JB Systems D2-series User manual

WWW.BEGLEC.COM
Copyright © 2007 by BEGLEC cva.
Reproduction or publication of the content in any manner, without express permission of the publisher, is prohibited.
D2-SERIES
AMPLIFIERS
Version: 1.0
The Power Source for DJ’s
Operation Manual
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Manual do utilizador
EN
FR
NL
DU
ES
PT

EN - DISPOSAL OF THE DEVICE
Dispose of the unit and used batteries in an environment friendly manner
according to your country regulations.
FR - DÉCLASSER L’APPAREIL
Débarrassez-vous de l’appareil et des piles usagées de manière écologique
Conformément aux dispositions légales de votre pays.
NL - VERWIJDEREN VAN HET APPARAAT
Verwijder het toestel en de gebruikte batterijen op een milieuvriendelijke
manier conform de in uw land geldende voorschriften.
DU - ENTSORGUNG DES GERÄTS
Entsorgen Sie das Gerät und die Batterien auf umweltfreundliche Art und
Weise gemäß den Vorschriften Ihres Landes.
ES - DESHACERSE DEL APARATO
Reciclar el aparato y pilas usadas de forma ecologica conforme a las
disposiciones legales de su pais.
PT - COMO DESFAZER-SE DA UNIDADE
Tente reciclar a unidade e as pilhas usadas respeitando o ambiente e em
conformidade com as normas vigentes no seu país.

ENGLISH OPERATION MANUAL
JB SYSTEMS®1/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
Thank you for buying this JB Systems®product. To take full advantage of all possibilities, please read these
operating instructions very carefully.
FEATURES
This unit is radio-interference suppressed. This appliance meets the requirements of the current European
and national guidelines. Conformity has been established and the relevant statements and documents have
been deposited by the manufacturer.
Professional 2-channel amplifier with built-in active crossover.
Very compact housing, only 2U (88mm) high
Oversized power supply guarantees a powerful bass reproduction
Built-in active crossovers: no need for separate crossover units tosetup an active system.
Each channel equipped with a 24dB/octave crossover: adjustable crossover point (90~250Hz) and 3
operation modes: HPF (high passfilter) + LPF (low pass filter) + OFF (no filter)
Two amplifier modes: stereoand bridge
Peak limiters can be switched on/off
Soft start powersupply
Very efficient cooling
DC fault protection
High temperature protection
Overload and short circuit protections
Balanced inputs with comboconnectors (jack +XLR)
XLR-outputs: daisy chaining of several amplifiers
3 Speakon®outputs: left + right channels + bridge
3 models with different output power available.
BEFORE USE
Before you start using this unit, please check if there’s no transportation damage. Should there be any, do
not use the device and consult your dealer first.
Important: This device left our factory in perfect condition and well packaged. It is absolutely necessary
for the user to strictly follow the safety instructions and warnings in this user manual. Any damage caused
bymishandling is not subject to warranty. The dealer will not acceptresponsibility for any resulting defects
or problems caused by disregarding this user manual.
Keep this booklet in a safe place for future consultation. If you sell the fixture, be sure to add this user
manual.
To protect theenvironment, please try to recyclethe packing material as much as possible.
Check the contents:
Check that the carton contains the following items:
User manual
D2-amplifier
SAFETY INSTRUCTIONS:
CAUTION
CAUTION:
To reduce the risk of electric shock, do not
remove the top cover. No user-serviceable parts inside.
Refer servicing to qualified service personnel only.
The lightning flash with arrowhead symbol within the equilateral triangle is intended to alert the
use or the presence of un-insulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may
be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock.
ENGLISH OPERATION MANUAL
JB SYSTEMS®2/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
To prevent fire or shock hazard, do not expose this applianceto rain or moisture.
To avoid condensation to be formed inside, allow the unit to adapt to the surrounding temperatures when
bringing it into a warm room after transport. Condense sometimes prevents the unit from working at full
performance or may even cause damages.
This unit is for indoor use only.
Don’t placemetal objectsor spill liquid inside the unit. No objects filled with liquids, such as vases,shall be
placed on this appliance. Electric shock or malfunction may result. If a foreign object enters the unit,
immediately disconnect the mains power.
No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the appliance.
Don’t cover any ventilation openings as this mayresult in overheating.
Prevent use in dusty environments and clean the unit regularly.
Keep the unit away from children.
Inexperienced persons should not operatethis device.
Maximum save ambient temperature is 40°C. Don’t use this unit at higher ambient temperatures.
Minimum distancesaround the apparatus for sufficient ventilation is 5cm.
Always unplug the unit when it is not used for a longer time or before you start servicing.
The electrical installation should be carried out by qualified personal only, according to the regulations for
electrical and mechanical safety in your country.
Check that the available voltage is not higher than the one stated on the rear panel of the unit.
The socket inlet shall remain operable fordisconnection from the mains.
The power cord should always be in perfect condition. Switch the unit immediately off when the power cord
is squashed or damaged. It must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
Never let the power-cord come into contact with other cables!
When thepower switch is in OFF position,this unit is not completely disconnected from the mains!
This appliance must be earthed to in order comply with safety regulations.
In order to prevent electric shock, do not open the cover. Apart from the mains fuse there are no user
serviceablepartsinside.
Never repair a fuse or bypass the fuse holder. Always replace a damaged fuse with a fuse of the same
type and electrical specifications!
In the event of serious operating problems, stop using the appliance and contact yourdealer immediately.
Please usethe original packing when the device is to betransported.
Due to safety reasons it is prohibited to make unauthorized modifications to the unit.
INSTALLATION GUIDELINES:
Install the unit in a well-ventilated location where it will not be exposed to high temperatures or humidity.
Placing and using the unit forlong periods near heat-generating sources such as amplifiers,spotlights, etc.
will affect its performance and may even damage the unit.
The unit can be mounted in 19-inch racks. Attach the unit using the 4 screw holes on the front panel. Be
sure to use screws of the appropriate size. (screws not provided)
Take care tominimizeshocks and vibrations during transport.
When installed in a booth or flight case, please make sure to have good ventilation to improve heat
evacuation of the unit.
To avoid condensation to be formed inside, allow the unit to adapt to the surrounding temperatures when
bringing it into a warm room after transport. Condense sometimes prevents the unit from working at full
performance.
CLEANING THE UNIT:
Clean by wiping with acloth slightly dipped with water. Avoid getting water inside the unit.
Do not usevolatileliquids such as benzene orthinner which will damage theunit.
The exclamation point within the equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of
important operation and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying this
appliance.
This symbol means: indoor use only
Thissymbol means:Read instructions

ENGLISH OPERATION MANUAL
JB SYSTEMS®3/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
Clean the ventilation holes regularly with a vacuum cleaner. This increases the cooling capacity of the
amplifier fans and helps preventing temperature overheat.
CONNECTIONS
Be sure to turn off the unit before you make changes to the wiring. For the signal inputs we recommend
using the XLR-connections. Use good quality signal cables to ensure excellent audio quality. For the
speakers you must use the Speakon®outputs. In the description of the unit you will find more information on
how to connect the amplifier.
FUNCTIONS
1. VENTILLATION HOLES: during its operation the amplifier produces heat that needs to be dissipated.
The fans inside the amplifier must be able to evacuate the heat in the most effective way. Therefore is it
very important not to cover any of the ventilation openings as this may result in overheating. Clean the
ventilation holes regularly with a vacuum cleaner. This increases the cooling capacity of the amplifier
fans and helps preventing temperature overheat.
2. GAIN CONTROLS: These potentiometers are used to control the input sensitivity of the amplifier. Each
channel has its own control.
You can use these controls to set the maximum sound level of your setup:
Turn both controls on the amplifier to the left.
Put on some music on and make sure the VU meters on your mixer are at 0dB. (from time to time
the red zone is lit)
Set the Master output from your mixer to maximum.
Open theGain controls from the amplifier until themaximum desired sound level is reached.
Make sure nobody can reach the Gain controls of the amplifier.
You have just set the maximum level the DJ is able to produce. Your neighbors will be glad…(in some
cases theDJ is not )
Note: In Bridge mode, only the gain control ofthe leftchannel isused toadjust theinput sensitivity.
3. SIGNALLEDS: theseLEDs indicate that a music signal is present at the inputs.
4. CLIP LEDS: Turn on just before the maximum, distortion free, output level of the amplifier. They indicate
that the internal limiter starts working. The clip LEDs may turn on shortly from time to time but they may
certainly not turn on for longer periods. In this case you have to turn the output level down!
5. OPERATION MODE LEDS: These LEDs indicates the operation mode. Switch (13) on the rear panel is
used to choose one ofthe 2 possible modes:
ENGLISH OPERATION MANUAL
JB SYSTEMS®4/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
STEREO MODE: This is the mostcommon mode,both channels are working separately.
BRIDGE MODE: Both channels are linked in “bridge mode” to obtain a mono output with much
higherpower.
6. PROTECT LEDS: The protection LED is on when thespeakers are disconnected from the amplifier. This
occurs in the following situations:
During the firstseconds after switching on the amplifier.
When the temperature of the power stage becomes too high.
In case of a technical defect: DC protection!
While switching the amplifier off, the “protect led” turns on for a short time.
7. HP FILTER LED: Indicates that the high pass filter (HPF) is switched on for this channel (left and right
channels have their own HPFLED) Please refer to numbers 18 and 20 to learn more about this filter.
