Jay XT410S User manual

Owner’s Manual
JAY®JAY Foam Cushion
Important Consumer Information
NOTE: This manual contains important instructions that must be passed on to the user of
this product. Please do not remove this manual before delivery to the end user.
SUPPLIER: This manual must be given to the user of this product.
USER: Before using this product, read this entire manual and save for future reference.
BASIC & SOFT COMBI CUSHION
EN
XT410S
Gebrauchsanweisung
JAY®Foam Kissen
Wichtige Informationen für den Benutzer
HINWEIS: Dieses Handbuch enthält wichtige Informationen, die an den Benutzer dieses
Produkts weitergeleitet werden müssen. Bitte entfernen Sie dieses Handbuch vor der
Auslieferung an den Endbenutzer nicht.
FACHHÄNDLER: Dieses Handbuch muss dem Benutzer des Produkts ausgehändigt werden.
BENUTZER: Vor dem Gebrauch des Rollstuhls lesen Sie bitte das gesamte Handbuch, und
bewahren Sie es für zukünftigen Bedarf auf.
Manuel d’utilisation
Coussin JAY®Foam
Informations importantes pour l'utilisateur
REMARQUE : ce manuel comporte d’importantes informations à transmettre
impérativement à l’utilisateur du produit. Veuillez ne pas retirer ce manuel avant la livraison
à l’utilisateur final.
REVENDEUR : Ce manuel doit être remis à l’utilisateur du fauteuil roulant.
UTILISATEUR : Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement ce manuel dans son
intégralité et conservez-le pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Manuale d'uso
Cuscino JAY®Foam
Importanti informazioni per l'utente
AVVISO: questo manuale contiene importanti istruzioni che devono essere comunicate all'utente
di questo prodotto. Si prega di non rimuovere il manuale prima della consegna all'utente.
RIVENDITORE: questo manuale va consegnato all’utente del prodotto.
UTENTE: prima di usare il prodotto, leggere attentamente tutte le sezioni del manuale e
conservarlo per riferimento futuro.
FR
IT
DE

Handleiding
JAY®Foam kussen
Belangrijke informatie voor consumenten
OPMERKING: Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke instructies die aan de gebruiker van dit
product moeten worden doorgegeven. Verwijder deze gebruikershandleiding niet voordat het product
aan de eindgebruiker is geleverd.
LEVERANCIER: Deze gebruikershandleiding moet aan de gebruiker van dit product worden gegeven.
GEBRUIKER: Lees voordat u het product gebruikt, deze gebruikershandleiding helemaal door.
Bewaar de handleiding goed, zodat u hem in de toekomst ook kunt naslaan.
Manual del Usuario
Cojín JAY®Foam
Información Importante para el Consumidor
AVISO: Este manual contiene instrucciones importantes que deben ser entregadas al usuario
de este producto. Por favor no retire este manual antes de la entrega al usuario.
PROVEEDOR: Este manual debe ser entregado al usuario de la silla.
USUARIO: Antes de utilizar este producto lea atentamente el manual completo.
NL
ES
PT
SE
NO
Manual do Utilizador
Almofada JAY®Foam
Informação importante para o consumidor
AVISO: Este manual contém instruções importantes que devem ser transmitidas ao utilizador
deste produto. Não remova este manual antes de o entregar ao utilizador final.
FORNECEDOR: Este manual deve ser entregue ao utilizador deste produto.
UTILIZADOR: Antes de usar este produto, leia todo o manual e guarde-o para referência futura.
Bruksanvisning
JAY®Foam Pute
Viktig kundeinformasjon
MERK: Denne bruksanvisningen inneholder viktige instruksjoner som må gis til brukeren av dette
produktet. Bruksanvisningen må ikke fjernes før produktet leveres til sluttbrukeren.
LEVERANDØR: Denne bruksanvisningen må gis til brukeren av dette produktet.
BRUKER: Les igjennom hele bruksanvisningen før du bruker dette produktet, og ta vare på den for
fremtidig bruk.
Bruksanvisning
JAY®Foam Dyna
Viktig konsumentinformation
OBS: Denna manual innehåller viktiga instruktioner som måste delges användaren av denna
produkt. Vänligen avlägsna ej denna manual före leveransen till slutanvändaren.
LEVERANTÖR: Denna manual måste överlämnas till den som ska använda produkten.
ANVÄNDARE: Innan du använder denna produkt, vänligen läs manualen och spara den sedan
för framtida behov.
JAY Basic & Soft Combi 2Rev.E

DK
Brugervejledning
JAY®Foam Pude
Vigtige forbrugeroplysninger
BEMÆRK: Denne vejledning indeholder vigtige anvisninger, som skal være tilgængelige for
brugeren af produktet. Vejledningen må derfor ikke fjernes, men skal leveres til slutbrugeren
sammen med produktet.
FORHANDLER: Denne vejledning skal gives videre til brugeren af produktet.
BRUGER: Sørg for at læse hele denne vejledning, inden du anvender produktet, og gem
vejledningen til senere brug.
FI
PL
Omistajan käsikirjan
täydennys
JAY®Vaahtomuovipehmike
Tärkeä asiakastiedote
HUOMAUTUS: Tämä käyttöopas sisältää tärkeitä tietoja, jotka on saatettava tämän tuotteen
käyttäjän tietoon. Älä poista tätä käyttöopasta ennen tuotteen toimittamista loppukäyttäjälle.
JÄLLEENMYYJÄ: Tämä käyttöopas on annettava loppukäyttäjälle.
KÄYTTÄJÄ: Lue tämä käyttöopas kokonaan ennen laitteen käyttöönottoa ja pidä se tallessa
Instrukcja obsługi
JAY®poduszki z pianki
Ważne informacje dla klienta
UWAGA: niniejszy podręcznik zawiera ważne instrukcje, które należy przekazać użytkownikowi
produktu. Niniejszego podręcznika nie należy usuwać przed dostarczeniem użytkownikowi
końcowemu. Przed rozpoczęciem użytkowania należy przeczytać niniejszą instrukcję.
Uživatelská příručka
Polštář JAY®Foam
Důležité informace pro zákazníka
UPOZORNĚNÍ: Tato příručka obsahuje informace, které je nutno předat uživateli tohoto
výrobku. Neodstraňujte tuto příručku před dodáním vozíku koncovému uživateli.
DODAVATEL: Tuto příručku je nutno dát uživateli tohoto výrobku.
UŽIVATEL: Před použitím tohoto výrobku si přečtěte celou příručku a uložte si ji pro použití
v budoucnu.
CZ
3JAY Basic & Soft Combi Rev.E

ENGLISH
WARNINGS-FITTING
NOTE: Check all parts from shipping damage. In case of
damage DO NOT use. Contact Carrier/Sunrise for further
instructions.
Sunrise Medical recommends that a clinician such as a
doctor or therapist experienced in seating and positioning be
consulted to determine if a JAY Foam Cushion is appropriate.
Cushions should only be installed by an authorized Sunrise
Medical supplier.
GENERAL WARNINGS!
• DO NOT install this equipment without first reading
and understanding this manual. If you are unable to
understand the Warnings, Cautions and Instructions,
contact a qualified clinician or supplier - otherwise injury or
damage may occur.
• Hook and Loop velcro should not come into prolonged
contact with moisture as this may degrade the adhesive
and lead to a failure of the velcro.
• Installing a cushion on a wheelchair may affect the center
of gravity of the wheelchair and may cause the wheelchair
to tip backwards, potentially resulting in injury. Always
assess for the potential need for antitippers or amputee
axle adapter brackets to be added to the wheelchair to
help increase stability.
• Prior to prolonged sitting, any cushion should be tried for
a few hours at a time while a clinician inspects your skin
to ensure that red pressure spots are not developing.
You should regularly check for skin redness. The clinical
indicator for tissue breakdown is skin redness. If your
skin develops redness, discontinue the use of the cushion
immediately and see your doctor or therapist.
• The JAY Foam Cushion is designed sitting comfort and
postural support, remember no cushion can completely
eliminate sitting pressure or prevent pressure sores.
• If you need more pressure distribution for skin protection,
ask your authorized supplier for a free demonstration of any
of the other JAY cushion products.
• The JAY Foam Cushion is not a substitute for good skin
care including; proper diet, cleanliness, and regular pressure
relief.
• Allow the cushion to warm to room temperature before
using. Sitting on extremely cold or hot surfaces can cause
skin damage.
• Avoid sharp objects or exposure to excessive heat or open
flame.
• OBSTRUCTIONS: Do not place any obstructions
between the user and the cushion because it will reduce
product effectiveness.
• CUSHION AND COVER ORIENTATION: Product must
be used with the cushion cover facing up. If the cover is
not used correctly it may reduce or eliminate the cushion’s
benefits and could increase risk to the skin and soft tissue.
INTRODUCTION
The JAY Foam Cushion is designed for sitting comfort and
postural support.
Maximum user weight:
34 to 50 cm width = 150 kg
56 to 60 cm width = 225 kg
FITTING THE JAY FOAM CUSHION
• Select a JAY Foam cushion that matches the width of your
wheelchair.
• The cushion length should extend to within 1” - 2” (2.5 -
5cm) from the back of the knees.
• Place the cushion to the back of the chair with the material
identification tags to the back and the bump towards the
front.
• The product label should be visible on the right side of the
cushion.
• Adjust the footrests so your legs rest comfortably on the
cushion.
• Lowering the footrests on your wheelchair may help
reduce the pressure on your ischials, (seat bones) and
coccyx, (tailbone).
NOTE:
• Proper footrest adjustment may enhance sitting comfort.
• Avoid using the cushion on overly stretched seat
upholstery. Replace stretched seat upholstery or purchase
a JAY solid seat insert for your cushion.
• Contact an authorized supplier for a free demonstration.
FITTING A LUMBAR SUPPORT
If your JAY foam cushion includes a lumbar support, its proper
use may help to reduce lower back discomfort and sitting
fatigue.
1. Adjust lumbar support height so that maximum thickness
of lumbar support is at your waist or belt line.
2. Attach the lumbar support by looping one Velcro® strap
attachment over the back of the chair, under the push
handle and back around the front of the chair. The hook
Velcro on the back of the strap should secure to the loop
Velcro on the front of the strap.
3. Repeat the attachment process on the opposite side,
making sure that the lumbar support is centered on the
wheelchair.
4. If additional support is required, a 1/2” (1cm) thick foam
insert can be placed inside the cover behind the lumbar
support.This acts as a shim to increase the thickness of
the lumbar support.
NOTE:
• Junior size lumbar supports attach with an elastic strap
and buckle instead of Velcro® straps.
• Varying the height of the lumbar support during the course
of the day may help relieve sitting fatigue.
• Placing the cushion about 1”, (2.5cm), further forward in
the wheelchair makes it more comfortable to use with the
lumbar support.
• If your cushion did not include a lumbar support but you
would like its benefits, contact an authorized supplier for a
free demonstration.
JAY Basic & Soft Combi 4Rev.E

