Jata PH10 Instruction Manual

INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE
BEDIENUNGSANLEITUNG
www.jata.es
www.jata.pt
Electrodomésticos JATA, S.A.
ESPAÑA
Zubibitarte, 8 • 48220 ABADIANO - Bizkaia
Tel. 902 100 110 / 94 621 55 40 • Fax 902 100 111 / 94 681 44 44
PORTUGAL
Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3
1070-102 Lisboa
Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398
ALMOHADILLA ELÉCTRICA
ALMOFADA ELÉCTRICA
HEATING PAD
WÄRMEKISSEN
Mod. PH10
Mod. PH15
Mod. PH20
Mod. PHC50

Los textos, fotos, colores, figuras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han impreso. Nos
reservamos el derecho a modificaciones, motivadas por el desarrollo permanente de la técnica en nuestros
productos.
DATOS TÉCNICOS • DADOS TECNICOS • TECHNICAL DATA
2
PRINCIPAIS COMPONENTESCOMPONENTES PRINCIPALES
1.Knob.
2.On switch.
3.Indicator lights.
MAIN COMPONENTS HAUPTBESTANDTEILE
1. Steuerung
2. An-/Aus-Schalter
3. Leuchtanzeigen
1.Mando.
2.Interruptor de encendido.
3.Indicadores luminosos.
1.Comando.
2.Interruptor de ligado.
3.Indicadores luminosos.
1
MOD. PH10 - PH15 - PH20 - PHC50 230V.~ 50 Hz. 100 W.
2
3
3
Mod. PH10
Mod. PH15
Mod. PH20
Mod. PHC50

3
ESPAÑOL
ATENCIÓN
INSTRUCCIONES IMPORTANTES.
CONSÉRVELAS PARA FUTUROS USOS.
• Este aparato no está destinado para su uso por personas
(incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento,
a no ser que reciban supervisión o instrucciones concretas,
sobre el uso del aparato por una persona responsable de
su seguridad.
• No deje al alcance de los niños bolsas de plástico o elementos
del embalaje. Pueden ser fuentes potenciales de peligro.
• No la conecte sin asegurarse que el voltaje indicado en la
placa de características y el de su casa coinciden.
• No humedezca ni sumerja el aparato en agua.
• Debe vigilarse que los niños no jueguen con el aparato.
Manténgalo fuera de su alcance.
• ( ) No lo use arrugado o doblado.
• ( ) No inserte alfileres u objetos punzantes.
• ( ) No apto para niños menores de 3 años.
• No lo use si está húmedo.
• No usar con personas incapacitadas, niños o personas
insensibles al calor.

4
• No debe de ser utilizada con animales.
• Una utilización prolongada en su posición máxima puede
originar quemaduras en la piel.
• No se quede dormido con la almohadilla en funcionamiento.
Si la va a usar durante un tiempo prolongado, el interruptor
de encendido debe colocarse en su posición 1 (calor mínimo).
• Utilícela siempre con su funda colocada.
• No coloque el mando (1) ni el cable de alimentación debajo
ni encima de la almohadilla cuando está en funcionamiento.
• Cuando se almacene el aparato deje que se enfríe antes de
doblarlo. Si se dobla no debe dejar objetos encima de él,
incluida ropa.
• Examínela frecuentemente por si aparecen signos de daño
o desgaste. Si apareciesen dichos signos o si el aparato ha
sido usado indebidamente debe ser revisado por un Servicio
Técnico Autorizado antes de usarse de nuevo.
• Este aparato no está destinado para uso médico en hospitales.
• No debe ser usado por niños a menos que los controles
hayan sido preajustados por una persona responsable, o a
menos que el niño haya sido instruido adecuadamente sobre
como utilizar los controles de forma segura.
• Durante los primeros usos puede desprender algo de olor
debido a los materiales sintéticos.
• Comprobaciones en la almohadilla efectuadas al aire libre,
por ejemplo con las manos, no deben tomarse en
consideración, ya que pueden dar lugar a una valoración
errónea del calor.