8. LP FILTER LED: Indicates that the low pass filter (LPF) is switched on for this channel (left and right
channels have their own LPFLED) Please refer tonumbers 18 and 20 tolearn more about this filter.
9. MAINS SWITCH: Used to turn the amplifier on and off. A few seconds after switching on the amplifier it
is ready foroperation. The blue led is on when you turn the amplifier on.
10. FAN & VENTILLATION HOLES: during its operation the amplifier produces heat that must be
dissipated. The fans inside the amplifier must be able to evacuate the heat in the most effective way.
Therefore is it very important not to cover any of the ventilation openings as this may result in
overheating.
11. XLR/JACK inputs: You can connect these balanced inputs to
balanced and unbalanced line level audio sources:
Balanced source: Use good quality XLR/XLR balanced audio
cables.
Wiring of the XLR connector:
PIN1: GND PIN2: pos+ PIN3: neg-.
Wiring of the JACK connector:
Sleeve: GND TIP: pos+ RING: neg-.
Unbalanced source: Use good quality XLR/cinch or
JACK/cinch audio cables.
Wiring of the XLR connector:
PIN1: GND PIN2: pos+ PIN3: GND (connect to PIN1)
Wiring of the JACK connector:
Sleeve: GND TIP: pos+ RING: GND (connect to sleeve)
12. XLR LINK outputs: in several cases you need a lot of power that can’t
be produced by only 1 amplifier. In these cases the link outputs are
used to daisy chain the inputs/outputs of several amplifiers. The wiring
if thesemale XLR outputs are identical tothe inputs.
13. OPERATION MODE switch: Used to set the operation mode of the
amplifier. The most common operation mode is “stereo”. If you need
more power, you can operate the amplifier in bridge mode. Refer also
to point 5 for more information.
14. LIMITER switch: This amplifier has built-in limiters to protect both the
amplifier and the connected speakers. We strongly suggest to put this
switch in on position at all times. Nevertheless if you are experienced or you use an external limiter you
can switch the internal limiters off.
15. L+R SPEAKON OUTPUTS: use these Speakon®connectors to connect
your speaker cabinets in stereo or mono mode. Wiring of these
connectors is as follows:
POS(+) = Speakon®connector PIN1+ and PIN2+
NEG(-) = Speakon®connector PIN1- and PIN2-
16. BRIDGE SPEAKON OUTPUT: use this Speakon®connector to connect
your speaker cabinet in bridge mode. Refer to points 5 and 12 for more
information. Wiring of this connector is as follows:
POS(+) = Speakon connector PIN1+ and PIN2+
NEG(-) = Speakon connector PIN1- and PIN2-
17. CH1 FILTER CONTROL: used to adjust the crossover frequency of the internal crossover for channel1.
You can adjust the frequency between 90Hz and 250Hz: perfect to make an active system based on a
subwoofer + top cabinet! For most subwoofer applications a crossover point between 90Hz and 150Hz is
OK, howeverwhile listening and comparing you will easily find the optimal settings foryour system.

ENGLISH OPERATION MANUAL
JB SYSTEMS®5/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
18. CH1 FILTERSWITCH: used to set the desired filter for channel1: high pass, low pass or no filter:
High pass filter (HPF): use this filter when you want to connect a small top cabinet to the output
ofchannel1. See the chapter “How to use” for more information.
Low pass filter (LPF): use this filter when you want to connect a subwoofer cabinet to the output
of channel1. See the chapter “How to use” for more information.
No filter: use this option if you want to connect a normal full range speaker cabinet to channel1,
this is the most common user mode.
19. CH2 FILTERCONTROL: Exactly the same function as described in number 17 but now forchannel 2.
20. CH2 FILTERSWITCH: Exactly the same function as described in number 18 but now forchannel 2.
21. RESET button: this amplifier uses an automatic fuse. When the fuse is blown, simply press the button to
rearm it.
22. MAINS input: When all audio cables areconnected, you can connect this cable to mains outlet.
HOW TO USE
Normal use in stereo mode
Will be used in most cases for a simple setup with 2 speaker cabinets.
Connect the audio signal to both inputs (11)
Connect the speaker cabinets to both outputs (15)
Put both filter switches (18) and (20) to“no filter”
Put the mode switch (13) to stereo
Close the gain controls (2)
Switch the amplifier on (9)
Open the gain controls (2) to the desired level.
Used with the crossover filters to obtain an active stereo system
Please note that when used in an active setup you need 2 amplifiers to obtain a stereo system. There are 2
different options to connect the amplifiers:
Option1 – one amplifier per side for high and low outputs
In this setup we use channel1 for the top cabinet and channel2 for the subwoofer on both amplifiers.
We use one amplifier for the left channel and one amplifier for the right channel .
Connect the audio signal from the left orright channel (use a splitter cable) tobothinputs (11)
Put the mode switch (13) to stereo
Connect the top cabinet to the output (15) of channel1
Connect the subwoofer to the output (15) of channel2
Put the filter switch ofchannel1 (18) to “high pass filter”
Adjust the crossover frequency of channel1 (17)
Put the filter switch of channel2 (20) to “low pass filter”
Adjust the crossover frequency of channel2 (19)
Close the gain controls (2)
Switch the amplifier on (9)
Open the gain controls (2) to the desired levels so you have a nice balance between the top
cabinet and the subwoofer.
Further adjust the crossover points of the filters (normally the crossover points of both channels
should be equal)
Remark: if your top cabinets can support low frequencies (example: top cabinets based on 15” or
2x15”woofers), you can set channel1 to “no filter”. The top cabinets are not filtered which results in
morepunch forthe lowfrequencies.
Option2 – one amplifier for topcabinets andone amplifier for subwoofers
In this setup we use both channels of amplifier A for the top cabinets and both channels of amplifier
B for the subwoofer(s). Both amplifiers receive a normal stereo audio signal.
Connect the stereo audio signal to the inputs of both amplifiers (use a short XLR-cable to daisy
chain the inputs of both amplifiers)
Put the mode switch of both amplifiers (13) to stereo
Connect the top cabinetsto the outputs (15) of amplifier A
Connect the subwoofer(s) to the outputs (15) of amplifier B
Put both filter switches on amplifier Ato “high pass filter”
Adjust the crossover frequency (17) for both channels of amplifier A
ENGLISH OPERATION MANUAL
JB SYSTEMS®6/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
Put both filter switches on amplifier B to “low pass filter”
Adjust thecrossover frequency (17) forboth channels ofamplifier B
Close the gain controls (2) on both amplifiers
Switch both amplifiers on (9)
Open the gain controls (2) of amplifier A to the desired level
Open the gain controls (2) of amplifier B until have a nice balance between the top cabinets and
thesubwoofer(s).
Further adjust the crossover points on both amplifiers
Remark: if you onlyuse one powerfulsubwoofer,youcan switch amplifier Bto bridge mode anduse
the bridge output to connect the subwoofer. In this case only the controls of channel1 should be
used.
Used in bridge mode, without filters
In this case the amplifier has only one mono output but with a much higher output power.
Connect the audio signal to the input of channel1 (11)
Connect the speaker cabinet to the bridge output (16)
Put both filter switches (18) and (20) to “no filter”
Put the mode switch (13) to bridge
Close the gain controls (2)
Switch the amplifier on (9)
Open the gain control of channel1 (2) to the desired level. (the gain control ofchannel2 is not used)
Used in bridge mode, with filters
Below we explain how to connect a powerful subwoofer.
Connect the audio signal to the input of channel1 (11)
Connect the subwoofer to the bridge output (16)
Put the filter switch ofchannel1 (18) to “low pass filter”
Adjust the crossover frequency of channel1 (17)
Put the mode switch (13) to bridge
Close the gain controls (2)
Switch the amplifier on (9)
Open the gain control of channel1 (2) to the desired level. (the gaincontrol ofchannel2 is not used)
SPECIFICATIONS D2-900 D2-1200 D2-1500
Powerstereo8Ω(1kHz, THD+N<0,1%) 2x300Wrms 2x 400Wrms 2x 500Wrms
Powerstereo4Ω(1kHz, THD+N<0,1%) 2x450Wrms 2x 600Wrms 2x 750Wrms
Power bridge8Ω(1kHz, THD+N<0,1%) 900Wrms 1200Wrms 1500Wrms
Freq. Resp. (+/-0.5dB) 20-20.000Hz
Activecrossover Built-in 24dB/oct.crossover90~250Hz
Input sensitivity 770mV
Input impedance 20kΩBalanced, 10kΩun-Balanced
S/R ratio >90dB
Damping factor 8Ω/1kHz > 600
Cooling Dual speed fan cooling
Input Connections Balanced XLR,unbalanced Jack
Output Connections 3 Speakon®for Stereo & Bridge Output
PowerSupply 230Vac / 50Hz
Dimensions (mm) 482 x 473 x 88
Weigth (kg) 17 19 20,5
THD < 0.1%
Crosstalk @ Rated Output 8Ω/1kHz <75dB
Protection Soft Start, Short Circuit, Limiter, DC Fault, ACLine Fuse
Thermal Cut
Every information is subject to change withoutprior notice
You can download the latest version of this user manual on our website: www.beglec.com

FRANCAIS MODE D’EMPLOI
JB SYSTEMS®7/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit JB Systems®. Veuillez lire ce mode d’emploi très
attentivement afin de pouvoir exploiter toutes les possibilités de cet appareil.