ENGLISH
MAINTENANCE - WARRANTY
EASY MAINTENANCE
Monthly cleaning and regular maintenance may help extend the
life of your cushion. During cleaning, component inspection is
recommended. Check the cover for tears and excessive wear.
TO CLEAN COVER
• Remove the cover from the base.
• Turn the cover inside out and machine wash in warm water
and drip or tumble dry on low heat.
• No ironing required.
CAUTION!
• Do not dry clean covers or use industrial washers and
dryers to clean cover.
• Do not steam autoclave.
• Do not bleach.
After washing, fit cover back over foam base. Ensure the back of
the cover matches up to the back of the foam base.
NOTE:
• If utilized in an institutional setting, write the resident’s
name with a permanent marker on the content label of the
covers.This will help to ensure the return of the covers after
washing.
• Use only JAY-designed covers in conjunction with JAY foam
cushions.
TO CLEAN FOAM BASE
• Remove the cover from the foam base.
• Wipe with warm water and soap.
• Wipe off with a clean cloth.
• Avoid complete submersion of the foam base in water.
NOTE: See Cleaning Instructions overleaf.
WARRANTY
Each JAY cushion is carefully inspected and tested to provide
peak performance. Every JAY cushion is guaranteed to be free
from defects in materials and workmanship for a period of 24
months from the date of purchase, provided normal use. Should
a defect in materials or workmanship occur within 24 months
from the original date of purchase, Sunrise Medical will, at its
option, repair or replace it without charge. This warranty does
not apply to punctures, tears or burns, nor to the cushion’s
removable cover.
The removable cover is guaranteed to be free from defects in
materials and workmanship for a period of six (6) months from
the date of purchase, provided normal use. Should a defect in
materials or workmanship occur within six (6) months from the
original date of purchase, Sunrise Medical will, at its option,
repair or replace it without charge.
Claims and repairs should be processed through the nearest
authorized supplier. Except for express warranties made
herein, all other warranties, including implied warranties of
merchantability and warranties of fitness for a particular purpose
are excluded.
There is no implied warranty beyond what is contained herein.
Remedies for breach of express warranties herein are limited to
repair or replacement of the goods. In no event shall damages
for breach of any warranty include any consequential damages
or exceed the cost of non-conforming goods sold.
5JAY Basic & Soft Combi Rev.E

CLEANING CHART
ENGLISH
Approved Cleaning Procedures for JAY Cushions
Product JAY Lite JAY J3 J2 GS JAY Easy
Visco
JAY Soft
Combi
JAY Xtreme
Active
JAY Basic JAY Easy JAY Balance
Outer Cover (Microclimatic and Stretch)
(1). Wet Wash 70°C
70
70 70 70 70 70 70 70 70 70
Outer Cover (Incontinent)
(2). Wet Wash 60°C
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
Inner Cover
(3). Spray and Wipe
disinfection
60
or Wet Wash 60°C
NA NA NA NA NA
60
NA NA
60
Cushion core (foam base)
(4). Steam autoclave
up to 105 °C (1)
Spray and wipe
disinfection
(5). Immersion
disinfection
Cushion elements
Roho Air element
NA NA NA NA NA NA
Positioning elements
NA NA NA NA NA
Fluid pad
NA NA NA NA
1. 70°C is the maximum recommended temperature.
2. 60°C is the maximum recommended temperature.
3. The Xtreme Active and Balance inner covers can be washed at 60°C as well as spray and wipe disinfected. Possible discoloration if washed at 60°C
but the functional aspect of the covers is not diminished.
4. An autoclave is a self locking machine that sterilizes with steam under pressure.
5. At low temperature (< 30°C)
The product warranty shall not apply to products damaged due to the failure to follow these cleaning instructions or the use of inappropriate cleaning compounds.
Recommended Disinfectants
All disinfectants which are listed and recommended by the Robert Koch Institute: http://www.rki.de/EN/Home/homepage_node.html
JAY Basic & Soft Combi 6Rev.E

