kW (160 g/h)
JECG2702
Category Gas type Pressure (mbar)
I3+ G30/31 28-30/37
Burners Injectors (mm) Power (kW) Total
0,7 / 0,7 2,2 / 2,2 4,4 kW (320 g/h)
JECG2703
Category Gas type Pressure (mbar)
I3+ G30/31 28-30/37
Burners
Injectors (mm) Power (kW) Total
0,7 / 0,5 / 0,7 2.2 / 1/2,2 5,4 kW (393 g/h)
WARNING
• Read the instructions before using and keep them for
future enquiry.
• The appliance must be installed and started according to
provided specications.
• The parts protected by the manufacturer must not be handled
by the user.
• Any modication made in the appliance may be dangerous.
• PRECAUTION: for using only outdoors. Always place it on a
at heat-resistant surface.
• Do not let children handle the appliance.
• To avoid burns, do not place your hands on the burner or on
the surfaces when hot.
• Use protective gloves if you have to handle very hot items.
• Do not store or use petrol, ammable liquids or chemicals
near the apparatus. It must always be kept away from
ammable materials.

8
• The gas tank must always be replaced outside far from any
ignition source after making sure that both the pressure
reducer and kitchen controls are in the o position.
• Do not close vents and check them periodically.
• In case of gas leaks, turn the gas bottle o immediately.
• Shut o the gas supply after use.
• The manufacturer declines all responsibility for damage
arising from incorrect installation or use. This appliance has
been designed for domestic only.
INSTRUCTIONS FOR USE
INSTALLATION
• The kitchen operates with liquid gas (CAT. I3+) and is delivered prepared for operation with butane-
propane. It is not apt for natural or city gas.
• The kitchen must be connected to a butane or propane gas tank using a duly homologated pressure
reducer and exible pipe.
• The exible pipe should be no longer than 1.50 metres, should not be exposed to stress and should be
replaced on the expiry date indicated on it.
• Fit the rubber feet into the corners of the range base to prevent the range from slipping during use.
• Introduce one end of the exible pipe into the tank’s pressure reducer and
the other into the appliance socket. Fasten both ends with metal clamps
to avoid any gas leak.
• To t the burners, insert the burner body into the kitchen gas outlet pipe and the burner cap on top of it.
• Repairs must only be made by an Authorised Technician.
TURNING ON BURNERS
• Open the gas key on the tank’s pressure reducer.
• Place a ame near the burner you want to ignite.
• Push and turn the desired burner to the left until it reaches the position of the live ame.
• If you want to decrease the ame intensity push and turn the knob to the lower ame direction until getting
the desired ame intensity.
HOW TO USE BURNERS
• Make sure that the ame does not rise up the sides of the pan.
• Make sure that the recipient to be used is slightly larger in diameter than the burner.
• After boiling, regulate the burner to the low ame position and if the items to be cooked allow it, cover the
pan to save energy.
CLEANING
• Clean with a wet cloth when still warm.
• The grill and burners may be cleaned with soapy water.
• Clean the burners from time to time depending on use (approximately once a week).

9
FRANÇAIS
JECG2701
Catégorie Type gaz Pression (mbar)
I3+ G30/31 28-30/37
Brûleurs Injecteurs (mm) Puissance (kW) Total
0,7 2,2 2,2 kW (160 g/h)
JECG2702
Catégorie Type gaz Pression (mbar)
I3+ G30/31 28-30/37
Brûleurs Injecteurs (mm) Puissance (kW) Total
0,7 / 0,7 2,2 / 2,2 4,4 kW (320 g/h)
JECG2703
Catégorie Type gaz Pression (mbar)
I3+ G30/31 28-30/37
Brûleurs Injecteurs (mm) Puissance (kW) Total
0,7 / 0,5 / 0,7 2.2 / 1/2,2 5,4 kW (393 g/h)
ATTENTION
• Consulter les instructions avant la première utilisation et
les conserver pour de futures consultations.
•L’appareil doit être installé et mis en marche par une personne
qualiée.
•Les parties protégées par le fabricant ne doivent pas être
manipulées par l’usager.
•Toute modication eectuée sur l’appareil peut être
dangereuse.
•PRÉCAUTION: utiliser uniquement en extérieur. Placez-la
toujours sur une surface plate et résistante à la chaleur.
•Ne laissez pas que les enfants manipulent l’appareil.
•Pour éviter des brûlures, ne placez pas les mains sur le
brûleur ou sur les surfaces lorsqu’elles sont encore chaudes.
• Utilisez des gants protecteurs si vous devez manipuler des
objets spécialement chauds.
• Ne conservez pas et n’utilisez pas d’essence, de liquides
inammables ou de substances chimiques près de l’appareil. Il
devra toujours être éloigné des matériaux inammables.