CARACTERISTIQUES
Cet appareil ne produit pas d’interférences radio. Il répond aux exigences nationales et européennes. La
conformité a été établie et les déclarations et documents correspondants ontété déposés parle fabricant.
Ampli professionnel à 2 canaux avecdes filtres decrossover actifs intégrés.
Boîtier très compact, de seulement 2U (88mm) de hauteur.
Une alimentation secteur surdimensionnée garantit une reproduction puissante des basses.
Crossovers actifs intégrés : il n'y a donc pas besoin de crossovers externes pour élaborer un système
actif.
Chaque canal est équipé d'un crossover de 24 dB par octave : fréquence de coupure ajustable
(90~250Hz)et 3modes de fonctionnement : HPF (filtre passe haut) + LPF (filtre passe bas) + OFF (pas de
filtre).
Deux modes d'amplification : stéréo et bridgé.
Les limiteurs de crêtes peuvent être mis en ou hors service.
Alimentation secteur de type 'soft start'.
Système de refroidissement très efficace.
Protection contre les anomalies CC.
Protection contre les hautes températures.
Protection contre les surcharges et les courts-circuits.
Entrées symétriques avec connecteurs mixtes (jack + XLR).
Sorties XLR : possibilité de raccorder plusieursamplis en 'daisy chaining'.
Trois sorties Speakon®: canaux gauche etdroit + bridge.
Cet ampli existe en trois modèles qui ont des puissances différentes.
AVANT L’UTILISATION
Quelques instructionsimportantes:
Avant d’utiliser cet appareil, assurez-vous de l’absence de dommage lié au transport. En cas
d’endommagement, n’utilisez pas l’appareil et contactez le vendeur.
Important: Cet appareil a quitté notre usine en parfaite condition et bien emballé. Il est primordial que
l’utilisateur suive les instructions de sécurité et avertissements inclus dans ce manuel. La garantie ne
s’applique pas en cas de dommage lié à une utilisation incorrecte. Le vendeur ne prend pas la
responsabilité des défauts ou de tout problème résultant du fait de n’avoir pas tenu compte des mises en
garde de ce manuel.
Conservez ce manuel dans un endroit sûr pour toute consultation future. Si vous vendez l’appareil,
assurez-vous d’y joindre ce manuel également.
Afin de protéger l’environnement, merci de recycler les emballages autantque possible.
Vérifiez le contenu:
Vérifiez si la boite contient bien les articles suivants :
Moded’emploi
Ampli sérieD2
FRANCAIS MODE D’EMPLOI
JB SYSTEMS®8/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
INSTRUCTIONS DE SECURITE:
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou de choc électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou
l’humidité.
Pour éviter la formation de condensation à l’intérieur de l’appareil, patientez quelques minutes pour laisser
l’appareil s’adapter à la température ambiante lorsqu’il arrive dans une pièce chauffée après le transport.
La condensation empêche l’unité de fonctionner en performance optimale et peut même causer des
dommages.
Cetteunité est destinée à une utilisation à l’intérieur uniquement.
Ne pas insérer d’objet métallique ou verser un liquide dans l’appareil. Aucun objet rempli de liquides, tels
que des vases, ne sera placé sur cet appareil. Risque de choc électrique ou de dysfonctionnement. Si un
corps étranger est introduit dans l’unité, déconnectez immédiatement de la source d’alimentation.
Aucune sourcede flamme nue, telle que les bougies allumées, ne devrait être placéesur l'appareil.
Ne pas couvrir les ouvertures de ventilation, un risque de surchauffe en résulterait.
Ne pas utiliser dans un environnement poussiéreuxet nettoyez l’unitérégulièrement.
Ne pas laisserl’unité à portée des enfants.
Les personnes non expérimentées ne doivent pas utiliser cet appareil.
La température ambiante maximum d’utilisation de l’appareil est de 45°C. Ne pas l’utiliser au-delà de cette
température.
La distance minimum autour de l'appareil pour une ventilation suffisanteest 5cm.
Débranchez toujours l’appareil si vous ne l’utilisez pas de manière prolongée ou avant d’entreprendre des
réparations.
Les installations électriques ne peuvent être faites que par du personnel qualifié et conformément aux
régulations de sécurité électrique et mécanique envigueur dans votre pays.
Assurez-vous que le voltage de la source d’alimentation de la zone dans laquelle vous vous trouvez ne
dépassepascelui indiqué à l’arrière de l’appareil.
La prise seratoujours accessible pour que le cordon secteur puisse êtreenlevé à chaque moment.
Le cordon d’alimentation doit toujours être en condition parfaite. Mettez immédiatement l’unité hors tension
si le cordon est écrasé ou endommagé.
Ne laissez jamais le cordon d’alimentation entrer en contact avec d’autres câbles !
Quand l’interrupteur principal est dans la position OFF, cet appareil n'est pas complètement isolé du
courant230V!
L’appareil doit être à la masse selon les règles desécurités.
Utilisez toujours les câbles appropriés et certifiés lorsque vous installez l’unité.
Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir l’appareil. En dehors du fusible principal, il n’y a pas de
pièces pouvant êtrechangées par l’utilisateur à l’intérieur.
Nejamais réparer ou court-circuiter un fusible. Remplacez systématiquement unfusible endommagé par
un fusible de même type et spécifications électriques !
En cas de problèmes de fonctionnement sérieux, arrêtez toute utilisation de l’appareil et contactez votre
revendeur immédiatement.
Utilisez l’emballage d’origine si l’appareil doit être transporté.
Pour des raisons de sécurité, il est interdit d’apporter toute modification à l’unité non spécifiquement
autorisée par les partiesresponsables.
CAUTION
ATTENTION
:
afin de réduire le risque d’électrocution,
n’enlevez jamais le couvercle de l’appareil. Il n’y a aucune
pièce à l’intérieur de l’appareil que vous puissiez
remplacer vous-même. Confiez l’entretien uniquement à
destechniciensqualifiés.
La flèche dans un triangle met l'utilisateur en garde contre la présence de haute tension sans
isolation dans l'appareil, ce qui peut causer un risque d'électrocution.
Un point d'exclamation dans un triangle prévient de la présence d'instructions relatives au
fonctionnement et à la maintenance se trouvant dans le manuel fourni avecl'appareil.
Ce symbole signifie: uniquement pour usage à l'intérieur.
Ce symbole signifie : Lire le mode d’emploi.

FRANCAIS MODE D’EMPLOI
JB SYSTEMS®9/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
CONSEILS D'INSTALLATION:
Installer l'appareildans un lieu bien aéré, àl'abri del'humidité et des fortes températures.
Placer et utiliser l'appareil à proximité de sources de chaleur telles que spots, amplis,… pourrait affecter
ses performances et même endommager l'appareil.
L'appareil peut être installé dans un rack 19''. Fixer l'appareil en utilisant les 4 trous pour vis sur la face
avant. Assurez-vous d'utiliser des vis de la bonne dimension (vis non fournies). Essayez d'éviter les
vibrations etles coups lors du transport.
En cas d'installation dans un 'flight case', assurer une bonne ventilation afin d'évacuer la chaleur produite
par l'appareil.
Pour éviter la condensation à l'intérieur, laisser l'appareil s'adapter à la nouvelle température ambiante
après le transport. La condensation peut altérer les performances de l'appareil.
NETTOYAGE DEL’APPAREIL:
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux, légèrement humide. Evitez d’introduire de l’eau à l’intérieur de
l’appareil. N’utilisez pas de produits volatiles tels que le benzène ou le thinner qui peuvent endommager
l’appareil.
Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation à l’aide d’un aspirateur. Ceci augmente la capacité de
refroidissement des ventilateurs et aide à éviter une éventuelle surchauffe de l’amplificateur.
CONNEXIONS
Eteignez toujours l’appareil avant de faire un quelconque changement de câblage. Pour le signal d’entrée
nous vous recommandons d’utiliser les connecteurs XLR. Utilisez des câbles de signal de bonne qualité afin
d’assurer une excellente qualité audio. Pour les haut-parleurs vous utilisez les sorties Speakon®. Dans le
chapitre suivant vous trouverezplus d’informations sur les connexions de cet ampli.
FONCTIONS
1. ORIFICES DE VENTILATION : pendant son fonctionnement l’amplificateur produit de la chaleur qui doit
être dissipée. Les ventilateurs à l’intérieur de l’amplificateur doivent pouvoir évacuer la chaleur le plus
efficacement possible. Pour cela il est très important de ne couvrir aucun orifice de ventilation car ceci
peut provoquer une surchauffe. Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation à l’aide d’un aspirateur.
Ceci augmente la capacité de refroidissement des ventilateurs et aide à éviter une éventuelle surchauffe
de l’amplificateur.
FRANCAIS MODE D’EMPLOI
JB SYSTEMS®10/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
2. CONTRÔLES DE GAIN: ces potentiomètres sont utilisés pour contrôler la sensibilité d’entrée de
l’amplificateur. Chaquecanalpossède sonpropre réglage.
Vous pouvezutiliser ces potentiomètres pour régler leniveau sonoremaximal de votre installation:
Tournez les deux potentiomètres de votre amplificateur vers la gauche.