5
• La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no
deben realizarlo los niños sin supervisión.
• Si el cable de alimentación se deteriorase, debe ser sustituido
por un Servicio Técnico Autorizado.
INSTRUCCIONES DE USO
• Conecte el aparato a la red, e inicialmente coloque el interruptor de encendido (2) en
su posición máxima (nº 4). Manténgalo en esa posición durante unos minutos. Luego
si lo desea puede reducir la posición del interruptor.
• Al conectar el interruptor de encendido, los indicadores (3) se pondrán en color verde
durante unos segundos y a continuación se pondrán en color amarillo. Transcurrido un
tiempo el color verde y amarillo se irán alternando de forma continuada, lo que indica
que se van produciendo conexiones y desconexiones para mantener la temperatura
seleccionada.
• Tenga en cuenta las posiciones del interruptor.
Posición 1: Calor mínimo.
Posición 2-3: Calor medio.
Posición 4: Calor máximo
Posición 0: Apagado.
• Colóquela sobre la parte del cuerpo deseada totalmente extendida, sin pliegues ni
dobleces. Cúbrala con una toalla, una manta o una prenda similar. De esta forma evitará
que el calor se disipe. La mayor efectividad se produce cuando la almohadilla con la
funda se halla en contacto con la piel.
• La almohadilla Mod. PHC50 ha sido diseñada especialmente para su uso en cervicales
y espalda. La cinta adhesiva de su parte superior permite ajustarla a su cuello mientras
la goma elástica se adaptará a su cuerpo. No obstante puede usar esta almohadilla en
cualquier otra parte del cuerpo con el mismo fin terapéutico.
• ATENCIÓN: Si los indicadores luminosos se quedasen en color rojo, desenchufe la
almohadilla de forma inmediata. Debe ser revisada por un Servicio Técnico Autorizado.
Esta situación también puede producirse si se usa la almohadilla de forma incorrecta
(plegada o doblada). Si es así, desconéctela de la red, estírela completamente y vuelva
a ponerla en funcionamiento. Si persiste el color rojo en los indicadores el aparato debe
de ser revisado. Si por el contrario el color rojo de los indicadores desaparece el
funcionamiento del aparato es correcto.

6
DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA
• La almohadilla posee un sistema temporizado (AUTO OFF) que la desconecta de forma
automática cuando han transcurrido aproximadamente 90 minutos desde el inicio de
su puesta en funcionamiento.
• Si desea continuar usándola cuando dicho sistema la ha desconectado debe de colocar
el interruptor de encendido (2) en posición “0” esperar unos segundos y luego volver
a colocar el interruptor en la posición deseada.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
• Antes de proceder a su limpieza asegúrese que está desconectada de la red y déjela
enfriar.
• La funda puede lavarse en lavadora a una temperatura que no exceda de 40 ºC. No
debe de usar lejía, ni secar en secadora. Tampoco debe de ser lavada en seco y no debe
plancharse
• No lave la almohadilla, ni siquiera en seco. Puede limpiarla con una esponja muy
ligeramente humedecida.
• No debe permitirse que el interruptor o el mando se humedezcan durante el lavado.
• Durante el secado el cable debe estar colocado de tal forma que el agua no pueda
penetrar en el mando.
• No use en su limpieza productos químicos o abrasivos, estropajos metálicos etc.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
• En su calidad de consumidor, cuando desee desprenderse del aparato
deposítelo para su posterior tratamiento en un centro de recogida de
residuos o contenedor destinado a tal fin.
• Nunca lo tire a la basura. De esta manera estará contribuyendo al cuidado
y mejora del medio ambiente.

PORTUGUÊS
7
ATENÇÃO
INSTRUÇÕES IMPORTANTES.
GUARDE-AS PARA FUTURAS
CONSULTAS.
• Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas
(inclusive crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou com falta de experiência e
conhecimento a não ser que recebam supervisão, ou
instruções concretas, sobre a utilização do aparelho por
uma pessoa responsável pela sua segurança.
• Não deixe sacos de plástico ou elementos da embalagem
ao alcance das crianças. Podem ser potenciais fontes de
perigo.
• Não o ligue sem se certificar que a voltagem indicada na
placa de características coincide com a da rede.
• Não o humedeça nem o mergulhe o aparelho em água.
• Deve vigiar para que as crianças não brinquem com o
aparelho. Mantenha o aparelho fora do seu alcance.
• ( ) Não usar amarrotada ou dobrada.
• ( ) Não insira alfinetes ou objectos perfurantes.
• ( ) Não indicado para crianças menores de 3 anos.
• Não usar se estiver húmida.
• Não usar com pessoas deficientes, crianças ou pessoas
insensíveis ao calor.