10
•Le rechange du récipient à gaz devra se réaliser loin de toute
source d’inammation et en s’assurant préalablement que le
réducteur de la bonbonne et les commandes de la cuisinière
sont fermés.
• Non coprire le aperture di ventilazione e controllarne
regolarmente lo stato.
•En cas de fuite de gaz, éteignez immédiatement la bonbonne.
•Fermez l’alimentation de gaz après son utilisation.
•Le fabricant décline toute responsabilité en ce qui concerne
les dommages dérivés d’une installation ou d’un usage
incorrects. Cet appareil est destiné à un usage exclusivement
domestique.
INSTRUCTIONS
INSTALLATION
• La cuisinière fonctionne au gaz liquéé (CAT. I3+). Elle est livrée prête à fonctionner avec du butane-
propane. Cependant, elle n’est pas apte pour le gaz naturel ou le gaz de ville.
• La cuisinière doit être connectée à une bonbonne de butane ou de propane à travers un réducteur et un
tuyau exible dûment certiés.
• La longueur du tuyau exible ne devra pas dépasser les 1,50 mètres et il ne devra pas être exposé à des
eorts de torsion. Il devra être fourni avec la date d’expiration qui sera indiquée sur ce dernier.
• Installez les pieds en caoutchouc dans les coins de la base de la cuisinière pour empêcher la cuisinière de
glisser pendant l’utilisation.
• Introduisez l’extrémité du tuyau exible dans le réducteur de la bonbonne et l’autre dans
la prise de l’appareil. Ensuite, xez les deux extrémités avec des anneaux
métalliques pour éviter de possibles fuites de gaz.
• Pour installer les brûleurs, insérez le corps du brûleur dans le tuyau de
sortie du gaz de la cuisine et le chapeau du brûleur par-dessus.
• Les approvisionnements en gaz ne seront eectués que par un Service Technique Autorisé.
MISE EN MARCHE DES BRÛLEURS
• Ouvrez la clé à gaz du réducteur de la bonbonne.
• Placez une amme près du brûleur que vous désirez allumer.
• Appuyez et tournez la commande du brûleur vers la gauche, jusqu’à la position de amme vive.
• Si vous désirez réduire l’intensité de la amme, appuyez sur la commande et tournez-la petit à petit vers la
petite amme jusqu’à obtenir l’intensité désirée.
COMMENT UTILISER LES BRÛLEURS
• Assurez-vous que la amme ne dépasse pas le fond du récipient.
• Assurez-vous que le récipient à utiliser est un diamètre légèrement plus grand que le brûleur.
• Une fois que l’ébullition se produit, réglez le brûleur sur une position de amme plus basse. Si les aliments
à cuisiner le permettent, couvrez le récipient pour économiser de l’énergie.
NETTOYAGE
• Nettoyez avec un chion humide lorsque la cuisinière est encore tiède.
• Le grill et les brûleurs peuvent être nettoyés avec de l’eau et du savon.
• Il est nécessaire de nettoyer régulièrement les brûleurs (approximativement une fois par semaine), mais
tout dépend de la fréquence d’utilisation.