Mettez de la musique et vérifiez si les VU mètres de votre table de mixage sont à 0dB. (la zone
rouge s’allume de temps en temps)
Réglez le niveau de sortie principal devotretable de mixage (Master) sur maximum.
Ouvrez les potentiomètres de Gain de l’amplificateur jusqu’à ce que le niveau sonore que vous
désirez soit atteint.
Assurez-vous que personne ne peut toucher les potentiomètresde gain de votre amplificateur.
Vous venez de régler le niveau maximal que le DJ peut produire. Vos voisins seront contents…(dans
quelques cas le DJ ne le sera pas)
Remarque: En mode Bridge, seul le contrôle du canal gauche est utilisé pour régler la sensibilité
d’entrée.
3. SIGNAL LED: Le ledindique laprésence d’un signalaudio à l’entrée du canal
4. CLIP LED: s’allume juste avant le niveau de sortie maximal sans distorsion de l’amplificateur. Les
« LEDs CLIP » indiquent que les limiteurs de l’ampli doivent intervenir. Ces LEDs peuvent s’allumer
brièvement de temps en temps mais il ne peuvent certainement pas restés allumés pendant de longues
périodes. Dans ce cas vous devezdiminuer le niveau de sortie!
5. LED MODE D'OPÉRATION: Ces LED indiquent le mode d'opération. Le commutateur (13) sur le
panneau arrière est utilisé pour choisir 1 de ces 2 modes possibles :
MODE STÉRÉO: C'est le mode le plus commun, les deux canaux travaillent séparément.
MODE BRIDGE: Les deux canaux sont reliés pour obtenir une sortie mono avec une puissance
beaucoup plus élevée.
6. PROTECT LED: le LED de protection est allumé quand les haut-parleurs sont déconnectés de
l’amplificateur. Ceci peut se produire dans les cas suivants:
Pendant la première seconde après avoir allumé l’amplificateur.
Quand la températuredu moduled’amplification final devient trop élevée.
Dans le casd’une panne technique: protection DC!
Quand vous éteignez l’amplificateur, le “protect led” s’allume pendant un bref instant.
7. LED DE FILTRE PASSE HAUT : elle indique que le filtre passe haut (HPF) est en service sur ce canal
(les canaux gauche et droit ont leur propre LED de HPF). Se reporter aux numéros 18 et 20 pour en
savoir plus au sujet de ce filtre.
8. LED DE FILTRE PASSE BAS : elle indique que le filtre passe bas (LPF) est en service sur ce canal
(les canaux gauche et droit ont leur propre LED de LPF). Se reporter aux numéros 18 et 20 pour en
savoir plus au sujet de ce filtre.
9. INTERRUPTEUR GENERAL: est utilisé pour allumer ou éteindre l’amplificateur. Quelques secondes
après avoir allumé l’amplificateur il sera prêt à être utilisé. La LED bleue reste allumée quand l'ampli est
soustension.
10. VENTILATION: pendant son fonctionnement l’amplificateur produit de la chaleur qui doit être dissipée.
Les ventilateurs à l’intérieur de l’amplificateur doivent pouvoir évacuer la chaleur le plus efficacement
possible. Pour cela il est très important de ne couvrir aucun orifice de ventilation car ceci peut provoquer
une surchauffe.
11. ENTREES XLR/JACK: vous pouvez connecter ces entrées symétriques à des sources audio du type
linesymétriquesouasymétriques :
Source symétrique: utilisez des câbles audio XLR/XLR de
bonnequalité.
Câblage des connecteurs XLR:
PIN1: GND PIN2: pos+ PIN3: nég-.
Câblage des connecteurs JACK:
Châssis: masse Pointe: pos+ Anneau: nég-
Source asymétrique: utilisez des câbles audio XLR/cinch ou
JACK/cinch de bonne qualité.
Câblage des connecteurs XLR:
PIN1: GND PIN2: pos+ PIN3: GND (PIN1 et PIN3 sont reliés)
Câblage des connecteurs JACK:
Châssis: masse Pointe: pos+ Anneau: masse (châssis et
anneau sont reliés)

FRANCAIS MODE D’EMPLOI
JB SYSTEMS®11/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
12. Sorties XLR LINK: vous aurez parfois besoin de
beaucoup de puissance qui ne peut pas être reproduite
par un seul amplificateur. Dans ce cas les sorties LINK
(lien) sont employées pour relier les entrées/sorties de
plusieurs amplificateurs. Le câblage de ces sorties XLR
mâle sont identiques aux entrées.
13. sélecteur MODE D'OPÉRATION: est utilisé pour choisir
le mode de fonctionnement de l’amplificateur. Le mode
d’utilisation le plus courant est le mode “stéréo”. Si vous avez besoin de plus de puissance, vous pouvez
utiliser l’amplificateur en mode bridge. Référez-vous au point (5) pour plus d’informations
14. Inverseur des limiteurs : Cet ampli a des limiteurs intégrés destinés à protéger et l'ampli, et les haut-
parleurs qui y sont raccordés. Nous suggérons vivement de laisser ces inverseurs en permanence en
position 'ON'. Néanmoins, si vous avez de l'expérience en la matière ou si vous utilisez un limiteur
externe, vous pouvez mettre le limiteur interne hors service.
15. SORTIES SPEAKON L+R: utilisez ces connecteurs Speakon®pour connecter vos haut-parleurs en
moded’opération « stéréo» ou « mono ». Voici le câblage deces connecteurs:
POS (+) = PIN1+ et PIN2+ du connecteur Speakon®
NEG (-) = PIN1- et PIN2- du connecteurSpeakon®
16. SORTIES SPEAKON BRIDGE: utilisez ce connecteur
Speakon®pour connecter vos haut-parleurs en mode
d’opération « bridge ». Référez-vous aux points (5) et (12)
pour plus d’informations. Voici le câblage de ce connecteur:
POS (+) = PIN1+ et PIN2+ du connecteur Speakon®
NEG (-) = PIN1- et PIN2- du connecteurSpeakon®
17. CONTROLE DE FILTRE DU CANAL 1 : il est utilisé pour
ajuster la fréquence de coupure du crossover interne du canal
1. On peut faire varier cette fréquence entre 90 HZ et 250 Hz : c'est exactement ce qu'il faut pour
élaborer un système basé sur un subwoofer et des enceintes satellites surélevées ! Pour la plupart des
applications avec subwoofer, une fréquence de coupure entre 90 Hz et 150 Hz peut convenir, mais
cependant, l'idéal est d'écouter et de comparer afin de trouver les réglages idéaux propres à votre
système.
18. INVERSEUR DE FILTRE DU CANAL 1 : il est utilisé pour attribuer le type de filtre désiré au canal 1 :
filtre passe haut, filtre passebas ou pas de filtre.
Filtre passe haut (HPF) : utilisez ce filtre quand vous voulez connecter une petite enceinte
satellite surélevée à la sortie du canal 1. Se reporter au chapitre 'UTILISATION' pour de plus
amples informations.
Filtre passe bas (LPF) : utilisez ce filtre quand vous voulez connecter un subwoofer à la sortie du
canal 1. Se reporterau chapitre 'UTILISATION' pour de plus amples informations.
Pas de filtre : utilisez cette option si vous désirez raccorder un haut-parleur normal au canal 1,
c'est-à-dire qui traiteral'entièreté des fréquences, ce qui est d'ailleurs l'utilisation la plus fréquente.
19. CONTROLE DE FILTRE DU CANAL2 : Il s'agit exactement de la même fonction que celle décrite sous
le numéro 17, mais cette fois, pour le canal 2.
20. INVERSEUR DE FILTRE DU CANAL2 : Il s'agit exactement de la même fonction que celle décrite sous
le numéro 18, mais cette fois, pour le canal 2.
21. Bouton RESET: Cet ampli est équipé d’un fusible automatique. Si le fusible saute, vous devez
simplement appuyer sur le bouton pour le remettre en service.
22. CABLE SECTEUR : quand tous les câbles audio sont connectés, vous pouvez relier l’amplificateur au
réseau230Vac.
UTILISATION
Utilisation normale en mode stéréo
Ce mode sera utilisé dans la plupart des cas, avecune installation simple comportant2 enceintes.
Connectez le signal audio aux deux entrées (11).
Connectez les deux enceintes aux deuxsorties (15).
Mettez les inverseurs de filtres (18) et (20) en position 'no filter'.
Mettez l'inverseur de mode (13) en position 'stereo'.
Mettez lescontrôles de gain (2) en position 'zéro'.
Mettez l'ampli sous tension (9).
Tournez les contrôles de gain (2) jusqu'au niveau de volumedésiré.
FRANCAIS MODE D’EMPLOI
JB SYSTEMS®12/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
Utilisation avec les filtres de fréquence pour obtenir un système stéréo actif
Veuillez noter que quand on utilise un système actif, il est nécessaire d'avoir 2 amplis pour travailler en
stéréo. Il y a deux options différentes pour connecterles amplis :
Option 1 - unamplipar côté pour les sorties des hautes et basses fréquences
Dans cette configuration, pour les deuxamplis, on utilise le canal 1 pour l'enceinte satellite surélevée
et le canal 2 pour le subwoofer.
On utilise donc un ampli pour le canal de gauche et l'autre pour le canal de droite.
Connectez lesignal audio du canal gauche ou droit (viaun câble en 'Y') aux deuxentrées (11).