DEUTSCH
WARNUNGEN-ANBRINGEN
HINWEIS: Überprüfen Sie alle Teile auf Transportschäden.
Wenn ein Schaden vorliegt, NICHT benutzen. Wenden
Sie sich an den Spediteur oder an Sunrise zur weiteren
Vorgehensweise.
Sunrise Medical empfiehlt, bezüglich der Eignung des
JAY Schaumstoffkissens Klinikpersonal wie einen Arzt
oder Therapeuten mit Erfahrung mit Sitzsystemen und
Positionierung zu Rate zu ziehen. Kissen sollten nur von einem
autorisierten Sunrise Medical Fachhändler angebaut werden.
ALLGEMEINE WARNUNGEN!
• Nutzen Sie dieses Kissen NUR, wenn Sie dieses
Handbuch gelesen und verstanden haben. Wenn Sie
die Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Anweisungen
nicht verstehen, wenden Sie sich an Ihr qualifiziertes
Klinikpersonal oder an Ihren Händler, da sonst
Körperverletzungen oder Sachschäden auftreten können.
• Klettverschlüsse dürfen nicht über längere Zeit
Feuchtigkeit ausgesetzt werden, da dadurch der Kleber
beeinträchtigt wird und der Klettverschluss eventuell nicht
mehr funktioniert.
• Durch das Anbringen eines Kissens auf einem Rollstuhl
kann sich der Schwerpunkt des Rollstuhls verlagern. Das
kann dazu führen, dass der Stuhl nach hinten kippt, was
Verletzungen verursachen kann. Beurteilen Sie in jedem
Fall, ob Sicherheitsräder oder Achsenadapterhalterungen
für Amputierte am Rollstuhl angebracht werden müssen,
um die Stabilität zu erhöhen.
• Vor der langfristigen Benutzung sollten alle Kissen
mehrmals einige Stunden lang ausprobiert werden, dabei
sollte das Klinikpersonal die Haut immer wieder auf rote
Druckstellen überprüfen. Prüfen Sie die Haut regelmäßig
auf Rötung. Rötung ist das klinische Anzeichen für
Gewebeschäden. Wenn sich die Haut rötet, benutzen Sie
das Kissen nicht mehr und wenden Sie sich an Ihren Arzt
oder Therapeuten.
• Das JAY Schaumstoffkissen wurde für die Erhöhung der
Sitztoleranz und die Unterstützung der Haltung entwickelt.
Denken Sie aber daran, dass kein Kissen den Druck
beim Sitzen vollständig eliminieren oder Wundsitzen völlig
verhindern kann.
• Wenn Sie mehr Druckverteilung zum Schutz der Haut
benötigen, fragen Sie Ihren zugelassenen Fachhändler
nach einer kostenlosen Vorführung der anderen JAY
Druckentlastungskissen.
• Das JAY Schaumstoffkissen ist kein Ersatz für
ordnungsgemäße Hautpflege, dazu gehört gesunde
Ernährung, Hygiene und regelmäßige Druckentlastung.
• Vor der Benutzung sollte sich das Kissen auf
Zimmertemperatur erwärmen. Beim Sitzen auf extrem
kalten oder extrem heißen Oberflächen können
Hautschäden entstehen.
• Setzen Sie das Kissen keinen scharfen Gegenständen und
keiner extremen Hitze oder offenen Flammen aus.
• GEGENSTÄNDE: Keine Gegenstände
zwischen den Benutzer und das Kissen legen, da
hierdurch die Wirksamkeit des Produkts verringert wird.
• KISSEN UND BEZUG ORIENTIERUNG: Das Produkt
muss mit dem Kissenbezug nach oben verwendet werden.
Wenn der Bezug nicht richtig verwendet wird, können
die Vorteile des Kissens nicht ganz oder überhaupt nicht
zur Geltung kommen und die Gefahr von Haut- und
Weichgewebeschäden kann sich erhöhen.
EINFÜHRUNG - VERWENDUNGSZWECK
Das JAY Schaumstoffkissen wurde entwickelt, die Sitztoleranz zu
verbessern und die Sitzhaltung zu unterstützen.
Maximales Körpergewicht des Fahrers:
Breite 34 bis 50 cm = 150 kg
Breite 56 bis 60 cm = 225 kg
ANBRINGEN DES JAY SCHAUMSTOFFKISSENS
• Wählen Sie ein JAY Schaumstoffkissen, das der Breite Ihres
Rollstuhls entspricht.
• Die Länge des Kissens sollte beim Sitzen vom Rücken bis 2,5
cm – 5 cm hinter die Kniekehle reichen.
• Legen Sie das Kissen so auf den Rollstuhl, dass es hinten am
Rücken anliegt und die Etiketten nach hinten und die leichte
Erhöhung (Beinführung) nach vorne zeigt.
• Das Produktetikett sollte an der rechten Seite des Kissens
sichtbar sein.
• Stellen Sie die Fußrasten so ein, dass Ihre Beine bequem auf
dem Kissen aufliegen.
• Eine niedrigere Einstellung der Fußrasten kann zur reduzierung
des Drucks auf Ihre Sitzbeinhöcker (Sitzknochen) und Ihr
Steißbein beitragen.
HINWEIS:
• Die richtige Einstellung der Fußrasten kann zur Erhöhung des
Sitzkomforts beitragen.
• Verwenden Sie das Kissen nicht auf einer durchhängenden
Sitzbespannung. Wechseln Sie überdehnte Sitzbespannungen
aus oder schaffen Sie sich einen festen Sitzeinsatz von JAY für
Ihr Kissen an.
• Wenden Sie sich an einen zugelassenen Fachhändler für eine
kostenlose Vorführung.
ANBRINGEN DER LENDENSTÜTZE (OPTIONAL)
Wenn Ihr JAY Schaumstoffkissen eine Lendenstütze
aufweist, kann diese bei ordnungsgemäßer Verwendung zur
Verringerung von Beschwerden im Lendenwirbelbereich und von
Ermüdungserscheinungen beitragen.
1. Stellen Sie die Höhe der Lendenstütze so ein, dass sich die
maximale Dicke der Lendenstütze auf Taillenhöhe oder an der
Gürtellinie befindet.
2. Führen Sie zum Befestigen der Lendenstütze einen der Gurte
mit Klettverschluss über den Rücken des Rollstuhls, unter dem
Schiebegriff durch und wieder zur Vorderseite des Rollstuhls
zurück. Der Klettverschluss an der Rückseite des Gurts muss
mit dem entsprechenden Klettstreifen an der Vorderseite des
Gurts geschlossen werden.
3. Wiederholen Sie diesen Vorgang auf der gegenüberliegenden
Seite und achten Sie dabei darauf, dass sich die Lendenstütze
in der Mitte des Rollstuhls befindet.
4. Wenn zusätzliche Unterstützung benötigt wird, kann eine 1
cm dicke Schaumstoffeinlage hinter der Lendenstütze in den
Überzug eingesetzt werden. Sie dient als Abstandsstück, um die
Dicke der Lendenstütze zu erhöhen.
HINWEIS:
• Lendenstützen in Junior-Größen werden anstatt von
Klettverschlüssen mit Elastikgurt und Schnalle befestigt.
• Das Anpassen der Höhe der Lendenstütze im Verlauf des Tages
kann bei Ermüdungserscheinungen beim Sitzen Erleichterung
bringen.
• Wenn das Kissen ca. 2,5 cm weiter vorne im Rollstuhl
platziert wird, wird dadurch der Sitzkomfort erhöht, wenn eine
Lendenstütze benutzt wird.
• Wenn bei Ihrem Kissen keine Lendenstütze dabei war, Sie
aber deren Vorteile nutzen möchten, wenden Sie sich an einen
zugelassenen Fachhändler für eine kostenlose Vorführung.
7JAY Basic & Soft Combi Rev.E

DEUTSCH
WARTUNG-GARANTIE
EINFACHE WARTUNG
Monatliche Reinigung und regelmäßige Pflege können die
Lebensdauer Ihres Kissens verlängern. Es wird empfohlen, bei
der Reinigung die Komponenten zu überprüfen. Überprüfen Sie
den Überzug auf Risse und übermäßige Abnutzung.
REINIGUNG DES ÜBERZUGS
• Nehmen Sie den Überzug von der Unterlage ab.
• Den Überzug dann auf links drehen, in der Waschmaschine
bei warmer Temperatur waschen und an der Luft oder bei
niedriger Temperatur im Wäschetrockner trocknen.
• Bügeln ist nicht nötig.
VORSICHT!
• Die Bezüge dürfen nicht chemisch gereinigt oder in einer
gewerblichen Waschmaschine gewaschen oder getrocknet
werden.
• Nicht im Autoklav reinigen.
• Nicht bleichen.
Nach dem Waschen den Überzug wieder über die
Schaumstoffunterlage ziehen. Achten Sie dabei darauf, dass die
hintere Kante der Schaumstoffunterlage richtig an der hinteren
Kante des Bezugs anliegt.
HINWEIS:
• Wenn das Kissen in einer Pflegeeinrichtung verwendet wird,
schreiben Sie den Namen des Patienten oder Bewohners
mit einem Permanentmarker auf das Inhaltsetikett am
Überzug, damit der Überzug nach dem Waschen wieder
zum entsprechenden Kissen gelangt.
• Für JAY Schaumstoffkissen nur von JAY entwickelte
Überzüge verwenden.
REINIGUNG DER SCHAUMSTOFFUNTERLAGE
• Nehmen Sie den Kissenbezug von der
Schaumstoffunterlage ab.
• Mit warmem Seifenwasser abwischen.
• Mit einem sauberen Tuch nachtrocknen.
• Die Schaumstoffunterlage nicht in Wasser eintauchen.
HINWEIS: Siehe die Reinigungsanleitung auf der Rückseite.
GARANTIE
Alle JAY Kissen werden einer sorgfältigen Inspektion und
Prüfung unterzogen, um die Höchstleistung zu gewährleisten.
Wir gewährleisten für einen Zeitraum von 24 Monaten ab dem
Kaufdatum für alle JAY Kissen, dass sie bei normalem Gebrauch
frei von Material- und Herstellungsfehlern sind. Sollte innerhalb
von 24 Monaten ab dem Erstkaufdatum ein Material- oder
Herstellungsfehler auftreten, wird dieser nach dem Ermessen
von Sunrise Medical entweder repariert oder ersetzt. Diese
Garantie gilt nicht für Einstiche, Risse oder Verbrennungen
sowie den abnehmbaren Bezug des Kissens.
Wir gewährleisten für einen Zeitraum von 6 Monaten ab dem
Kaufdatum für den abnehmbaren Bezug, dass er bei normalem
Gebrauch frei von Material- und Herstellungsfehlern ist. Sollte
innerhalb von sechs (6) Monaten ab dem Erstkaufdatum ein
Material- oder Herstellungsfehler auftreten, wird dieser nach dem
Ermessen von Sunrise Medical entweder repariert oder das Teil
wird ersetzt.
Garantieansprüche müssen dem zuständigen, autorisierten
Fachhändler gemeldet werden, der auch die Reparatur in die
Wege leitet
. Außer den hier ausdrücklichen genannten Garantien sind alle
anderen Gewährleistungen, einschließlich der Marktfähigkeit
oder Gebrauchstauglichkeit, ausgeschlossen.
Außer den hier genannten Garantien gibt es keine
stillschweigende Gewährleistung.
Der einzige Anspruch auf die ausdrücklich gegebenen Garantien
gilt für die
Reparatur oder den Ersatz der Ware. Die Garantie erstreckt sich
auf keinen Fall auf Folgeschäden und der Garantieanspruch darf
den Verkaufspreis der unter die Garantie fallenden Produkte auf
keinen Fall übersteigen.
JAY Basic & Soft Combi 8Rev.E

9JAY Basic & Soft Combi Rev.E
REINIGUNGSTABELLE
DEUTSCH
Zugelassene Reinigungsverfahren für JAY Kissen
Produkt JAY Lite JAY J3 J2 GS JAY Easy
Visco
JAY Soft
Combi P
JAY Xtreme
Active
JAY Basic JAY Easy JAY
Balance
Äußerer Überzug (Mikroklimatisch und Stretch)
(1). Waschmaschine 70°C
70
70 70 70 70 70 70 70 70 70
Äußerer Bezug (Inkontinenz)
(2). Waschmaschine 60°C
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
Innerer Bezug
(3). Sprüh- und
Wischdesinfektion
60
oder Waschmaschine 60°C
N.Z. N.Z. N.Z. N.Z. N.Z.
60
N.Z. N.Z.
60
Kissenkern (Schaumstoffbasis)
(4). Autoklav bis
105 °C (1)
Sprüh- und Wischdesinfektion
(5). Tauchdesinfektion
Kissenkomponenten
Roho Lufteinlage
N.Z. N.Z. N.Z. N.Z. N.Z. N.Z.
Positionierungskomponenten
N.Z. N.Z. N.Z. N.Z. N.Z.
Fluid-Pad
N.Z. N.Z. N.Z. N.Z.
1. 70°C ist die maximal empfohlene Höchsttemperatur.
2. 60°C ist die maximal empfohlene Höchsttemperatur.
3. Die Xtreme Active und Balance Innenbezüge können sowohl bei 60°C gewaschen als auch durch Sprüh- und Wischdesinfektion gereinigt werden.
Wenn sie bei 60°C gewaschen werden, ist eine Verfärbung möglich, die Funktion der Bezüge wird dadurch aber nicht beeinträchtigt.
4. Ein Autoklav ist eine selbstverriegelnde Maschine, die mit Hilfe von unter Druck stehendem Dampf sterilisiert.
5. Bei niedriger Temperatur (< 30°C).
Die Produktgarantie gilt nicht für Produkte, die durch Missachtung dieser Reinigungsanleitung oder die Verwendung ungeeigneter Reinigungsmittel
beschädigt wurden.
Empfohlene Desinfektionsmittel
Alle Desinfektionsmittel, die vom Robert-Koch-Institut aufgeführt und empfohlen werden: http://www.rki.de/EN/Home/homepage_node.html