11
ITALIANO
JECG2701
Categoria Tipo gas Pressione (mbar)
I3+ G30/31 28-30/37
Fuochi Iniettori (mm) Potenza (kW) Totale
0,7 2,2 2,2 kW (160 g/h)
JECG2702
Categoria Tipo gas Pressione (mbar)
I3+ G30/31 28-30/37
Fuochi Iniettori (mm) Potenza (kW) Totale
0,7 / 0,7 2,2 / 2,2 4,4 kW (320 g/h)
JECG2703
Categoria Tipo gas Pressione (mbar)
I3+ G30/31 28-30/37
Fuochi Iniettori (mm) Potenza (kW) Totale
0,7 / 0,5 / 0,7 2.2 / 1/2,2 5,4 kW (393 g/h)
ATTENZIONE
• Consultare le istruzioni prima dell’uso e conservarle per
utilizzi futuri.
• L’apparecchio deve essere installato e messo in funzione nel
rispetto delle speciche fornite.
• Le parti protette dal fabbricante, non devono essere
manipolate dall’utilizzatore nale.
• Qualunque tipo di modica eettuata sull’apparecchio puó
essere pericolosa.
• PRECAUZIONE: usare esclusivamente all’esterno dei locali.
La collochi sempre sopra una supercie liscia e resistente
al calore.
• Non lasci che i bambini manipolino l’apparecchio.
• Per evitare bruciature non metta le mani sulle supercie
quando calda.
• Usi dei guanti se deve manipolare elementi molto caldi.
• Non utilizzi benzina, liquidi inammiabili o chimici vicino al
fuoco. Deve sempre stare lontano da materiali inammabili.

12
• La sostituzione del recipiente del gas deve eettuarsi sempre
all’esterno, lontano da qualsiasi fonte di calore e assicurandosi
previamete che tanto il riduttore della bombola come i
comandi della cucina, siano ben chiusi.
• Non tappi le aperture di ventilazione nel caso la bombola stia
in un alloggiamento.
• In caso di fuga di gas chiuda inmediatamente la bombola.
• Chiuda l’alimentazione a gas dopo aver usato la bombola.
• Il fabbricante declina tutte le responsabilitá per i danni
derivati da una installazione o da un uso incorretto. Questo
prodotto é stato disegnato per uso esclusivamemnte
domestico.
ISTRUZIONI D’USO
ISTALLAZIONE
• Il piano cottura funziona a GPL (CAT. I3+) e viene fornito pronto per il funzionamento a butano-propano. Non
é adatta per gas naturale né per gas cittá.
• La cucina deve essere attaccata a una bombola di butano o propano mediante un tubo essibile omologato.
• Il tubo essibile non dovrá esser lungo piú di 1,50 metri, né dovrá essere rigirato su se stesso e dovrá
essere sostituito alla data di scadenza indicata sullo stesso.
• Montare i piedini in gomma negli angoli della base della gamma per evitare che la gamma scivoli durante
l’uso.
• Introduca un estremo del tubo essibile nel riduttore della bombola e l’altro nella presa dell’apparecchio.
Li sostenga con prese metalliche per evitare fughe di gas.
• Per montare i bruciatori, inserire il corpo bruciatore nel tubo
di uscita gas della cucina e sopra lo spartiamma.
• Le riparazioni devono essere eettuate da un Servizo Tecnico Autorizzato.
ACCENSIONE DEI FUOCHI
• Apra la chiave del gas del riduttore della bombola.
• Metta una amma vicino ai fuochi se vuole accenderli.
• Spinga e giri il comando del fuoco che desidera verso sinistra no alla posizione di amma viva.
• Se deisdera abbassare l’intensitá della amma spinga e giri la manopola no a raggiungere l’intensitá
desiderata
COME UTILIZZARE I FUOCHI
• Controlli che la amma non esca da sotto la pentola.
• Si assicuri che il recipiente che utilizza sia leggermente piú grande che il diametro dei fuochi.
• Una volta prodotta l’ebollizione regoli il livello nella posizione di amma piú bassa e, se possibile, copra il
recipiente per risparmiare energia.
PULIZIA
• Pulire con un panno umido quando ancora é trepida.
• La griglia e i fuochi possono essere puliti con acqua e sapone.
• Periodicamente e dipendendo dell uso (piú o meno una volta alla settimana) deve pulire i fuochi.