Mettez l'inverseur de mode (13) en position 'stereo'.
Connectez l'enceintesatellite surélevée à la sortie (15) du canal 1.
Connectez le subwooferà la sortie (15) du canal 2.
Mettez l'inverseur de filtredu canal 1 (18) en position de filtre passe haut.
Ajustez la fréquence decoupure du canal1 (17).
Mettez l'inverseur de filtre du canal 2 (20) en position defiltre passe bas.
Ajustez la fréquence de coupure du canal 2 (19).
Mettez lescontrôles de gain (2) en position 'zéro'.
Mettez l'ampli sous tension (9).
Tournez les contrôles de gain (2) jusqu'au niveau de volume désiré de manière à obtenir une
balance agréable entre l'enceinte satellitesurélevée et le subwoofer.
Faites ensuite le réglage fin des points de fréquences de coupure (en principe, les fréquences de
coupure devraient être les mêmes sur les deux canaux).
Remarque : si vos enceintes surélevées sont à même de supporter les fréquences basses
(exemples : enceintes surélevées équipées d'un ou de deux woofersde 15"), on peutrégler le canal
1 sur la position 'no filter'. Les fréquences reçues par les enceintes surélevées ne seront donc pas
filtrées, cequi aura pourrésultatde donnerplus depunch auxfréquences graves.
Option 2 - un ampli pour les enceintes satellites surélevées et un ampli pour les subwoofers
Dans cette configuration, on utilise les deux canaux de l'ampli A pour les enceintes satellites
surélevées et les deux canaux de l'ampli B pour le(s) subwoofer(s). Les deux amplis reçoivent un
signal audio stéréo normal.
Connectez le signal audio stéréo aux entrées des deux amplis (utilisez un câble XLR de faible
longueur pour relier en 'daisy chaining' les entrées des deuxamplis).
Mettez l'inverseur de mode (13) des deux amplis en position 'stereo'.
Connectez les enceintes satellitessurélevées aux sorties (15) de l'ampli A.
Connectez le(s) subwoofer(s) aux sorties (15) de l'ampli B.
Mettez les deux inverseurs de filtre de l'ampli A en position de filtre passe haut.
Ajustez la fréquence de coupure (17) des deux canaux de l'ampli A.
Mettez les deux inverseurs de filtre de l'ampli B en position de filtrepasse bas.
Ajustez la fréquence decoupure (17) des deux canaux de l'ampli B.
Mettez les contrôles de gain (2) en position 'zéro' sur les deux amplis.
Mettez les deux amplis sous tension (9).
Tournez les contrôles de gain (2) de l'ampli Ajusqu'au niveau de volumedésiré.
Tournez les contrôles de gain (2) de l'ampli B jusqu'au niveau de volume désiré de manière à
obtenir une balance agréableentre les enceintes satellites surélevées etles subwoofers.
Faites ensuitele réglagefin des fréquences decoupure sur les deuxamplis.
Remarque : Si on n'utilise qu'un seul subwoofer de grande puissance, on peut mettre l'ampli B en
mode 'bridge' et utiliser la sortie 'bridge' pour y connecter le subwoofer. Dans ce cas, seuls les
contrôlesducanal 1devraientêtre utilisés.
Utilisation en mode 'bridge', sans filtre
Dans ce cas,l'ampli n'a qu'une seulesortie mono, mais elledispose debeaucoup plus de puissance.
Connectez le signal audio à l'entrée du canal 1 (11).
Connectez l'enceinte à la sortie 'bridge' (16).
Mettez lesdeux inverseurs de filtres (18) et (20) en position 'no filter'.
Mettez l'inverseur de mode (13) en position 'bridge'.
Mettez lescontrôles de gain (2) en position 'zéro'.
Mettez l'ampli sous tension (9).
Tournez les contrôles de gain (2) jusqu'au niveau de volume désiré (le contrôle de gain du canal 2 n'est
pasutilisé).

FRANCAIS MODE D’EMPLOI
JB SYSTEMS®13/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
Utilisation en mode 'bridge', avec filtre
Ci-dessous, nous expliquons comment connecter un subwoofer de grande puissance.
Connectez le signal audio à l'entrée du canal 1 (11).
Connectez le subwooferà la sortie 'bridge' (16).
Mettez l'inverseur de filtre du canal 1 (18) en position defiltre passe bas.
Ajustez la fréquence de coupure du canal 1 (17).
Mettez l'inverseur de mode (13) en position 'bridge'.
Mettez lescontrôles de gain (2) en position 'zéro'.
Mettez l'ampli sous tension (9).
Tournez les contrôles de gain (2) jusqu'au niveau de volume désiré (le contrôle de gain du canal 2 n'est
pasutilisé).
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
D2-900 D2-1200 D2-1500
Puissance stéréosous 8Ω(1kHz,
THD+N<0,1%) 2x 300Wrms 2x400Wrms 2x500Wrms
Puissance stéréosous 4Ω(1kHz,
THD+N<0,1%) 2x 450Wrms 2x600Wrms 2x750Wrms
Puissance "bridgée" sous 8Ω(1kHz,
THD+N<0,1%) 900Wrms 1200Wrms 1500Wrms
Réponse en fréquence (+/-0.5dB) 20-20.000Hz
Crossoveractif Crossover intégré de 24 dB par octave, de 90 à 250 Hz
Sensibilitéd'entrée 770 mV.
Impédance d'entrée 20 kΩsymétrique, 10 kΩasymétrique
Rapport signal sur bruit > 90 dB
Taux d'amortissement > 600
Système derefroidissement Refroidissement par ventilateur à double vitesse
Connexionsd'entrée Prises XLR symétriqueset jacks asymétriques
Connexions de sortie 3 prisesSpeakon®pour les sorties stéréo et 'bridge'
Alimentation secteur 230 V CA/ 50 Hz
Dimensions (en mm) 482 x 473 x 88
Poids (en kilos) 17 19 20,5
Distorsion harmonique totale < 0.1%
Sortie 'Crosstalk @Rated'8Ω/1kHz < 75 dB
Protections 'Soft Start', coupe circuit, limiteur, anomalies CC, fusible à
déclenchementthermique(CA)
Chacune de ces informations peut être modifiée sans avertissement préalable. Vous pouvez
télécharger la dernière version de ce mode d’emploi de notre site Web: www.beglec.com
NEDERLANDS HANDLEIDING
JB SYSTEMS®14/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
Hartelijk dank voor de aankoop van dit JB Systems®product. Om ten volle te kunnen profiteren van alle
mogelijkheden en voor uw eigen veiligheid, gelieve de aanwijzingen zeer zorgvuldig te lezen voor U begint
het apparaat te gebruiken.
KARAKTERISTIEKEN
In dit apparaat is radio-interferentie onderdrukt. Dit product voldoet aan de gangbare Europese en nationale
voorschriften. Het is vastgesteld dat het apparaat er zich aan houdt en de desbetreffende verklaringen en
documenten zijn door de fabrikant afgegeven.
Professionele2-kanaals versterker met ingebouwde actieve cross-over.
Zeer compacte behuizing, slechts 2U (88mm) hoog
Oversized voeding: garandeert een krachtige basweergave
Ingebouwde actieve cross-overs: aparte cross-overs zijn overbodig.
Elk kanaal is uitgerust met een 24dB/octave cross-over: instelbaar cross-over punt (90~250Hz) en 3
werkingsmodi: HPF (high pass filter) + LPF(low pass filter) + OFF (geen filter)
Twee versterker-modi: stereo en bridge
Peak limiters kunnen aan/uit gezet worden
Soft start schakeling
Zeer doeltreffende koeling
DCstroombeveiliging
Beveiliging tegen hoge temperaturen
Beveiliging tegen overbelasting enkortsluiting
Symmetrische ingangen via Combostekkers (XLR + Jack)
XLR-uitgangen: verschillende versterkers kunnenachter elkaar worden aangesloten
3 Speakon®uitgangen: linker + rechterkanaal + bridge
Er zijn 3 modellen met verschillende vermogens beschikbaar.
EERSTE INGEBRUIKNAME
Belangrijkeinstructies:
Controleer voor het eerste gebruik van het apparaat of het tijdens het transport beschadigd werd. Mocht er
schade zijn, gebruik het dan niet, maar raadpleeg eerst uw dealer.
Belangrijk: Dit apparaat verliet de fabriek in uitstekende staat en goed verpakt. Het is erg belangrijk dat
de gebruiker de veiligheidsaanwijzingen en raadgevingen in deze gebruiksaanwijzing uiterst nauwkeurig
volgt. Elke schade veroorzaakt door verkeerd gebruik van het apparaat valt niet onder de garantie. De
dealer aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor mankementen en problemen die komen door het
veronachtzamenvandezegebruiksaanwijzing.
Bewaar deze brochure op een veilige plaats om hem in de toekomst nogmaals te kunnen raadplegen.
Indien U het apparaat verkoopt, denkt U er wel aan om de gebruiksaanwijzing bij tevoegen.
Om het milieu te beschermen, probeer zoveel mogelijk het verpakkingsmateriaal te recycleren.
Controleer de inhoud:
Kijk na ofde verpakking volgende onderdelen bevat:
Gebruiksaanwijzing
D2 versterker

NEDERLANDS HANDLEIDING
JB SYSTEMS®15/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN:
Stel dit apparaat niet bloot aan regen of vocht, dit om het risico op brand en elektrische schokken te
voorkomen.