8
• Não deve ser usada com animais.
• O uso prolongado na sua posição máxima pode provocar
queimaduras na pele.
• Não adormeça com a almofada em funcionamento. Se a vai
usar durante algum tempo o interruptor para acender deve
ser colocado na posição 1 (calor mínimo).
• Use-a sempre com a sua capa.
• Não coloque o comando (1) nem o cabo de alimentação
debaixo ou em cima da almofada quando esta estiver ligada.
• Antes de guardar o aparelho, deixe que este arrefeça antes
de o dobrar. Se o dobrar não deixe objectos em cima do
mesmo, roupas incluídas.
• Examine-a frequentemente e verifique se existem sinais de
danos ou desgaste. Se aparecessem tais sinais ou o aparelho
tiver sido usado de forma indevida, este deverá ser analisado
por um Serviço Técnico Autorizado antes de o usar
novamente.
• Este aparelho não está previsto para o uso médico em
hospitais.
• Não deve ser usado por crianças excepto se os controlos
tivessem sido previamente ajustados por uma pessoa
responsável, ou excepto se a criança tivesse sido instruída
adequadamente sobre o uso dos controlos de forma segura.
• Durante os primeiros usos o aparelho pode emanar alguns
cheiros devido aos materiais sintéticos.
• As verificações realizadas na almofada ao ar livre, por
exemplo com as mãos, não se devem ter em consideração,
dado que podem dar lugar a uma avaliação errónea do
calor.

9
• A limpeza e a manutenção a ser realizada pelo utilizador
não deve ser executada por crianças sem vigilancia.
• Se o cabo de alimentação se deteriorar, deverá ser substituído
num Serviço de Assistência Técnica Autorizado.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
• Ligue o aparelho à rede e, inicialmente, coloque o interruptor para acender (2) na sua
posição máxima (nº 4). Mantenha-o nessa posição durante uns minutos. Depois, se o
desejar, pode reduzir a posição do interruptor.
• Ao ligar o interruptor para acender os indicadores (3) ficarão verdes durante uns
segundos e, seguidamente, passam a amarelo. Após algum tempo, as cores verde e
amarela ir-se-ão alternando continuamente o que indica que o aparelho se vai ligando
e desligando para manter a temperatura selecionada.
• Tenha em conta as posições do interruptor.
Posição 1: Calor mínimo.
Posição 2-3: Calor médio.
Posição 4: Calor máximo.
Posição 0: Desligado.
• Coloque-a na parte do corpo desejada totalmente estendida, sem pregas sem dobras.
Cubra-a com uma toalha, um cobertor ou uma peça semelhante. Desta forma evitará
que o calor se dissipe. A maior efectividade produz-se quando a almofada com a sua
capa entra em contacto com a pele.
• Almofada Mod. PHC50 foi concebida, especialmente, para ser utilizada no pescoço e
nas costas. A fita aderente da parte superior permite ajustá-la ao pescoço enquanto o
elástico se adapta ao seu corpo. No entanto, pode usar esta almofada em qualquer
outra parte do corpo com a mesma finalidade terapêutica.
• ATENÇÃO: Se os indicadores luminosos ficarem vermelhos desligue, imediatamente,
a almofada. Deve levá-la a um Serviço de Assistência Técnica. Esta situação também
pode acontecer se utilizar incorretamente a almofada (dobrada ou encurvada). Se assim
for desligue-a da rede, estique-a completamente e volte a ligá-la. Se os indicadores se
mantiverem vermelhos o aparelho deve ser enviado ao Serviço de Assistência. Se, pelo
contrário, os indicadores deixarem de estar vermelhos o aparelho está a funcionar
corretamente.
DESLIGAMENTO AUTOMÁTICO
• A almofada possui um sistema temporizado (AUTO OFF) que a desliga de forma
automática depois de terem decorrido cerca de 90 minutos desde o início da sua
colocação em funcionamento.
• Se deseja continuar a usá-la quando o referido sistema a desligar, deverá colocar o
interruptor de ligado (2) na posição “0” esperar alguns segundos e a seguir colocar
novamente o interruptor na posição pretendida.