FRANÇAIS
AVERTISSEMENTS - INSTALLATION
REMARQUE : Vérifier tous les composants en vue de tout
endommagement. En cas d'endommagement, n’utilisez PAS le
matériel. Pour plus d'informations, contacter Sunrise.
Sunrise Medical recommande de consulter un médecin ou un
thérapeute spécialisé dans l'assise et le positionnement afin
de déterminer si un coussin en mousse JAY est approprié
pour l'utilisateur. Les coussins doivent être installés par un
fournisseur médial agréé par Sunrise Medical.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX !
• N’INSTALLEZ PAS cet équipement sans lire et
comprendre ce manuel au préalable. Si vous ne
comprenez pas les avertissements, précautions et
instructions énoncées, contactez un revendeur ou clinicien
qualifié. Dans le cas contraire, vous encourez un risque de
blessure ou dommage.
• Crochet et boucle Velcro ne doit pas rester en contact
de manière prolongée avec l’humidité pouvant entraîner
une détérioration des matières adhésives et un
dysfonctionnement du Velcro.
• L’installation d’un coussin sur un fauteuil roulant peut avoir
une incidence sur son centre de gravité. Cela pourrait faire
basculer le fauteuil en arrière et éventuellement entraîner
des blessures. Toujours tester la stabilité du fauteuil et,
si nécessaire, ajouter des roulettes anti-bascule ou des
supports d'axe amputé pour les personnes à qui il manque
un membre.
• Avant une station assise prolongée, il est conseillé de
tester le coussin pendant quelques heures, à la suite de
quoi il sera nécessaire de faire examiner votre peau par
un professionnel afin de vérifier l’éventuelle apparition
de rougeurs. Vous devrez faire contrôler votre peau
régulièrement afin de détecter au plus tôt si des rougeurs
sont apparues. L’indicateur clinique d’escarres est
l’apparition de rougeurs à la surface de la peau. Si votre
peau présente des signes de rougeur, n’utilisez plus le
coussin et consultez votre médecin ou thérapeute.
• Le coussin en mousse JAY a été conçu pour renforcer le
confort d'assise et le maintien postural. Cependant, aucun
coussin ne peut complètement éliminer la pression causée
par la station assise ou empêcher l’apparition d’escarres.
• Pour une meilleure répartition de la pression et mieux
protéger la peau, demander à votre revendeur agréé de
procéder à une démonstration gratuite des autres coussins
JAY.
• Le coussin en mousse JAY ne doit en aucun cas se
substituer aux soins de la peau, à une alimentation
équilibrée, à l'hygiène corporelle et à un soulagement
régulier des points de pression.
• Avant de l’utiliser, laissez le coussin atteindre la
température ambiante. Vous asseoir sur une surface
extrêmement chaude ou froide peut entraîner des lésions
sur la peau.
• N’utilisez pas d’objets tranchants lorsque vous êtes sur
le coussin et évitez de vous approcher d’une source de
chaleur excessive ou d’une flamme nue.
• OBSTRUCTIONS : Ne placez aucune obstruction entre
l’utilisateur et le coussin, ce qui nuirait à l’efficacité du
produit.
• ORIENTATION DU COUSSIN ET DE LA HOUSSE : Le
produit doit être utilisé avec la housse du coussin orientée
vers le haut. Si la housse n'est pas correctement orientée,
elle est susceptible de réduire ou d'éliminer les avantages
procurés par le coussin et d'augmenter les risques pour la
peau et les tissus mous.
INTRODUCTION
Le coussin en mousse JAY a été conçu pour renforcer le
confort d'assise et le maintien postural.
Poids maximum de l'utilisateur :
34 à 50 cm de large = 150 kg
56 à 60 cm de large = 225 kg
INSTALLATION DU COUSSIN EN MOUSSE JAY
• Choisir un coussin en mousse JAY adapté à la largeur du
fauteuil roulant.
• Le rebord du coussin doit se trouver à une distance
comprise entre 2,5 cm et 5 cm derrière les genoux.
• Positionner le coussin sur le siège du fauteuil avec les
étiquettes d'identification des matériaux à l'arrière et la
bosse devant.
• L'étiquette de produit doit être visible sur la droite du
coussin.
• Régler les repose-pieds de façon à ce que vos jambes
reposent confortablement sur le coussin.
• Abaisser les repose-pieds du fauteuil peut permettre de
réduire la pression sur les ischions et le coccyx.
REMARQUE :
• Un réglage approprié des repose-pieds peut améliorer le
confort d'assise.
• Evitez d’utiliser le coussin sur une toile sur-tendue.
Remplacer la toile d'assise si elle est détendue ou acheter
la base JAY Solid pour le coussin.
• Contacter un distributeur agréé pour assister à une
démonstration gratuite.
INSTALLATION D'UN SUPPORT LOMBAIRE
Si le coussin en mousse JAY intègre un support lombaire, il
peut permettre de réduire les éventuelles douleurs dans le bas
du dos et la fatigue due à l'assise prolongée.
1. Régler la hauteur du support lombaire de sorte que la
partie la plus épaisse du support lombaire arrive à hauteur
de la taille ou de la ceinture.
2. Attacher le support lombaire en faisant passer une bande
Velcro® par-dessus le dossier du fauteuil, sous la poignée
de poussée et de nouveau vers l'avant du fauteuil. La
bande Velcro à l'arrière de la sangle s'attache à la boucle
Velcro à l'avant de la sangle.
3. Répéter la procédure de l'autre côté en veillant à ce que le
support lombaire soit centré sur le fauteuil.
4. Pour renforcer le support, placer un insert en mousse
de 1 cm d'épaisseur à l'intérieur de la housse, derrière
le support lombaire. Il servira de cale afin d'épaissir le
support lombaire.
REMARQUE :
• Sur les supports lombaires version Junior, les sangles
Velcro® sont remplacées par des bandes élastiques et
une boucle.
• Il peut être utile de vérifier le support lombaire en cours de
journée pour soulager la fatigue occasionnée par l'assise
prolongée.
• Pour un confort accru avec le support lombaire, avancer le
coussin d'environ 2,5 cm.
• Si votre coussin ne comprend pas de support lombaire
et si vous aimeriez en installer un, contacter le revendeur
agréé pour assister à une démonstration gratuite.
JAY Basic & Soft Combi 10 Rev.E

FRANÇAIS
MAINTENANCE - GARANTIE
MAINTENANCE SIMPLIFIÉE
Un nettoyage mensuel et un entretien régulier pourront vous
aider à conserver votre produit plus longtemps. Lors du
nettoyage, nous recommandons d'inspecter les différents
éléments du coussin. Inspecter la housse afin de déceler tout
signe de déchirure et d'usure excessive.
NETTOYAGE DE LA HOUSE
• Enlever la housse de la base.
• Retourner la housse et la laver en machine, à température
moyenne. Faire sécher sur étendeur ou en sèche-linge, à
basse température.
• Repassage non nécessaire.
ATTENTION !
• Pas de nettoyage à sec, ni de lavage ou séchage industriel
de la housse.
• Ne placez pas la housse en autoclave.
• Ne la lavez pas à l’eau de Javel.
Après le lavage, replacer la housse sur la base en mousse.
Veillez à ce que la partie arrière de la housse corresponde à la
partie arrière de la base en mousse.
REMARQUE :
• Si le coussin est utilisé dans un établissement de soins,
inscrire sur l'étiquette de la housse le nom de son utilisateur
au marqueur permanent. Cela permettra de replacer la
housse sur le bon coussin après le lavage.
• Utiliser uniquement une housse JAY avec un coussin en
mousse JAY.
NETTOYAGE DE LA BASE EN MOUSSE
• Enlever la housse de la base en mousse.
• Nettoyez avec de l’eau chaude et du savon.
• Essuyez avec un chiffon propre.
• Ne pas immerger la base en mousse dans l’eau.
REMARQUE : Consulter les consignes de nettoyage au verso.
GARANTIE
Tous les coussins JAY sont rigoureusement inspectés et testés
pour en assurer une performance optimale. Tous les coussins
JAY sont garantis contre tout vice de matériau et de fabrication
pendant une période de 24 mois à compter de la date d’achat,
dans la mesure où il est fait un usage normal du produit. Si
un défaut de matériau ou de fabrication venait à apparaître
au cours des 24 premiers mois à compter de la date d’achat
d'origine, Sunrise Medical pourra, à sa discrétion, le réparer ou
le remplacer gratuitement. Cette garantie ne s’applique pas aux
perforations, déchirures ou brûlures, ni à la housse amovible du
coussin.
La housse amovible est garantie contre tout vice de matériau et
de fabrication pendant une période de six (6) mois à compter de
la date d’achat, dans la mesure où il est fait un usage normal
du produit. Si un vice de matériau ou de fabrication venait à
apparaître au cours des six (6) premiers mois à compter de la
date d’achat originale, Sunrise Medical pourra, à sa discrétion, le
réparer ou le remplacer gratuitement.
Les réclamations et réparations doivent être effectuées auprès
de votre
fournisseur agréé le plus proche. Outres les garanties expresses
décrites dans le présent document, toutes les autres garanties,
y compris les garanties tacites de commercialisation et les
garanties de conformité à une fin particulière, sont exclues.
Il n'existe aucune autre garantie tacite au-delà de celles qui sont
stipulées.
Les recours pour non-respect des garanties expresses décrites,
sont limités à la
réparation ou au remplacement de la marchandise. En aucun
cas, les dédommagements pour non-respect de la garantie
ne comprendront des dommages et intérêts indirects, ni ne
dépasseront les coûts du matériel non conforme vendu.
11JAY Basic & Soft Combi Rev.E