Om de vorming van condensatie binnenin te voorkomen, laat het apparaat aan de omgevingstemperatuur
wennen wanneer het, na het transport, naar een warm vertrek is overgebracht. Condensatie kan het
toestel soms verhinderen perfect te functioneren. Het kan soms zelfs schade aan het apparaat
toebrengen.
Gebruik ditapparaat uitsluitend binnenshuis.
Plaats geen stukken metaal en mors geen vocht binnen in het toestel om elektrische schokken of storing
te vermijden. Objecten gevuld met water, zoals bvb. Vazen, mogen op dit apparaat worden geplaatst.
Indien er toch een vreemd voorwerp of water in het apparaat geraakt, moet U het direct van het lichtnet
afkoppelen.
Open vuur,zoals brandendekaarsen, mogen niet op het apparaat geplaatst worden.
Bedekgeen enkeleventilatieopening om oververhitting te vermijden.
Zorg dat het toestel niet in een stoffige omgeving wordt gebruikt en maak het regelmatig schoon.
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen.
Dit apparaat mag nietdooronervaren personen bediend worden.
De maximum veilige omgevingstemperatuur is 45°C. Gebruik het apparaat niet bij hogeretemperaturen.
De minimum afstand rondom dit apparaat om een goede koeling toe te laten is 5cm.
Trek altijd de stekker uit wanneer het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt of alvorens met
de onderhoudsbeurt tebeginnen.
De elektrische installatie behoort uitsluitend uitgevoerd te worden door bevoegd personeel, volgens de in
uw land geldende regels betreffende elektrischeen mechanische veiligheid.
Controleer dat de beschikbare spanning niet hoger is dan die aangegeven op de achterzijde van het
toestel.
Het stopcontact zal steeds vrij toegankelijk blijven zodat de stroomkabel op elk moment kan worden
uitgetrokken.
De elektrische kabel behoort altijd in uitstekende staat te zijn. Zet het apparaat onmiddellijk af als de
elektrische kabel gekneusd of beschadigd is.
Laat deelektrische draad nooit in contact komen metandere draden.
Als de netschakelaar zich in OFF (uit) positie bevindt dan is dit apparaat niet volledig van het lichtnet
gescheiden!
Volgens de veiligheidsvoorschriften moet deze installatie geaard worden.
Om elektrische schokken te voorkomen, moet U de behuizing niet openen. Afgezien van de zekering zitten
er geen onderdelen in die doorde gebruikermoeten worden onderhouden.
Repareer nooit een zekering en overbrug de zekeringhouder nooit. Vervang een beschadigde zekering
steeds door een zekering van hetzelfde type en met dezelfde elektrische kenmerken.
Ingeval van ernstige problemen met het bedienen van het toestel, stopt U onmiddellijk het gebruik ervan.
Contacteer uw dealer voor een eventuele reparatie.
Gebruik best de originele verpakking als het toestel vervoerd moet worden.
Om veiligheidsredenen is het verboden om ongeautoriseerde modificaties aan het toestel aan te brengen.
CAUTION
WAARSCHUWING:
Om het risico op elektrocutie zoveel
mogelijk te vermijden mag u nooit de behuizing
verwijderen. Er bevinden zich geen onderdelen in het
toestel die u zelf kan herstellen. Laat de herstellingen
enkel uitvoeren door een bevoegdetechnicus.
De bliksempijl die zich in een gelijkbenige driehoek bevindt is bedoeld om u te wijzen op het
gebruik of de aanwezigheid van niet-geïsoleerde onderdelen met een “gevaarlijke spanning” in
het toestel die voldoendekracht heeft om een risico van elektrocutie in te houden.
Het uitroepteken binnen de gelijkbenige driehoek is bedoeld om de gebruiker erop te wijzen dat
er in de meegeleverde literatuur belangrijke gebruik en onderhoudsinstructies vermeld staan
betreffende dit onderdeel.
Dit symbool betekent: het apparaat mag enkel binnenhuis worden gebruikt.
Dit symbool betekent: Lees de handleiding!
NEDERLANDS HANDLEIDING
JB SYSTEMS®16/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN:
Plaats dit apparaat in een goed geventileerde ruimte waar het niet blootgesteld is aan hoge temperaturen
of vocht.
Het plaatsen en het gebruik vandit apparaat gedurende een lange periodein de nabijheid warmtebronnen
zoals versterkers, spots, enz. zal zijn werking beïnvloeden.
Dit apparaat kan in een 19” kast gemonteerd worden. Monteer de behuizing door middel van de 4
montageopeningen op de frontplaat. Gebruik hiervoor bouten van de juiste dikte! (deze zijn niet
inbegrepen) Probeer sterkeschokken en vibraties tijdens het transportzo veel mogelijk tevermijden.
Zorg, bij inbouw in een vaste installatie of flightcase, voor een goede ventilatie om de warmte optimaal te
kunnen afvoeren.
Zorg ervoor, om inwendige vorming van condensatie tevoorkomen, dat de mengtafel zich na transport kan
aanpassen aan de warmebinnentemperatuur. Condensatie kan degoedewerking soms verhinderen.
ONDERHOUD
Reinig de versterker met een licht bevochtigd doek. Vermijd water in het toestel te morsen. Gebruik nooit
vluchtige producten zoals benzeen ofthinner, dit kan het toestel beschadigen.
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen door middel van een stofzuiger. Dit verhoogt de koelingcapaciteit
van de ventilatoren in de versterker en vermindert de kans tot oververhitting.
AANSLUITINGEN
Zet steeds de versterker uit alvorens de bekabeling te veranderen. Voor de signaalingangen raden wij u aan
de XLR aansluitingen te gebruiken. Gebruik signaalkabels van goede kwaliteit om een uitstekende
geluidskwaliteit te verzekeren. Voor de klankkasten gebruikt U de Speakon®uitgangen. In de omschrijving
van de verschillende onderdelen vindt U meer informatie over hoe de versterker wordt aangesloten.
FUNCTIES
1. VENTILATIEOPENINGEN: tijdens zijn werking produceert de versterker hitte die moet worden
afgevoerd. De ventilatoren in de versterker moeten de warmte op een zo efficiënt mogelijke manier
kunnen evacueren. Daarom is het zeer belangrijk om geen enkele ventilatieopening af te dekken
aangezien dit een oververhitting kan veroorzaken. Reinig regelmatig de ventilatieopeningen door middel
van een stofzuiger. Dit verhoogt de koelingcapaciteit van de ventilatoren in de versterker en vermindert
de kans tot oververhitting.

NEDERLANDS HANDLEIDING
JB SYSTEMS®17/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
2. GAIN REGELING: deze potentiometers worden gebruikt om de ingangsgevoeligheid van de versterker
te regelen. Elk kanaal heeft zijn eigen regeling.
U kunt dezepotentiometers gebruiken omhet maximum geluidsniveau van uw installatie in te stellen:
Draai beide knoppen op de versterker naar links.
Zet wat muziek op en controleer of de VU meters van uw mengtafel op 0dB staan. (de rode zone
gaat af en toe aan)
Zet deMaster uitgang van uw mengtafel op maximum.
Open de Gain potentiometers van de versterker tot wanneer u het maximaal gewenste
geluidsniveau bereikt.
Let er op dat niemand aan deGain regelingen van de versterker kan komen.
U hebt net het maximum geluidsniveau ingesteld dat de DJ kan behalen. Uw buren zullen blij zijn…
(de DJ insommigegevallen misschien niet )
Opmerking: In Bridge mode wordt enkel de gain regeling van het linkerkanaal gebruikt om de
ingangsgevoeligheidintestellen.
3. SIGNALLEDS: deze LEDs tonen dat er een muzieksignaal aanwezig is
4. CLIP LEDS: lichten op, net voor het maximum distorsie vrije uitgangsniveau van de versterker is
behaald. De clip LEDs geven aan dat de limiters hun werk doen. Zij mogen af en toe even oplichten
maar mogen zeker niet gedurende langere periodes aanblijven. In dat geval moet u zeker het
uitgangsniveauverminderen!
5. OPERATION MODE LEDS: Deze LEDs tonen in welke werkingsmodus de versterker staat. U kan 1 van
de 2 modi instellen met schakelaar (13) op de achterzijde:
STEREO MODE: Dit is de meest gebruikte modus, beide kanalen werken onafhankelijk (in
stereo).
BRIDGE MODE: Beide kanalen worden aan elkaar gekoppeld om zo een mono uitgang met veel
groter uitgangsvermogen te creëren.
6. PROTECT LEDS: de protect LEDs zijn aan wanneer de luidsprekers ontkoppeld zijn van de versterker.
Dit doet zich voorin de volgende gevallen:
Gedurende de eerste seconden nadat u de versterker heeft aangezet.
Wanneer de temperatuur van de eindtrap tehoog wordt.
In het geval van een technisch defect: DC beveiliging!
Terwijl u de versterker uit zet gaat de “protect led” tijdens een korte periode aan.
7. HP FILTER LED: geeft aan dat de high pass filter (HPF) ingeschakeld is voor dit kanaal (linker en
rechterkanaal hebben hun eigen HPF LED) Zie punten 18 en 20 voor meer informatie betreffende deze
filter.