10
ENGLISH
ATTENTION
IMPORTANT INSTRUCTIONS.
KEEP THEM FOR FUTURE USE.
• This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the
appliances by a person responsible for their safety.
MANUTENÇAO E LIMPEZA
• Antes de proceder à limpeza da almofada, certifique-se de que esta está desligada da
rede e deixe-a arrefecer.
• A capa pode ser lavada na máquina de lavar roupa a uma temperatura que não exceda
os 40ºC. Não use lixívia nem utilize a máquina secadora de roupa. Não pode ser lavada
a seco nem ser passada a ferro.
• Não lave a almofada, nem sequer a seco. Pode limpá-la com uma esponja levemente
humedecida.
• Evite que o interruptor e o comando fiquem humedecidos durante a lavagem.
• Durante a secagem o cabo deverá ser colocado de tal forma que a água não possa
entrar no comando.
• Na sua limpeza não utilize productos químicos ou abrasivos, esfregões metálicos etc.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
• Na sua qualidade de consumidor, quando desejar deitar o aparelho fora
coloque-o, para tratamento posterior, num centro de recolha de resíduos
ou contentor destinado a tal fim.
• Nunca o deite no lixo caseiro. Assim, estará a contribuir para o cuidado e
melhoria do meio ambiente.

11
• Keep plastic bags and other packaging elements out of the
reach of children. They may be potentially dangerous.
• Do not plug in before making sure the voltage on the rating
plate and that of your household are the same.
• Do not submerge or wet the appliance.
• Don’t allow children play with the appliance. Keep the
appliance out of the reach of children.
• ( ) Do not use it wrinkled or folded.
• ( ) Do not insert pins or sharp objects.
• ( ) Not suitable for children under 3 years.
• Do not use if it is wet.
• Do not use it with disabled people, children or people not
sensitive to heat.
• It must not be used with animals.
• Use for extended periods of time in its maximum position
may cause skin burns.
• Do not sleep with the pillow turned on. If you are going to
use it for a long period of time, the on switch must be placed
in the position 1 (minimum heat).
• Always use it with the pillow slip in place.
• Do not place the knob (1) or the power cable underneath
or on top of the pillow when it is turned on.
• Before storage, let it cool before folding. If you fold it, you
must not leave objects on top of it, not even clothing.
• Examine it frequently to see whether there are any signs of
damage or wear and tear. If such signs appear or if the
apparatus has been misused, it must be checked by an
Authorised Technician before further use.

12
• This apparatus is not intended for medical use in hospitals.
• It must not be used by children unless the handset has been
pre-adjusted by a responsible person, or the child has at
least been told how to control it properly and safely.
• When using for the first time, you may notice a slight odour
due to the synthetic materials.
• Checking the pillow outside with your hands must not be
taken into account as this may give a misleading result of
the heat emitted.
• The cleaning and maintenance done by users, can not be
done by children without any supervision.
• If the cable were to deteriorate it must be changed by an
Authorised Service Centre.
INSTRUCTIONS OF USE
• Connect the appliance to the mains and, first of all, place the On switch (2) in its
maximum position (no. 4). Keep it in this position for some minutes. Then, if you wish,
you may turn it down.
• When turning the appliance on, the indicators (3) will turn green for a few seconds
and then yellow. After a period of time the green and yellow lights will alternate
continuously, which indicates connections and disconnections to keep the selected
temperature.
• Notice the switch positions.
Position 1: Minimum heat.
Position 2-3: Medium heat.
Position 4: Maximum heat.
Position 0: Turned off.
• Stretch it well out on the desired part of your body, without folds or bends. Cover it
with a towel, blanket or similar item. This will prevent loss of heat. It will be more
effective when the pillow and its slip are in contact with your skin.