JAY Basic & Soft Combi 12 Rev.E
TABLEAU DE NETTOYAGE
FRANÇAIS
Procédures préconisées pour le nettoyage des coussins JAY
Produit JAY Lite JAY J3 J2 GS JAY Easy
Visco
JAY Soft
Combi P
JAY Xtreme
Active
JAY Basic JAY Easy JAY
Balance
Housse extérieure (Aérée et Strech)
(1). Lavage à 70 °C
70
70 70 70 70 70 70 70 70 70
Housse externe (Incontinence)
(2). Lavage à 60 °C
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
Housse intérieure
(3). Désinfection par
pulvérisation
et essuyage
60
ou lavage à 60 °C
N.D. N.D. N.D. N.D. N.D.
60
N.D. N.D.
60
Centre du coussin (base en mousse)
(4). Autoclave jusqu'à
105 °C (1)
Désinfection par pulvérisation
et essuyage
(5). Désinfection par immersion
Éléments du coussin
Élément Air Roho
N.D. N.D. N.D. N.D. N.D. N.D.
Éléments de positionnement
N.D. N.D. N.D. N.D. N.D.
Poche de fluide (Fluid Pad)
N.D. N.D. N.D. N.D.
1. 70 °C est la température maximale recommandée.
2. 60 °C est la température maximale recommandée.
3. Les housses intérieures Xtreme Active et Balance peuvent être lavées à 60 °C ou être désinfectées par vaporisation et essuyage, indifféremment. Le
lavage à 60 °C peut entraîner une éventuelle décoloration qui n’aura aucune incidence sur l’aspect fonctionnel de la housse.
4. L'autoclave est une machine à verrouillage automatique qui stérilise au moyen de vapeur sous pression.
5. (5) À faible température (< 30°C).
La garantie ne couvre pas la dégradation des produits résultant du non-respect des consignes de nettoyage ou de l'utilisation de composés de nettoyage inadaptés.
Désinfectants recommandés
Tous les désinfectants recensés et recommandés par l'institut Robert Koch : http://www.rki.de/EN/Home/homepage_node.html

ITALIANO
AVVERTENZE – POSIZIONAMENTO
NOTA: Controllare che le varie parti non si siano danneggiate
durante il trasporto. In caso di danni, NON UTILIZZARE il
prodotto. Contattare Sunrise per ulteriori istruzioni.
Per determinare l'idoneità all'uso dei cuscini in schiuma JAY,
Sunrise Medical raccomanda di rivolgersi a un medico o a
un terapista esperto in sistemi di seduta e posizionamento.
I cuscini devono essere installati da un tecnico autorizzato
Sunrise Medical.
AVVERTENZE GENERALI!
• NON installare questo ausilio senza avere prima letto e
compreso le istruzioni riportate in questo manuale. In
caso di dubbi sulle avvertenze, gli avvisi e le istruzioni,
contattare il medico, il terapista o un rivenditore autorizzato
per evitare di causare lesioni o danni.
• Evitare che le strisce in Velcro rimangano umide per
lungo tempo per non danneggiare la parte adesiva con
conseguente malfunzionamento del Velcro.
• Se viene utilizzato un cuscino, il centro di gravità della
carrozzina può cambiare e la carrozzina potrebbe ribaltarsi
all'indietro e causare lesioni all'utente. Valutare sempre
la necessità di aggiungere dispositivi antiribaltamento o
supporti per gli adattatori delle prolunghe per amputati per
aumentare la stabilità della carrozzina.
• Prima di utilizzare qualsiasi cuscino per un periodo
prolungato, si consiglia di provarlo in modo continuo per
un paio d'ore e di chiedere ad un esperto di controllare che
la pelle non presenti arrossamenti dovuti alla pressione.
Verificare regolarmente che la pelle non presenti
arrossamenti, che, a livello clinico, indicano l'inizio di una
piaga da decubito. Se la pelle presenta degli arrossamenti,
smettere immediatamente di utilizzare il cuscino e
rivolgersi al medico o al terapista.
• I cuscini in schiuma JAY sono stati realizzati per
assicurare una seduta confortevole e il sostegno posturale;
tenere però presente che nessun cuscino sarà in grado
di eliminare completamente le pressioni derivanti dalla
posizione seduta o di prevenire piaghe da decubito.
• Se è necessaria una maggiore distribuzione per la
protezione della pelle, chiedere al distributore autorizzato
una dimostrazione gratuita di uno degli altri cuscini JAY
disponibili.
• I cuscino in schiuma JAY non sono un'alternativa
alla corretta cura della pelle, che prevede una dieta
appropriata, la sua pulizia e un regolare alleviamento della
pressione.
• Prima di utilizzare il cuscino, lasciare che raggiunga
la temperatura ambiente. Se ci si siede su superfici
estremamente calde o fredde, la pelle può subire lesioni.
• Evitare il contatto con oggetti appuntiti o l'esposizione al
calore eccessivo o al fuoco.
• OSTACOLI: Non interporre alcun ostacolo
tra l'utente e il cuscino perché potrebbe ridurre l'efficacia
del prodotto.
• POSIZIONAMENTO DEL CUSCINO E DELLA FODERA:
Il cuscino deve essere utilizzato con la fodera rivolta
verso l'alto. Se la fodera non viene usata correttamente, i
benefici del cuscino potrebbero diminuire o risultare nulli,
con un conseguente aumento di rischi per la pelle e per i
tessuti molli.
INTRODUZIONE
I cuscini in schiuma JAY sono stati realizzati per assicurare una
seduta confortevole e sostegno posturale.
Portata massima:
larghezza 34 - 50 cm = 150 kg
larghezza 56 - 60 cm = 225 kg
POSIZIONAMENTO DEI CUSCINI IN SCHIUMA JAY
• Scegliere il cuscino in schiuma JAY adatto alla larghezza del
sedile della carrozzina.
• La lunghezza del cuscino deve arrivare a una distanza
compresa fra 2,5 e 5 cm dalla parte posteriore delle ginocchia.
• Posizionare il cuscino in corrispondenza della parte posteriore
del sedile, con le etichette identificative del materiale rivolte
verso il la parte posteriore e il rigonfiamento verso la parte
anteriore.
• Sul lato destro del cuscino deve essere visibile l'etichetta del
prodotto.
• Regolare gli appoggiapiedi in modo che le gambe siano
comodamente appoggiate sul cuscino.
• L'abbassamento degli appoggiapiedi della carrozzina può
contribuire a ridurre la pressione sulle tuberosità ischiatiche
(bacino) e sul coccige (osso sacro).
NOTA:
• la corretta regolazione dell'appoggiapiedi può migliorare il
comfort.
• Non utilizzare il cuscino su un rivestimento della seduta
eccessivamente allungato. In questo caso sostituire il
rivestimento della seduta, oppure acquistare un inserto sedile
JAY rigido per il cuscino.
• Per una dimostrazione gratuita, contattare un rivenditore
autorizzato.
POSIZIONAMENTO DEL SUPPORTO LOMBARE
Se il cuscino in schiuma JAY è dotato di supporto lombare, il suo
utilizzo potrebbe contribuire a ridurre il disagio della parte inferiore
della schiena e l'affaticamento che deriva dalla posizione seduta.
1. Regolare l'altezza del supporto lombare in modo che la sua
parte più spessa sia a livello della vita o della cintura.
2. Attaccare il supporto lombare facendo passare una delle
fasce di Velcro® sopra lo schienale della carrozzina, sotto la
maniglia di spinta e nuovamente attorno alla parte anteriore
della carrozzina. La parte del Velcro dotata di uncini della
parte posteriore della fascia devono essere agganciati
all'asola del Velcro della parte anteriore della fascia.
3. Ripetere la procedura di aggancio anche per il lato opposto,
accertandosi che il supporto lombare sia centrato all'interno
della carrozzina.
4. Nel caso in cui si renda necessario un supporto ulteriore, si
potrà usare un inserto di schiuma dello spessore di 1 cm (½")
da inserire nella fodera, dietro il supporto lombare. Questa
aggiunta ha la funzione di aumentare lo spessore del supporto
lombare.
NOTA:
• i supporti lombari Junior vengono fissati con una fascia elastica
e con una fibbia invece che con fasce in Velcro®.
• La modifica dell'altezza del supporto lombare durante il giorno
contribuisce a ridurre l'affaticamento da seduta.
• Se il cuscino viene posizionato sulla carrozzina spostato in
avanti di ulteriori 2,5 cm (1"), rende più confortevole l'uso del
supporto lombare.
• Se il cuscino non prevede il supporto lombare, ma si desidera
comunque sfruttarne i benefici, contattare un distributore per una
dimostrazione gratuita.
13JAY Basic & Soft Combi Rev.E