8. LP FILTER LED: geeft aan dat de low pass filter (LPF) ingeschakeld is voor dit kanaal (linker en
rechterkanaal hebben hun eigen LPF LED) Zie punten 18 en 20 voor meer informatie betreffende deze
filter
9. NETSCHAKELAAR: wordt gebruikt om de versterker aan en uit te zetten. Enkele seconden nadat u de
versterker hebt aangezet is hij klaar voor gebruik. Wanneer de versterker aan staat brandt de blauwe
led.
10. VENTILATOR & VENTILATIEOPENINGEN: tijdens zijn werking produceert de versterker hitte die moet
worden afgevoerd. De ventilatoren in de versterker moeten de warmte op een zo efficiënt mogelijke
manier kunnen evacueren. Daarom is het zeer belangrijk om geen enkele ventilatieopening af te dekken
aangezien dit een oververhitting kan veroorzaken.
11. .XLR/JACK ingangen: U kunt deze gebalanceerde ingangen verbinden met gebalanceerde en niet-
gebalanceerdelinegeluidsbronnen:
Gebalanceerde bron: gebruik gebalanceerde XLR/XLR
geluidskabels van goede kwaliteit.
Bedrading van de XLR aansluiting:
PIN1: GND PIN2: pos+ PIN3: neg-.
Bedrading van de JACK aansluiting:
Huls: GND TIP: pos+ RING: neg-.
Ongebalanceerde bron: gebruik XLR/cinch of JACK/cinch
geluidskabels van goede kwaliteit.
Bedrading van de XLR aansluiting:
PIN1: GND PIN2: pos+ PIN3: GND(verbonden met pin PIN1)
Bedrading van de JACK aansluiting:
Huls: GND TIP: pos+ RING: GND (verbonden met de huls)
NEDERLANDS HANDLEIDING
JB SYSTEMS®18/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
12. XLR LINK UITGANGEN: In vele gevallen heeft U veel meer
vermogen nodig dan wat één versterker kan leveren. In deze
gevallen kunnen de LINK uitgangen gebruikt worden om de
in/uitgangen van meerdere versterkers met elkaar door te
lussen. De bedrading van deze XLR uitgangen is identiek
aan die van deXLR-ingangen.
13. OPERATION MODE schakelaar: wordt gebruikt om de
werkingsmodus van de versterker te kiezen. De meest
gebruikte is “stereo”. Indien u meer vermogen nodig hebt,
kunt u de versterker in bridge modus laten werken. Zie punt (5) voor meerinlichtingen.
14. LIMITER schakelaar: deze versterker heeft ingebouwde limiters die zowel de versterker als de
klankkasten beschermen. Het is ten sterkste aanbevolen om deze schakelaar ten aller tijde aan te
zetten. Indien u zeer ervaren bent of externe limiters gebruikt kunt u deze interne limiters uitschakelen.
15. L+R SPEAKON UITGANGEN: gebruik deze Speakon®aansluitingen om uw klankkasten aan te sluiten
bij gebruik van de versterker in mono of stereo modus. De bedrading van dezeaansluitingen is als volgt:
POS(+) = Speakon aansluiting PIN1+ and PIN2+
NEG(-)= Speakon aansluiting PIN1- and PIN2-
16. BRIDGE SPEAKON UITGANG: gebruik deze Speakon®
aansluiting om uw klankkast(en) aan te sluiten bij gebruik van de
versterker in bridge modus. Zie punten 5 en 12 voor meer info. De
bedrading van dezeaansluiting is als volgt:
POS(+) = Speakon aansluiting PIN1+ and PIN2+
NEG(-)= Speakon aansluiting PIN1- and PIN2-
17. CH1 FILTER CONTROL: wordt gebruikt om de cross-over
frequentie van de interne cross-over van kanaal 1 in te stellen. U kunt deze frequentie instellen tussen
90Hz en 250Hz: ideaal om een actief ‘subwoofer + top’ systeem op te bouwen! Voor de meeste
subwoofer toepassingen is een cross-over punt tussen 90Hz en 150Hz ligt OK, hoewel u het best de
optimale instelling van uw systeem vindt door gewoon te luisteren en te vergelijken.
18. CH1 FILTERschakelaar: wordt gebruikt om het gepaste filtertype in te stellen voor kanaal 1: high pass,
low pass of geen filter:
High pass filter (HPF): gebruik deze filter wanneer u een kleine top klankkast op de uitgang van
kanaal 1 wenst aan te sluiten. Zie hoofdstuk “Hoe gebruiken” voor meer informatie.
Low pass filter (LPF): gebruik deze filter wanneer u een subwoofer op de uitgang van kanaal 1
wenst aan te sluiten. Zie hoofdstuk “Hoe gebruiken” voor meer informatie.
No filter: gebruik deze optie indien u een normale ‘full range’ klankkast op de uitgang van kanaal
1 wenst aan te sluiten. Dit is de meestgebruikte werkmodus
19. CH2 FILTERCONTROL: exact dezelfde functieals beschreven in punt 17, maar nu voorkanaal 2
20. CH2 FILTERSWITCH: exact dezelfdefunctie als beschreven in punt 18, maar nu voor kanaal 2
21. RESET toets: Deze versterker is met een automatische zekering uitgerust. Als deze in werking zou
treden dan volstaat het omeven op de knop tedrukken om de zekering terug klaar te maken
22. NETAANSLUITING: zodra alle audio aansluitingen klaar zijn kan U de stekker op een geaard
stopcontact aansluiten.
HOE GEBRUIKEN
Normaal gebruik in stereo
Zalmeestal gebruikt worden voor een eenvoudige set-up met 2 klankkasten.
Verbind het audio signaal met beide ingangen (11)
Verbind de klankkasten met beide uitgangen(15)
Zet beide filterschakelaars (18) en (20) op “no filter”
Zet de ‘mode’ schakelaar (13) op stereo
Sluit degain controleknoppen (2)
Zet de versterker aan (9)
Open degain controleknoppen (2) totop hetgewenste niveau.

NEDERLANDS HANDLEIDING
JB SYSTEMS®19/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
Gebruik met de cross-over filters voor een actief stereo systeem
Let wel: voor een actief stereo systeem zijn 2 versterkers vereist. Er zijn 2 verschillende mogelijkheden om
de versterkers aan te sluiten:
Optie1 – een versterker per zijde met high en low uitgangen
In deze opstelling gebruiken we kanaal 1 voor de topkast en kanaal 2 voor de subwoofer op beide
versterkers.
We gebruiken een versterker voor het linkerkanaal en een versterker voorhet rechterkanaal.
Verbind het geluidssignaal van het linker of rechterkanaal met beide ingangen (11) (gebruik een
splitterkabel)
Zet de “mode” schakelaar (13) op stereo
Verbind de topkast met de uitgang (15) van kanaal 1
Verbind de subwoofermet de uitgang (15) van kanaal 2
Zet de filterschakelaar van kanaal 1(18) op “high pass filter”
Regel de cross-over frequentie van kanaal 1 (17)
Zet de filterschakelaar van kanaal 2 (20) op “low pass filter”
Regel decross-over frequentie van kanaal 2 (19)
Sluit degain controleknoppen (2)
Zet de versterker aan (9)
Open de gain controleknoppen (2) tot u de gewenste niveaus bekomt. Zo kunt u een mooie balans
instellen tussen topkasten subwoofer.
Regel eveneens de cross-over punten van de filters (in principe zouden de cross-over punten van
beide kanalen identiekmoeten zijn)
Opmerking: indien uw topkasten lage frequenties aankunnen (bvb: topkaste gebaseerd op 15” of
2x15” woofers), dan kunt u kanaal 1 instellen op “no filter”. De topkasten worden dan niet gefilterd,
watin ditgeval meer“punch”geeftaan de lage frequenties.
Optie2 – eenversterkervoor topkasteneneenversterker voorsubwoofers
In deze opstelling gebruiken we beide kanalen van versterker A voor de topkasten en beide kanalen
van versterker B voor de subwoofer(s). beide versterkers ontvangen een normaal stereo
geluidssignaal.
Verbind het stereo geluidssignaal met de ingangen van beide versterkers (gebruik een korte XLR-
kabel om de ingangen vanbeide versterkers door te verbinden)
Zet de “mode” schakelaar (13) van beide versterkers op stereo
Verbind detopkasten met de uitgangen (15) van versterker A
Verbind de subwoofer(s) metde uitgangen (15) van versterker B
Zet beide “filter” schakelaars van versterker A op “high pass filter”
Regel decross-over frequentie (17) voor beide kanalen van versterker A
Zet beide “filter” schakelaars van versterker B op “low pass filter”
Regel decross-over frequentie (17) voor beide kanalen van versterker B
Sluit degain controleknoppen(2) van beide versterkers
Zet beideversterkers aan (9)
Open degain controleknoppen (2) vanversterker A tot u het gewenste niveau bereikt
Open de gain controleknoppen (2) van versterkerB tot u een mooie balans tussen de topkasten en
de subwoofer(s) verkrijgt.
Regel de cross-over punten van beide versterkers.
opmerking: indien u een zeerkrachtige subwoofergebruikt dan kunt u versterker B in bridge mode
laten werken en de bridge uitgang gebruiken om de subwoofer aan te sturen. In dit geval zouden
enkelde controlesvan kanaal1gebruiktworden.