13
• The model PHC50 has been especially designed to relieve back and neck pains. The
adhesive belt in the top allows you to adjust it in the neck and with the plastic band
you can adjust it to the body. Nevertheless you can use this model in any other part of
your body with the same therapeutic benefits.
• WARNING: If the indicator lights turns to red color, immediately disconnect the appliance
from the mains. It must be checked by an Authorised Technician. This situation can be
produced due to a not correct using, for example when it is folded or bent. When this
happen, switch off the unit from the mains, stretch it completely and switch it on again.
Once the red color indicator light has disappeared the appliance is correct but if the
indicator light still shows the red color, the appliance must be checked.
AUTO OFF
• The pillow has a timer (AUTO OFF) that automatically disconnects it after 90 minutes
have elapsed since starting to be used.
• If you wish to continue using it when such system has disconnected it, you must place
the On switch (2) in the “0” position, wait a few seconds and then place the switch in
the desired position.
MAINTENANCE AND CLEANING
• Before cleaning, make sure that it is disconnected from the mains and left to cool.
• The pillow slip may be washed in a washing-machine at no more than 40ºC. Bleach
must not be used nor must it be dried in a dryer. It must not be dry cleaned or ironed
either.
• Do not wash the pillow or dry clean it. You can clean it with a slightly moistened sponge.
• You must avoid wetting the switch or handset when washing.
• When drying, the cable must be placed away from any water to prevent it from entering
the handset.
• Do not use chemical or abrasive products, metallic scourers to clean the appliance.
ENVIRONMENT PROTECTION
• Dispose the appliance according to the local garbage regulations.
• Never throw it away to the rubbish. So you will help to the improvement of
the environment.

DEUTSCH
14
ACHTUNG
WICHTIGE ANWEISUNGEN: BEWAHREN
SIE DIE ALEITUNG FÜR DEN SPÄTEREN
GEBRAUCH AUF.
• Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (Kinder
mit eingeschlossen) bestimmt, welche eingeschränkte
körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten aufweisen
bzw. fehlende Erfahrung und Kenntnis im Umgang mit
diesem Gerät haben, außer sie wurden von einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person im Gebrauch des Geräts
beaufsichtigt oder unterwiesen.
• Lassen Sie keine Plastiktüten oder Verpackungselemente in
der Reichweite von Kindern liegen, da es sich um mögliche
Gefahrenquellen handeln kann.
• Schließen Sie das Gerät nicht ans Stromnetz an, ehe Sie sich
vergewissert haben, dass die Voltzahl auf dem Typenschild
mit der Spannung Ihres Zuhauses übereinstimmt.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht feucht wird und
tauchen Sie es nicht in Wasser ein.
• Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
• ( ) Verwenden Sie es nicht geknickt oder gefaltet.

15
• ( ) Schieben oder stecken Sie keine Nadeln oder andere
spitze Gegenstände in das Heizkissen
• ( ) Für Kinder unter 3 Jahren nicht geeignet.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es feucht ist.
• Verwenden Sie das Heizkissen nicht bei behinderten
Menschen, Kindern oder hitzeunempfindlichen Menschen.
• Nicht bei Tieren anwenden.
• Wenn das Gerät lange auf der höchsten Stufe angewendet
wird, können Verbrennungen auf der Haut verursacht werden.
• Schlafen Sie nicht mit eingeschaltetem Heizkissen ein. Falls
Sie das Heizkissen über einen längeren Zeitraum hinweg
benutzen möchten, stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf Stufe
1 (minimale Wärme).
• Verwenden Sie das Heizkissen stets mit seiner Hülle.
• Achten Sie darauf, dass weder die Steuerung noch das
Versorgungskabel mit dem Heizkissen in Berührung kommt,
wenn sich dieses in Betrieb befindet.
• Achten Sie darauf, dass sich das Heizkissen abkühlt, ehe Sie
es zusammenfalten. Wenn Sie das Heizkissen
zusammenlegen, lassen Sie keine Gegenstände oder Wäsche
auf ihm liegen
• Untersuchen Sie das Heizkissen regelmäßig auf
Beschädigungen oder Verschleißerscheinungen. Falls sich
Beschädigungen oder Verschleißerscheinungen erkennen
lassen oder wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß verwendet
wird, sollte es bei einem autorisierten Servicetechniker zur
Inspektion gegeben werden.