ITALIANO
MANUTENZIONE - GARANZIA
MANUTENZIONE
La pulizia mensile e una manutenzione regolare possono
contribuire a prolungare la durata del cuscino. Durante la pulizia
si consiglia di esaminare tutte le parti del cuscino. Controllare
che la fodera non sia strappata, o eccessivamente usurata.
PULIZIA DELLA FODERA
• Rimuovere la fodera dalla base.
• Rovesciare la fodera e lavarla in lavatrice in acqua tiepida e
stenderla ad asciugare, oppure asciugarla in asciugatrice a
bassa temperatura.
• Non stirare.
ATTENZIONE!
• Non lavare la fodera a secco, né utilizzare lavatrici ed
asciugatrici industriali.
• Non sterilizzare in autoclave a vapore.
• Non candeggiare.
Dopo il lavaggio, rimettere la fodera sulla base di schiuma.
Assicurarsi che la parte posteriore della fodera combaci con la
parte posteriore della base in schiuma.
NOTA:
• Se il cuscino viene utilizzato in una struttura pubblica,
scrivere il nome il nome dell'utente con un pennarello
indelebile sull'etichetta dei materiali della fodera. Questo
consentirà di riavere indietro la fodera dopo che sarà stata
lavata.
• Per i cuscini in schiuma JAY usare solo fodere per cuscini
JAY.
PULIZIA DELLA BASE IN SCHIUMA
• Rimuovere la fodera dalla base in schiuma.
• Strofinare con acqua tiepida e sapone.
• Passare la base in schiuma con un panno pulito,
• Nota: evitare di immergere completamente la base di
schiuma nell’acqua.
NOTA: Vedere le istruzioni di lavaggio sul retro.
GARANZIA
Tutti i cuscini JAY vengono attentamente esaminati e sottoposti
a prove per garantirne prestazioni ottimali. Tutti i cuscini JAY
sono garantiti privi di difetti di materiale e di fabbricazione per un
periodo di 24 mesi dalla data di acquisto, in condizioni di utilizzo
normale. Qualora si dovesse riscontrare un difetto di materiale
o di fabbricazione nei 24 mesi successivi alla data di acquisto
originale, Sunrise Medical effettuerà, a propria discrezione, la
riparazione o la sostituzione gratuita. La presente garanzia non
copre forature, strappi o bruciature, né la fodera del cuscino.
La fodera rimovibile è garantita priva di difetti di materiale e
di fabbricazione per un periodo di sei (6) mesi dalla data di
acquisto, in condizioni di utilizzo normale. Qualora si dovesse
riscontrare un difetto di materiale o di fabbricazione nei sei (6)
mesi successivi alla data di acquisto originale, Sunrise Medical
effettuerà, a propria discrezione, la riparazione o la sostituzione
gratuita.
La riparazione o la sostituzione delle parti in garanzia saranno
eseguite da un tecnico o da un
rivenditore autorizzato Sunrise Medical. Ad eccezione delle
garanzie esplicite riportate nel presente manuale, sono escluse
tutte le altre garanzie, comprese le garanzie implicite di
commerciabilità e le garanzie di idoneità per scopi specifici.
Non sussiste alcuna garanzia implicita oltre a quanto qui
indicato.
L'unico rimedio in caso di violazione delle garanzie esplicite
definite nel presente manuale è la
riparazione o la sostituzione della merce. In nessun caso i
danni risultanti dalla violazione della garanzia includeranno gli
eventuali danni conseguenti o supereranno il costo della merce
non conforme venduta.
JAY Basic & Soft Combi 14 Rev.E

15JAY Basic & Soft Combi Rev.E
GRAFICO PER LA PULIZIA
ITALIANO
Procedure di pulizia approvate per i cuscini JAY
Prodotto JAY Lite JAY J3 J2 GS JAY Easy
Visco
JAY Soft
Combi P
JAY Xtreme
Active
JAY Basic JAY Easy JAY
Balance
Fodera esterna (Microclima ed elastica)
(1). Lavaggio in lavatrice 70°C
70
70 70 70 70 70 70 70 70 70
Fodera interna (Per incontinenza)
(2). Lavaggio in lavatrice 60°C
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
Fodera interna
(3). Disinfezione a spray
60
o lavaggio in acqua a 60° C
N/A N/A N/A N/A N/A
60
N/A N/A
60
Interno del cuscino (Base di schiuma)
(4). Autoclave a vapore
fino a 105 °C (1)
Disinfezione a spray
(5). Disinfezione per
immersione
Elementi del cuscino
Inserto ad aria Roho
N/A N/A N/A N/A N/A N/A
Elementi per il posizionamento
N/A N/A N/A N/A N/A
Imbottitura in fluido
N/A N/A N/A N/A
1. Temperatura max. raccomandata: 70° C.
2. Temperatura max. raccomandata: 60° C.
3. Le fodere interne di Xtreme Active e di Balance possono essere lavate a 60° C, oppure può essere usato un disinfettante a spruzzo. Se lavate a 60 °C
potrebbero scolorirsi, ma questo non influirà sull’aspetto funzionale.
4. Un’autoclave è una macchina per la sterilizzazione a vapore sotto pressione.
5. A bassa temperatura (< 30°C)
La garanzia del prodotto non si applica a prodotti danneggiati a causa della mancata osservanza di queste istruzioni di pulizia o dell’uso di composti detergenti non adeguati.
Disinfettanti raccomandati
Tutti i disinfettanti elencati e raccomandati dall’istituto Robert Koch: http://www.rki.de/EN/Home/homepage_node.html