13
DEUTSCH
JECG2701
Kategorie Gas Typ Druck (mbar)
I3+ G30/31 28-30/37
Brenner Injektoren (mm) Leistung (kW) Gesamt
0,7 2,2 2,2 kW (160 g/h)
JECG2702
Kategorie Gas Typ Druck (mbar)
I3+ G30/31 28-30/37
Brenner Injektoren (mm) Leistung (kW) Gesamt
0,7 / 0,7 2,2 / 2,2 4,4 kW (320 g/h)
JECG2703
Kategorie Gas Typ Druck (mbar)
I3+ G30/31 28-30/37
Brenner Injektoren (mm) Leistung (kW) Gesamt
0,7 / 0,5 / 0,7 2.2 / 1/2,2 5,4 kW (393 g/h)
ACHTUNG
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten
Verwendung aufmerksam durch und verwahren Sie diese
als Nachschlagewerk an einem sicheren Ort auf.
•Das Gerät muss gemäß den bereitgestellten Spezikationen
installiert und in Betrieb genommen werden.
•Die vom Hersteller geschützten Komponenten dürfen vom
Benutzer nicht manipuliert werden.
•Sämtliche am Gerät ausgeführten Modikationen können
gefährlich sein.
• VORSICHT: Nur im Außenbereich verwenden. Stellen
Sie das Gerät stets auf einer ebenen, hitzebeständigen
Oberäche auf.
•Halten Sie Kinder vom Gerät fern.
•Um Verbrennungen zu vermeiden, berühren Sie den Brenner
oder die noch heißen Oberächen nicht.
•Verwenden Sie Handschuhe, wenn Sie besonders heiße
Elemente anfassen oder bewegen möchten.
•Bewahren Sie kein Benzin, entammbare Flüssigkeiten oder
chemische Substanzen in der Nähe des Geräts auf. Das Gerät
sollte sich stets fernab von entzündbaren Materialien benden.

14
•Die Gaskartusche/-asche muss immer im Außenbereich, weit
entfernt von Zündquellen, ausgetauscht werden. Vergewissern
Sie sich dabei, dass das Reduzierventil der Gasasche sowie
die Schalter des Herds geschlossen sind.
•Die Ventilationsönungen nicht bedecken. Der Zustand
derselben ist regelmäßig zu prüfen.
•Bei Gasaustritt müssen Sie die Gaszufuhr sofort unterbrechen.
•Schließen Sie die Gaszufuhr sofort nach der Nutzung.
•Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden,
die durch fehlerhafte Installation oder nicht ordnungsgemäßen
Gebrauch verursacht werden. Dieses Gerät ist ausschließlich
für den häuslichen.
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTALLATION
• Der Herd funktioniert mit üssigem Propangas (CAT. I3+) und ist auf den Betrieb mit Butan-Propan
ausgelegt. Das Gerät darf nicht mit Erdgas oder Stadtgas betrieben werden.
• Der Herd ist über ein Reduzierventil mit einem oziell zugelassenen Schlauch an eine Butan- oder
Propangasasche anzuschließen.
• Der biegbare Schlauch darf eine Länge von maximal 1,50 m nicht überschreiten und nicht übermäßig
gebogen werden. Der Schlauch muss nach der angegebenen Lebensdauer ausgetauscht werden.
• Bringen Sie die Gummifüße in den Ecken der Herdbasis an, um zu verhindern, dass der Herd während des
Gebrauchs verrutscht.
• Führen Sie ein Ende des biegbaren Schlauchs in das Reduzierventil der Gasasche ein und schließen Sie
das andere Ende an das Gerät an. Befestigen Sie den Schlauch an beiden Enden mit Metallklammern, um
Gasaustritte zu vermeiden.
• Um die Brenner zu montieren, stecken Sie den Brennerkörper in das
Gasauslassrohr der Küche und die Brennerkappe darauf.
• Reparaturarbeiten dürfen nur von einem autorisierten Kundendienst vorgenommen werden.
ENTZÜNDEN DER BRENNER
• Önen Sie den Gashahn des Gasregelventil der Gasasche.
• Halten Sie die Flamme in die Nähe des Brenners, den Sie entzünden möchten.
• Drücken Sie den Bedienungsschalter des Brenners nach unten und drehen Sie diesen nach links bis auf die
Position „Tanzende Flamme“.
• Um die Intensität der Flamme zu reduzieren, drehen Sie den Schalter in Richtung Flamme, bis Sie
gewünschte Intensität erhalten.
NUTZUNG DER BRENNER
• Die Gasleistung ist so zu regulieren, dass die Flammen nicht über den Topf hinaus züngeln.
• Achten Sie darauf, dass der Topf etwas größer als der Brenner ist.
• Nach Erreichen des Siedepunkts schalten Sie die Flamme des Brenners auf eine niedrigere Position zurück
und bedecken Sie den Topf oder die Pfanne mit einem Deckel, um Energie zu sparen.
REINIGUNG
• Reinigen Sie die Brenner/den Herd mit einem leicht angefeuchteten Tuch, wenn er/sie noch
lauwarm sind/ist.
• Der Rost und die Brenner können mit Wasser und Seife gereinigt werden.
• Die Brenner sollten regelmäßig und je nach Nutzungshäugkeit (ungefähr einmal pro Woche) gereinigt
werden.