16
• Dieses Gerät sollte nicht für medizinische Zwecke in
Krankenhäusern verwendet werden.
• Das Heizkissen sollte nicht von Kindern benutzt werden,
sofern es nicht zuvor von einer für diese verantwortlichen
Person eingestellt wurde oder das Kind ausreichend darüber
informiert wurde, wie es das Heizkissen selbst sicher einstellen
kann.
• Bei den ersten Anwendungen kann das Heizkissen aufgrund
der Verwendung synthetischer Materialien gegebenenfalls
etwas Geruch abgeben.
• Die Temperatur des Heizkissens im Freien kann z. B. mit den
Händen nicht richtig beurteilt werden, da diese aufgrund
der Umgebungstemperatur schnell verfälscht wird.
• Die vom Benutzer durchzuführende Reinigung und Wartung
dürfen nicht unbeaufsichtigt von Kindern durchgeführt
werden.
• Falls das Stromkabel beschädigt sein sollte, muss es von
einem autorisierten Servicetechniker ersetzt werden.
GEBRAUCHSANLEITUNG
• Schließen Sie das Gerät ans Stromnetz an und schieben Sie anfangs den An-/Aus-Schalter (2) auf
die höchste Stufe (4). Belassen Sie den Schalter einige Minuten lang in dieser Position. Falls Sie
wünschen, können Sie den Schalter später auf eine niedrigere Stufe zurückschalten.
• Beim Betätigen des An-/Aus-Schalters, leuchten die Leuchtanzeigen (3) einige Sekunden lang grün
auf und schalten dann auf orange um. Nach gewisser Zeit leuchten die Anzeigen abwechselnd
grün und orange auf, wodurch angezeigt wird, dass sich das Gerät regelmäßig an- und abschaltet,
um die gewählte Temperatur aufrecht zu erhalten.
• Achten Sie auf die Positionen des Schalters.
Position 1: Minimale Wärmeabgabe
Position 2-3: Mittlere Wärmeabgabe
Position 4: Maximale Wärmeabgabe
Position 0: Ausgeschaltet.

17
• Legen Sie das Wärmekissen komplett ausgebreitet auf den gewünschten Körperteil/-bereich.
Bedecken Sie es mit einem Handtuch, einem Tuch o. ä. So vermeiden Sie, dass die Wärme entweicht.
Das Heizkissen entfaltet seine Wirkung am besten, wenn die Schutzhülle in direktem Kontakt mit
der Haut steht.
• Das Heizkissen Mod. PHC50 wurde speziell für die Anwendung am Nacken und Rücken konzipiert.
Das Klebe- bzw. Klettband im oberen Teil ermöglicht die perfekte Anpassung an den Hals, während
sich das elastische Gummimaterial gut dem Körper anpasst. Sie können das Heizkissen zum selben
therapeutischen Zweck auf jeden anderen Teil des Körpers auflegen.
• ACHTUNG Falls die Leuchtanzeigen weiterhin rot aufleuchten sollten, trennen Sie das Heizkissen
sofort vom Stromnetz. Das Heizkissen muss von einem autorisierten Servicetechniker überprüft
werden. Die Leuchtanzeigen können auch dann rot bleiben, wenn das Heizkissen nicht
ordnungsgemäß benutzt wird. Falls dies der Fall sein sollte, trennen Sie das Heizkissen vom
Stromnetz, breiten Sie es komplett aus und schalten Sie es erneut ein. Falls die Leuchtanzeigen
weiterhin rot aufleuchten, sollte das Heizkissen überprüft werden. Falls sich die rot aufleuchteten
Leuchtanzeigen abschalten, funktioniert das Gerät ordnungsgemäß.
AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG
• Das Heizkissen verfügt über eine Zeitschaltung (AUTO OFF), so dass es sich ungefähr 90 Minuten
nach der Inbetriebnahme automatisch abschaltet.
• Falls Sie das Heizkissen nach der automatischen Abschaltung weiterhin benutzen möchten, müssen
Sie den Ein-/Aus-Schalter (2) auf die Stufe „0“ stellen, einige Minuten warten und dann den
Schalter auf die gewünschte Position stellen.
WARTUNG UND REINIGUNG
• Vergewissern Sie sich vor der Reinigung des Geräts, dass es vom Stromnetz getrennt ist und sich
abgekühlt hat.
• Die Hülle kann in der Waschmaschine bei einer Temperatur von nicht über 40º C gewaschen
werden. Sie dürfen zum Waschen kein Chlor verwenden. Die Hülle sollte nicht im Trockner
getrocknet, nicht trocken gereinigt und nicht gebügelt werden.
• Waschen Sie das Heizkissen nicht. Von einer Trockenreinigung ist ebenfalls abzusehen. Sie können
das Heizkissen mit einem leicht angefeuchteten Schwamm reinigen.
• Achten Sie darauf, dass weder der Schalter noch die Steuerung dabei nass werden.
• Wenn Sie das Heizkissen trocknen, sollte da Kabel so aufgerollt sein, dass das Wasser nicht in die
Steuerung rinnen kann.
• Verwenden Sie für die Reinigung keine chemischen oder scheuernden Reinigungsmittel, keine
Metallschwämme, etc.
UMWELTSCHUTZ
• Verbraucherhinweis: Wenn Sie das Gerät entsorgen möchten, bringen Sie es bitte zu
einer Sammelstelle zur Wiederverwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte
oder werfen Sie es in einen entsprechenden Container.
• Werfen Sie das Gerät niemals in den normalen Abfall. Auf diese Weise tragen Sie zum
Schutz und Erhaltung der Umwelt bei.