NEDERLANDS
WAARSCHUWING - AANBRENGEN
OPMERKING: Controleer alle onderdelen of ze niet
beschadigd zijn tijdens transport. Indien er schade is,
gebruik het kussen dan NIET. Neem contact op met het
transportbedrijf/Sunrise voor verdere aanwijzingen.
Sunrise Medical adviseert een medisch deskundige, zoals
een dokter of therapeut die gespecialiseerd is in zitten en
positionering, te raadplegen om te bepalen of een JAY foam
kussen het juiste is. Kussens mogen alleen worden geplaatst
door erkende Sunrise Medical leveranciers.
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN!
• Bevestig dit product NIET voordat u eerst de
gebruikershandleiding hebt gelezen en goed hebt begrepen.
Indien u de instructies, waarschuwingen of adviezen niet
goed begrijpt, neem dan contact op met een gekwalificeerde
clinicus of leverancier om letsel of schade te voorkomen.
• De Velcro (klittenband) van de sluitingen mag niet langdurig
aan vocht worden blootgesteld. Hierdoor neemt de
plakkracht van het klittenband af en dit kan er toe leiden dat
het los laat.
• Het plaatsen van een kussen op de rolstoel kan het
zwaartepunt van de rolstoel veranderen. Hierdoor bestaat
de kans dat de rolstoel achterover kantelt, wat tot letsel kan
leiden. Beoordeel altijd of het nodig is anti-tip of aangepaste
beugels voor mensen met een amputatie aan te brengen om
daarmee de stabiliteit te vergroten.
• Voordat u langdurig gebruik maakt van een bepaald
kussen, moet het kussen gedurende een aantal uur worden
uitgeprobeerd. Hierbij dient een medische professional
uw huid te inspecteren en erop toe te zien dat zich geen
rode drukplekken ontwikkelen. Ook moet u zelf geregeld
controleren of uw huid niet rood wordt. Een rode huid is een
klinische indicatie dat er afbraak van weefsel plaatsvindt. Als
uw huid rood wordt, moet u het gebruik van het betreffende
kussen ogenblikkelijk stoppen en contact opnemen met uw
dokter of therapeut.
• De JAY Foam is ontworpen om zitcomfort en ondersteuning
bij het zitten te bieden. Onthoud dat geen enkel kussen de
druk van het zitten volledig kan elimineren of decubitus kan
voorkomen.
• Als u ter bescherming van uw huid een product nodig hebt
dat de druk nog meer verdeeld, vraag dan uw erkende
dealer om een gratis demonstratie van de andere JAY
kussens.
• Het JAY Foam kussen is geen vervanging voor goede
huidverzorging, zoals gezond eten, hygiëne en regelmatige
drukverlichting.
• Laat het kussen voor gebruik op kamertemperatuur
komen. Wanneer u langdurig op zeer koude of zeer warme
oppervlaktes zit, kan dit tot huidbeschadigingen leiden.
• Vermijd contact met scherpe voorwerpen en stel het kussen
niet bloot aan extreme warmte of open vuur.
• BELEMMERINGEN: Plaats geen belemmerende
voorwerpen
tussen de gebruiker en het kussen; dit vermindert de
effectiviteit van het product.
• PLAATSING VAN KUSSEN EN HOES: Het product moet
worden gebruikt met de kussenhoes naar de bovenzijde
geplaatst. Als de hoes niet op de juiste wijze gebruikt wordt,
kan dit de voordelen van het kussen verminderen of teniet
doen. Het risico van beschadiging van huid en zacht weefsel
kan zelfs toenemen.
INLEIDING
Het JAY Foam kussen is ontworpen om zitcomfort en
ondersteuning bij het zitten te bieden.
Max. gebruikersgewicht:
34 tot 50 cm breed = 150 kg
56 tot 60 cm breed = 225 kg
AANBRENGEN VAN HET JAY FOAM KUSSEN
• Kies een JAY Foam kussen dat past bij de breedte van uw
rolstoel.
• De lengte van het kussen moet zodanig zijn dat het kussen
2,5 - 5cm van de achterzijde van de knie af is.
• Plaats het kussen tegen de rugleuning van de stoel met de
diverse labels en het dikke deel in de richting van de voorzijde.
• Aan de rechterkant van het kussen moet u het productlabel
kunnen zien.
• Verstel de voetsteunen zodat uw benen comfortabel op het
kussen rusten.
• Door de voetsteunen van uw rolstoel te verlagen, kan
mogelijk de druk op de zitknobbels en het staartbeen worden
verminderd.
OPMERKING:
• De juiste afstelling van de voetsteunen kan het zitcomfort
verbeteren.
• Vermijd het gebruik van het kussen op een te ver uitgerekte
zitting. Vervang uitgerekte bekleding van de zitting of koop een
JAY solid seat voor uw kussen.
• Neem contact op met een erkende leverancier voor een gratis
demonstratie.
AANBRENGEN VAN EEN LUMBAALSTEUN
Als uw JAY Foam kussen is voorzien van een lambaalsteun,
kan het juiste gebruik hiervan ongemak in de lage rug en
vermoeidheid van het zitten verminderen.
1. Pas de hoogte van de lumbaalsteun zodanig aan dat de
maximale dikte van de steun zich ter hoogte van uw middel of
ceintuur bevindt.
2. Maak de lumbaalsteun vast met één Velcro® klittenbandlus.
Haal deze over de achterzijde van de stoel, onder de duwhendel
door en terug langs de voorzijde van de stoel. De 'haakjes'
klittenband op de achterkant van de band moet goed vastgrijpen
aan de 'lus' klittenband aan de voorzijde van de band.
3. Herhaal de procedure aan de andere kant en controleer of de
lambaalsteun goed in het midden van de rolstoel zit.
4. Als er aanvullende ondersteuning nodig is, kan een
schuiminsteek van 1 cm in de hoes achter de lumbaalsteun
worden geplaatst. Dit functioneert als een wig om de dikte van
de lendensteun te vergroten.
OPMERKING:
• De lumbaalsteun in kindermaat wordt met een elastieken band
met gesp bevestigd in plaats van Velcro® klittenband.
• Door gedurende de dag de hoogte van de lumbaalsteun te
variëren, kan mogelijk verlichting bij vermoeidheid van het
zitten worden geboden.
• Door het kussen ongeveer 2,5 cm verder naar voren in de
rolstoel te plaatsen, wordt het comfort in combinatie met de
lumbaalsteun vergroot.
• Als uw kussen niet over een lumbaalsteun beschikt, maar u
zou graag de voordelen hiervan willen ervaren, neem dan
contact op met een erkende leverancier voor een gratis
demonstratie.
JAY Basic & Soft Combi 16 Rev.E

NEDERLANDS
ONDERHOUD - GARANTIE
EENVOUDIG ONDERHOUD
Maandelijks reinigen en geregeld onderhoud kunnen de
levensduur van uw kussen verlengen. Het wordt aanbevolen
om tijdens het schoonmaken de onderdelen te inspecteren.
Controleer de hoes op overmatige slijtage.
HET REINIGEN VAN DE HOES
• Verwijder de hoes van de basis.
• Keer de hoes binnenstebuiten en was hem in de machine
met warm water. Laat uitdruipen en drogen, of droog in de
droogmachine op lage temperatuur.
• Strijken is niet nodig.
OPGELET!
• Reinig de hoes niet door middel van chemische reiniging of in
industriële was- of droogmachines.
• Reinig de hoes niet door middel van stomen.
• Niet bleken.
Plaats de hoes na het wassen terug over de schuimbasis.
Controleer of de achterzijde van de hoes samenvalt met de
achterzijde van de schuimbasis.
OPMERKING:
• Indien het kussen in een instelling wordt gebruikt, schrijf dan de
naam van de gebruiker met een stift op het label dat aan het
kussen zit. Hierdoor komen de hoezen na het wassen bij de
juiste persoon terug.
• Gebruik alleen hoezen van het type JAY in combinatie met de
JAY Foam kussens.
HET REINIGEN VAN DE SCHUIMBASIS
• Verwijder de hoes van de schuimbasis.
• Reinig de basis met warm water en zeep.
• Afnemen met een schone doek.
• Vermijd volledige onderdompeling in water van de schuimbasis.
OPMERKING: Zie de reinigingsinstructies op de andere bladzijde.
GARANTIE
Elk JAY kussen wordt zorgvuldig gecontroleerd en getest
om te zorgen voor optimale prestaties. Ieder JAY kussen is
gegarandeerd vrij van defecten in materialen en vervaardiging
voor een periode van 24 maanden, beginnend op de dag
van aankoop, op voorwaarde dat het kussen op normale
wijze wordt gebruikt. Mocht zich onverhoopt toch een
materiaal- of fabricagefout voordoen binnen 24 maanden
na de oorspronkelijke aankoopdatum, dan wordt het kussen
naar keuze van Sunrise Medical, kosteloos gerepareerd of
vervangen. Deze garantie is niet van toepassing op gaten,
slijtage of brandplekken en is evenmin van toepassing op de
verwijderbare hoes.
De verwijderbare hoes is gegarandeerd vrij van materiaal-
en fabricagefouten voor een termijn van zes (6) maanden,
vanaf de datum van aankoop, bij normaal gebruik. Mocht zich
onverhoopt toch een materiaal- of fabricagefout voordoen
binnen zes (6) maanden na de oorspronkelijke aankoopdatum,
dan wordt het kussen naar keuze van Sunrise Medical,
kosteloos gerepareerd of vervangen.
Claims en reparaties dienen plaats te vinden via de
dichtstbijzijnde
geautoriseerde leverancier. Met uitzondering van de expliciete
garanties die hierbij worden gesteld, zijn alle overige garanties,
inclusief de garantie dat het product geschikt is voor het doel
waarvoor het wordt aangeschaft, uitgesloten.
Er is geen stilzwijgende garantie buiten de garantie die in dit
document wordt gegeven.
Genoegdoening voor schending van expliciet hierin gestelde
garanties zijn beperkt tot
reparatie of vervanging van de producten. Schadevergoeding
voor schending van garanties omvat in geen geval
vervolgschade en is nooit hoger dan de aanschafprijs van de
producten die niet voldoen.
17JAY Basic & Soft Combi Rev.E

JAY Basic & Soft Combi 18 Rev.E
Aanbevolen desinfecterende middelen
Alle desinfecterende middelen die worden genoemd en aanbevolen door het Robert Koch Instituut. http://www.rki.de/EN/Home/homepage_node.html
Goedgekeurde reinigingsprocedures voor JAY kussens
Prodotto JAY Lite JAY J3 J2 GS JAY Easy
Visco
JAY Soft
Combi P
JAY Xtreme
Active
JAY Basic JAY Easy JAY
Balance
Buitenhoes (Microclimatic en Stretch)
(1). Natte reiniging 70°C
70
70 70 70 70 70 70 70 70 70
Buitenhoes (Incontinentie)
(2). Natte reiniging 60°C
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
Binnenhoes
(3). Sprayen en afnemen
desinfecteren
60
of natte reiniging 60°C
NVT. NVT. NVT. NVT. NVT.
60
NVT. NVT.
60
Kern van het kussen (schuimbasis)
(4). Stoomautoclaaf tot
maximaal 105 °C (1)
Sprayen en afnemen
desinfecteren
(5). Desinfecteren door
onderdompeling
Kussenonderdelen
Onderdeel Roho Air
NVT. NVT. NVT. NVT. NVT. NVT.
Positioneringselementen
NVT. NVT. NVT. NVT. NVT.
Gelpad
NVT. NVT. NVT. NVT.
1. 70 °C is de aanbevolen maximum temperatuur.
2. 60 °C is de aanbevolen maximum temperatuur.
3. de Xtreme Active en Balance binnenhoezen kunnen op 60°C worden gewassen of worden gereinigd door middel van sprayen en afnemen met
desinfecterend middel. Bij wassen op 60°C kan verkleuring optreden, maar de functionaliteit van de hoezen vermindert niet.
4. Een autoclaaf is een zelfvergrendelende machine die steriliseert door middel van stoom onder druk.
5. Op lage temperatuur (< 30°C)
De productgarantie is niet van toepassing op producten die zijn beschadigd door niet-nakoming van deze reinigingsinstructies of het gebruik van onjuiste
reinigingssamenstellingen.
REINIGINGSTABEL
NEDERLANDS