15
GARANTÍA
•
ES
El titular de la garantía disfrutará de todos los derechos que la ley vigente de su país le
conceda. Ante cualquier avería consulte en su tienda o distribuidor habitual. Si lo prefiere,
también puede consultar otras opciones para su zona en el apartado de Servicio Técnico
de nuestra web.
GARANTIA
•
PT
O titular da garantia gozará de todos os direitos que lhe confere a legislação em vigor
do seu país. Em caso de avaria, consulte a sua loja ou distribuidor habitual.
WARRANTY
•
EN
The holder of the guarantee will enjoy all the rights that the current law of his country
grants. In case of any defect on your appliance, consult your store or distributor.
GARANTIE
•
FR
Le titulaire de la garantie jouira de tous les droits que la loi en vigueur de son pays lui
accorde. En cas de panne, consultez votre magasin ou distributeur habituel.
GARANZIA
•
IT
Il titolare della garanzia godrà di tutti i diritti che la normativa vigente nel suo Paese gli
concede. In caso di guasto, consultare il proprio negozio o distributore abituale.
GARANTIE
•
DE
Der Garantienehmer genießt alle Rechte, die ihm das geltende Recht seines Landes
gewährt. Wenden Sie sich im Falle eines Fehlers an Ihr übliches Geschäft oder Ihren Händler.

ESPAÑA
Polígono La Serna, calle D, s/n
31500 TUDELA - Navarra
Tel. 94 621 55 40
PORTUGAL
Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3
1070-102 Lisboa
Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398
www.jata.es
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Jata Cooker manuals
Popular Cooker manuals by other brands

Dacor
Dacor Epicure Series installation instructions

Cola
Cola Johanna Comby2 Use and maintenance manual

Nostalgia
Nostalgia TSC15 Instructions and recipes

Sammic
Sammic SmartVide 5 user manual

Parmco
Parmco FS 600-CER Installation and operating instructions

Hotpoint
Hotpoint CH60IPK Instructions for installation and use

Steba
Steba IK 60 E Instructions for use

Parkinson Cowan
Parkinson Cowan SIG 532 Operating and installation instructions

Eno
Eno Atoll Instructions for use

BOJ
BOJ MC-2500 user manual

Metro DataVac
Metro DataVac 1254144-P-00 instruction manual

Tricity Bendix
Tricity Bendix SIE454 Operating & installation instructions