CONDIÇÕES DE GARANTIA – 20 DIAS *
• Esta garantia, cobre, durante 20 dias úteis, qualquer defeito de funcionamento, procedendo-se à
troca do aparelho no domicílio do utilizador, sem custo algum para este (somente Jata Pae e
aquecimento).
• Para a sua aplicação, é imprescindível a entrega ao mensageiro do recibo de compra, junto com o
aparelho que vai ser devolvido.
• O aparelho a devolver, tem de estar completo, com todos os seus acessórios, papéis, etc. e na sua
embalagem original.
• As exclusões a esta garantia, são as mesmas que as “exclusões da garantia geral (2 anos)”.
GARANTIA GERAL (2 ANOS) – GARANTIA TOTAL
• Esta garantia cobre, durante dois anos, a partir da data de compra, qualquer defeito de funcionamento,
sem custo algum para o titular do mesmo.
• Adicionalmente, o titular da garantia desfrutará em cada momento de todos os direitos que a legislação
vigente lhe conceda.
“Exclusões da garantia geral (2 anos)”
• A garantia não cobre as roturas ou avarias produzidas por caídas, instalação incorrecta, manipulação
total ou parcial por pessoal alheio aos Serviços Técnicos da JATA, assim como por causas de força
maior alheias à JATA (fenómenos geológicos, distúrbios, uso não doméstico, etc).
• Igualmente, a presente garantia não tem efeito sobre os componentes e acessórios que são objecto
de desgaste como consequência do uso, assim como os perecíveis, tais como compostos plásticos,
borracha, vidro, cabos, lâmpadas, papel, filtros, esmaltes, pinturas ou revestimentos deteriorados por
uso indevido ou reacção a agentes como calor, água ou produtos químicos externos.
• Também ficam isentas da garantia as operações de ajuste e limpeza explicadas nos livros de instruções.
GARANTIA PLUS – 1 ANO ADICIONAL *
• JATA com esta garantia, aumenta de 2 para 3 anos a garantia geral, sem custo algum para o utilizador.
• Para que a garantia JATA tenha validade, esta deverá estar devidamente preenchida, sem rasuras,
nem emendas e carimbada pelo estabelecimento vendedor, com indicação clara da data de venda.
* Os 20 dias e a Garantia Plus, apenas são aplicáveis em Portugal Continental (não incluí Madeira e
Açores).
Os textos, fotos, cores, figuras e dados, correspondem ao nível técnico do momento em que foram
impressos. Reservamo-nos o direito de efectuar modificações, motivados pelo desenvolvimento
permanente da técnica nos nossos produtos.
18
ENGLISH:
In the rest of countries, the
holder of the guarantee will
enjoy all the rights that his
legislation in force concedes.
DEUSTSCH:
Im Rest der Länder, der
Garantieinhaber, geniesst alle
Rechte die ihn Ihre
rechtsgültige Gesetzgebung
erteilt.