ESPAÑOL
ADVERTENCIAS - INSTALACIÓN
NOTA: Compruebe que ninguna pieza se haya dañado
durante el transporte. En caso de detectar algún daño,
NO utilice el producto. Comuníquese con la compañía de
transporte o con Sunrise para saber cómo proceder.
Sunrise Medical recomienda consultar con un médico o un
terapeuta experimentado en postura y posicionamiento para
determinar si es apropiada la utilización del cojín de espuma
JAY. Solo un distribuidor autorizado de Sunrise Medical puede
instalar los cojines.
ADVERTENCIAS GENERALES!
• NO instale este equipo sin antes haber leído y
comprendido este manual. Si no comprende las
Advertencias, Precauciones e Instrucciones, comuníquese
con un profesional clínico o distribuidor cualificado; de lo
contrario podrían producirse lesiones o daños.
• Las cintas de sujeción de velcro no deben estar en
contacto prolongado con entornos húmedos, ya que este
ambiente podría degradar el adhesivo y producir el mal
funcionamiento del velcro.
• Colocar un cojín en la silla de ruedas puede afectar el
centro de gravedad de la misma y provocar que la silla
de ruedas vuelque hacia atrás, con posibilidad de causar
lesiones. Evalúe siempre la necesidad de instalar en la
silla de ruedas tubos anti-vuelco o soportes de adaptación
de ejes para amputados, a fin de aumentar la estabilidad.
• Antes de sentarse sobre él por un tiempo prolongado,
cualquier cojín deberá probarse durante unas cuantas
horas a la vez mientras un médico inspecciona su piel
para asegurarse que no se desarrollen manchas rojas por
la presión. Debe revisar la piel con frecuencia en busca de
signos de enrojecimiento. El indicador clínico de ruptura
de tejidos es el enrojecimiento de la piel. Si su piel se
enrojece, no utilice el cojín y acuda de inmediato a su
médico o terapeuta.
• El cojín de espuma JAY está diseñado para proporcionar
confort en la posición sentada y soporte postural;
recuerde, sin embargo, que ningún cojín es capaz de
eliminar completamente la presión al sentarse o prevenir
las úlceras dérmicas causadas por presión.
• Si necesita mayor distribución de la presión para proteger
la piel, consulte con su distribuidor autorizado para sobre
los otros cojines y productos disponibles en la línea JAY.
• El cojín de espuma JAY no sustituye el buen cuidado de
la piel, incluyendo una dieta adecuada, higiene y alivio
regular de presión.
• Permita que el cojín se caliente a temperatura ambiente
antes de usarlo. Sentarse en superficies extremadamente
frías o calientes puede provocar daño en la piel.
• Evite los objetos con filo o la exposición al calor excesivo
o llama abierta.
• OBSTRUCCIONES: No coloque ningún objeto que pudiera
causar obstrucción
entre el usuario y el cojín, ya que dicha acción reduciría la
efectividad del producto.
• ORIENTACIÓN DEL COJÍN Y LA FUNDA: Debe utilizar
el producto con la funda hacia arriba. Si no utiliza la
funda correctamente, podría reducir o incluso eliminar los
beneficios del cojín, además de incrementar el daño sobre
la piel y los tejidos blandos.
INTRODUCCIÓN
El cojín de espuma JAY está diseñado para proporcionar confort
en la posición sentada y soporte postural.
Peso máximo del usuario:
34 a 50 cm de anchura = 150 kg
56 a 60 cm de anchura = 225 kg
INSTALACIÓN DEL COJÍN DE ESPUMA JAY
• Seleccione un cojín de espuma JAY que coincida con el ancho
de la silla de ruedas.
• El cojín debe extenderse a lo largo hasta 2,5 a 5 cm (1 ó 2
pulg.) de la parte posterior de las rodillas.
• Coloque el cojín de la parte posterior de la silla con las
etiquetas de identificación hacia la parte posterior, y la zona
contorneada hacia adelante.
• La etiqueta del producto debe quedar visible del lado derecho
del cojín.
• Ajuste los reposapiés de tal manera que sus piernas descansen
con comodidad en el cojín.
• Bajar los reposapiés de la silla de ruedas puede ayudar a
reducir la presión sobre los huesos isquiáticos (huesos de la
cadera) y el coxis.
NOTA:
• El ajuste adecuado del reposapiés puede mejorar
considerablemente la comodidad en la posición sentada.
• Evite utilizar el cojín sobre una tapicería del asiento si está muy
cedida. Reemplace la tapicería del asiento cedida o adquiera
una base sólida JAY para el cojín.
• Comuníquese con un distribuidor autorizado para que le
informe y asesore.
INSTALACIÓN DE UN SOPORTE LUMBAR
Si el cojín de espuma JAY incluye un soporte lumbar, el uso
adecuado del mismo puede ayudar a reducir las molestias y fatiga
en la posición de sedestación.
1. Ajuste la altura del soporte lumbar de modo que el espesor
máximo del soporte quede a la altura de la cintura o de la
línea del cinturón.
2. Coloque el soporte lumbar sujetándolo mediante la cinta
Velcro® al respaldo de la silla, bajo la empuñadura de empuje,
y por la parte delantera de la silla. La parte de ganchos de
Velcro en la parte posterior de la cinta debe quedar asegurada
a la parte suave de Velcro de la parte delantera.
3. Repita el proceso de ajuste en el lado opuesto, asegurándose
de que el soporte lumbar esté centrado en la silla de ruedas.
4. Si necesita más apoyo, puede colocar un añadido de espuma
de 1 cm de espesor dentro de la funda, detrás del soporte
lumbar. Este añadido actúa como suplemento para aumentar
el espesor del soporte lumbar.
NOTA:
• Los soportes lumbares tamaño pequeño se acoplan mediante
una cinta elástica y hebilla en lugar de usar correas de Velcro®.
• La variación de la altura del soporte lumbar durante el
transcurso del día puede ayudar a aliviar la fatiga en la posición
de sedestación.
• Si coloca el cojín a unos 2,5 cm más adelante en la silla de
ruedas, la postura sentada, con el apoyo lumbar, será más
cómoda.
• Si el cojín no incluyera soporte lumbar, pero le gustaría
aprovechar los beneficios del mismo, póngase en contacto con
un distribuidor autorizado.
19JAY Basic & Soft Combi Rev.E

ESPAÑOL
MANTENIMIENTO - GARANTÍA
FÁCIL MANTENIMIENTO
La limpieza mensual y el mantenimiento periódico pueden
ayudar a prolongar la vida útil de su cojín. Se recomienda
inspeccionar los componentes durante la limpieza. Compruebe
si la funda presenta daños o desgaste excesivo.
PARA LIMPIAR LA FUNDA
• Extraiga la funda de la base de espuma.
• Dé vuelta la funda, lávela a máquina del revés con
agua caliente y seque al aire o en la secadora a baja
temperatura.
• No necesita plancharse.
¡PRECAUCIÓN!
• No limpie las fundas en tintorería ni use lavadoras y
secadoras industriales.
• No las meta en autoclave de vapor.
• No use cloro.
Después de lavar, coloque nuevamente la funda sobre la base
de espuma. Asegúrese que la parte posterior de la funda quede
en la parte posterior de la base de espuma.
NOTA:
• Si este producto se utiliza en un entorno institucional,
escriba el nombre del residente con un rotulador
permanente en la etiqueta del contenido de las fundas. Esto
ayudará a garantizar la devolución de las fundas después
de lavarlas.
• Utilice solo fundas diseñadas por JAY junto con los cojines
de espuma JAY.
PARA LIMPIAR LA BASE DE ESPUMA
• Quite la funda de la base de espuma.
• Limpie con agua tibia y jabón.
• Seque suavemente con un trapo limpio.
• Evite sumergir la base de espuma en agua.
NOTA: Consulte las instrucciones de limpieza al dorso.
GARANTÍA
Cada cojín JAY es inspeccionado y probado cuidadosamente
para proporcionar el mejor servicio. Cada cojín JAY está
garantizado contra defectos de los materiales o de mano de
obra por un período de 24 meses a partir de la fecha de compra,
si se usa de manera normal. En caso de presentarse defectos
en los materiales o mano de obra dentro del período de 24
meses a partir de la fecha de compra original, Sunrise Medical
a su criterio lo reparará o reemplazará sin cargo alguno. Esta
garantía no se aplica a los pinchazos, rupturas o quemaduras, ni
a la funda extraíble del cojín.
La funda desmontable está garantizada contra defectos de
materiales o mano de obra por un período de seis (6) meses a
partir de la fecha de compra, si se la utiliza de manera normal.
En caso de presentarse defectos en los materiales o mano de
obra dentro del período de seis (6) meses a partir de la fecha de
compra original, Sunrise Medical --a su criterio-- la reparará o
reemplazará sin cargo alguno.
Las reclamaciones y reparaciones serán procesadas a través del
distribuidor autorizado más cercano. Con excepción de las
garantías expresas aquí establecidas, se excluyen todas
las demás garantías, incluyendo las garantías implícitas de
comercialización y las garantías de idoneidad para un propósito
en particular.
No hay ninguna garantía implícita más allá de lo que figura en el
presente documento.
Los remedios por violaciones de las garantías expresas aquí
establecidas se encuentran limitadas a la
reparación o reemplazo de los bienes. Los daños por violación
de cualquier garantía en ningún caso incluirán ningún daño
consecuencial ni excederá el costo de los bienes vendidos fuera
de especificaciones.
JAY Basic & Soft Combi 20 Rev.E
Table of contents
Languages:
Other Jay Massager manuals