Resguardo para enviar a JATA por el S.A.T. como prueba de garantía en sus liquidaciones.
Para próximas liquidaciones en garantía, el usuario debe presentar al S.A.T., el certificado de
garantía junto al recibo de la última reparación.
CONDICIONES DE GARANTÍA – 20 DÍAS*
• Esta garantía cubre durante 20 días naturales, cualquier defecto de funcionamiento, haciéndose el cambio
del aparato en el domicilio del usuario, sin coste alguno para éste.
• Para su aplicación, es imprescindible la entrega al mensajero del ticket de compra junto con el aparato
que se va a devolver.
• El aparato a devolver ha de estar completo, con todos sus accesorios, papeles, etc. y en su estuche original.
• Las exclusiones a esta garantía, son las mismas que las “exclusiones de la garantía general (2 años)”.
GARANTÍA GENERAL (2 AÑOS) – GARANTÍA TOTAL
PROMOCIONES:
Para que la garantía sea efectiva, si su aparato ha sido obtenido a través de una promoción,
asegúrese de guardar algún documento que indique el modelo y la fecha de la entrega. Sin
este justificante, la garantía no tendrá validez.
• Esta garantía cubre durante dos años, a partir de la fecha de compra, cualquier defecto de funcionamiento,
sin coste alguno para el titular de la misma.
• Adicionalmente, el titular de la garantía, disfrutará en cada momento de todos los derechos que la
legislación vigente le conceda.
“Exclusiones de la garantía general (2 años)”
• La garantía no cubre las roturas o averías producidas por caídas, instalación incorrecta, la manipulación
total o parcial por personal ajeno a los Servicios Técnicos de JATA, así como por causas de fuerza mayor
ajenas a JATA (fenómenos geológicos, disturbios, uso no doméstico, etc.)
• Igualmente, la presente garantía no tiene efecto sobre los componentes y accesorios que son objeto de
desgaste como consecuencia del uso, así como los perecederos, tales como compuestos plásticos, goma,
cristal, cables, lámparas, papel, filtros, esmaltes, pinturas o recubrimientos deteriorados por uso indebido
o reacción a agentes como calor, agua o productos químicos externos.
• Asimismo quedan exentas de la garantía las operaciones de ajuste y limpieza, explicadas en los libros
de instrucciones.
GARANTÍA PLUS – 1 AÑO ADICIONAL*
• JATA con esta garantía, amplía de 2 a 3 años la garantía general, sin coste alguno para el usuario.
• Para que la garantía JATA tenga validez ésta deberá estar debidamente cumplimentada, sin tachaduras
ni enmiendas y sellada por el establecimiento vendedor, con indicación clara de la fecha de venta.
* Los 20 días y la Garantía Plus, sólo es aplicable a España peninsular y Baleares.
19
En el resto de países, el titular de la garantía, disfrutará de todos los derechos que su
legislación vigente le conceda.

Recibo S.A.T. Nº.
Fecha de compra
Sello del Vendedor
Carimbo do Vendedor
Fecha de Venta
Data da Venta
Certificado de garantía
Certificado de garantia
Fecha de compra
Nombre y dirección del comprador Nome e direcção do comprador
3 años de garantía 3 anos de garantia
www.jata.es
www.jata.pt
Electrodomésticos JATA, S.A.
ESPAÑA
Zubibitarte, 8 • 48220 ABADIANO - Bizkaia
Tel. 902 100 110 / 94 621 55 40 • Fax 902 100 111 / 94 681 44 44
PORTUGAL
Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3 • 1070-102
Lisboa Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398
Mod. PH10 Mod. PH15 Mod. PH20 PHC50
Mod.PH20
Mod.PHC50
Mod.PH10
Mod.PH15
Mod.PH20
Mod.PHC50
Mod.PH10
Mod.PH15
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Jata Heating Pad manuals