Gebruik in bridge mode, zonder filters
In dit geval heeft de versterker slechts 1 monouitgang, maar met een veel krachtiger uitgangsniveau.
Verbind hetgeluidssignaal metde ingang (11) vankanaal 1
Verbind de klankkast met de bridge uitgang (16)
Zet beide filter schakelaars (18) en (20) op “no filter”
Zet de “mode” schakelaar (13) op “bridge”
Sluit degain controleknoppen (2)
Zet de versterker aan (9)
Open de gain controleknop van kanaal 1 (2) tot u het gewenste niveau bekomt. (de gain controleknop van
kanaal 2 wordtniet gebruikt)
NEDERLANDS HANDLEIDING
JB SYSTEMS®20/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
Gebruik in bridge mode, met filters
Hieronder beschrijven wij hoe u een krachtige subwoofer kunt aansluiten.
Verbind hetgeluidssignaal metde ingang (11) vankanaal 1
Verbind de klankkast met de bridge uitgang (16)
Zet de filter van kanaal 1 (18) op “low pass filter”
Regel de crossover frequentie van kanaal 1 (17)
Zet de “mode” schakelaar (13) op bridge
Sluit degain controleknoppen (2)
Zet de versterker aan (9)
Open de gain controleknop van kanaal 1 (2) tot u het gewenste niveau bekomt. (de gain controleknop van
kanaal 2 wordtniet gebruikt)
EIGENSCHAPPEN D2-900 D2-1200 D2-1500
Vermogenstereo8Ω(1kHz, THD+N<0,1%) 2x300Wrms 2x 400Wrms 2x 500Wrms
Vermogenstereo4Ω(1kHz, THD+N<0,1%) 2x450Wrms 2x 600Wrms 2x 750Wrms
Vermogen bridge 8Ω(1kHz, THD+N<0,1%) 900Wrms 1200Wrms 1500Wrms
Frequentiebereik (+/-0.5dB) 20-20.000Hz
Actievecrossover Ingebouwde24dB/oct. crossover90~250Hz
Ingangsgevoeligheid 770mV
Ingangsimpedantie 20kΩSymmetrisch, 10kΩAsymmetrisch
S/R verhouding >90dB
Dempingsfactor8Ω/1kHz > 600
Koeling Dual speed ventilatorkoeling
Ingangen Symmetrische XLR, asymmetrische Jack
Uitgangen 3 Speakon®voorStereo & Bridge Uitgang
Voeding 230Vac / 50Hz
afmetingen (mm) 482 x 473 x 88
Gewicht (kg) 17 19 20,5
THD < 0.1%
Crosstalk @ Rated Output 8Ω/1kHz <75dB
Beveiliging Soft Start, Kortsluiting, Limiter, DC Fout,AC Line zekering,
Thermischeafsluiting
Elke inlichting kanveranderenzonder waarschuwingvooraf
U kan de laatste versie van deze handleiding downloaden via onze website:www.beglec.com

DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
JB SYSTEMS®21/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
Vielen Dank, dass Sie sich für den Erwerb dieses JB Systems®-Produkt entschieden haben. Bitte lesen sie
diese Bedienungsanleitung sorgfältig vor der Inbetriebnahme durch, zur vollen Ausschöpfung der
Möglichkeiten, die dieses Gerät bietetsowie, zu Ihrer eigenen Sicherheit.
EIGENSCHAFTEN
Das Gerät ist funkentstört und erfüllt die Anforderungen der europäischen und nationalen Bestimmungen.
Entsprechende Dokumentation liegt beim Hersteller vor.
Professioneller2-Kanal Verstärker mit integrierter Aktivweiche.
Sehr kompaktes Gehäuse, nur 88mm hoch
Das überdimensionierte Netzteil garantiert eine kraftvolle Basswiedergabe
Integrierte Aktivweichen: keine getrennten Crossovergeräte zur Einrichtung eines aktiven Systems
erforderlich.
Jeder Kanal ist mit einer 24dB/Octave Weiche ausgestattet: regelbarer Überschneidungspunkt
(90~250Hz) und 3 Betriebsarten: HPF (Hochpassfilter) + LPF (Tiefpassfilter)+ OFF (kein Filter)
Zwei Verstärkerbetriebsarten: Stereo und Bridge [Brückenbetrieb]
Spitzenbegrenzer könnenan/aus geschaltetwerden
Soft Start Netzteil
Sehr effiziente Kühlung
DCFehlerstromschutz
Temperaturschutz
Überlast- undKurzschlussschutz
SymmetrischeEingänge mitCombo-Anschlüssen(Klinkenbuchsen+XLR)
XLR-Ausgänge: Hintereinanderschalten (Daisy Chaining) von mehreren Verstärkern
3 Speakon®Ausgänge: linke + rechte Kanäle + Brücke
3 Modellemit unterschiedlicherAusgangsleistung erhältlich.
VOR DER ERSTBENUTZUNG
WichtigeHinweise:
Vor der Erstbenutzung bitte das Gerät zuerst auf Transportschäden überprüfen. Sollte das Gerät einen
Schaden aufweisen, Gerät bitte nicht benutzen, sondern unverzüglich mit ihrem Händler in Verbindung
setzen.
Wichtiger Hinweis: Das Gerät hat das Werk unbeschädigt und gut verpackt verlassen. Es ist wichtig,
dass der Benutzer sich streng an die Sicherheitshinweise und Warnungen in der Bedienungsanleitung
hält. Schäden durch unsachgemäße Handhabung sind von der Garantie ausgeschlossen. Der Händler
übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
hervorgerufen wurden.
DieBedienungsanleitung, für zukünftiges Nachschlagen, bitte aufbewahren. Bei Verkauf oder sonstiger
Weitergabe des Gerätes, bitteBedienungsanleitungbeifügen.
AusUmweltschutzgründen, Verpackung bittewiederverwenden, oder richtig trennen.
Überprüfen Sie den Inhalt:
FolgendeTeile müssensich in der Geräteverpackung befinden:
Bedienungsanleitung
D2 Verstärker
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
JB SYSTEMS®22/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
SICHERHEITSHINWEISE
Zur Vermeidung von Stromschlag oder Feuer, Gerät bittenicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
Zur Vermeidung von Kondensation im Inneren des Geräts, bitte nach Transport in eine warme Umgebung
einige Zeit zum Temperaturausgleich bringen. Kondensation kann zu Leistungsverlust des Gerätes oder
garBeschädigungführen.
Gerätnicht imFreien und in feuchten Räumen und Umgebungen verwenden.
Keine Metallgegenstände oder Flüssigkeiten ins Innere des Geräts gelangen lassen. Keine mit Flüssigkeit
gefüllten Gegenstände z.B. Vasen, auf das Gerät stellen. Kurzschluss oder Fehlfunktion können die Folge
sein. Falls es doch einmal vorkommen sollte, bitte sofort Netzstecker ziehen und vom Stromkreis trennen.
Offene Brandquellen, wiez.B. brennende Kerzen, sollten nicht auf das Gerät gestellt werden.
Ventilationsöffnungen nichtabdecken, da Überhitzungsgefahr!
Nicht instaubigerUmgebung verwendenund regelmäßig reinigen.
Für Kinderunerreichbar aufbewahren.
Unerfahrene Personen sollen das Gerät nicht bedienen.
Umgebungstemperatur darf45ºC nichtüberschreiten.
Minimalabstand um dasGerät fürausreichende Kühlung = 3cm.
Stets Netzstecker ziehen, wenn Gerät für längeren Zeitraum nicht genutzt, oder es gewartet wird.
ElektrischeAnschlüsse nurdurch qualifiziertes Fachpersonalüberprüfenlassen.
Sicherstellen, dass Netzspannung mit Geräteaufkleber übereinstimmt.
Die Netzsteckdose sollte immer gut erreichbar sein, um das Gerät vom Netz zu trennen.
Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel betreiben.
Netzkabel nicht mit anderen KabelninBerührung kommen lassen!
Das Gerät ist nicht vollständig vom Netzgetrennt wenn der Netzschalter sich in der AUS-Stellung befindet.
Um den gesetzlich vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen zu entsprechen, muss dieses Gerät
geerdet werden.
Gerät nicht öffnen. Abgesehen vom Tausch der Sicherung sind keine zu wartenden Bauteile im Gerät
enthalten.
Sicherung niemals reparierenoder überbrücken,sondern immer mit gleichartiger Sicherung ersetzen!
Bei Fehlfunktion, Gerät nichtbenutzen und mit Händlerin Verbindung setzen.
Bei Transport bitte Originalverpackung verwenden, um Schäden am Gerät zu vermeiden.
Aus Sicherheitsgründendürfen an dem Gerät keine unbefugten Veränderungenvorgenommenwerden.
INSTALLATIONSANLEITUNG:
Stellen Sie das Gerät in einem gut belüfteten Raum auf, woes nicht Feuchtigkeit und hohen Temperaturen
ausgesetzt wird.
Plazieren und benutzen Sie das Gerät für eine längere Zeit neben sehr warmen Geräten wie Verstärker,
Lampen,etc., könntees die Funktion des Gerätesbeeinträchtigen.
Das Gerät kann in 19“ Racks eingebaut werden. Benutzen Sie dafür diein der Frontblende eingelassenen
Löcher. Achten Sie darauf, Schrauben geeigneter Abmessung zu verwenden. (Schrauben nicht enthalten).
Vor Stößen und Vibrationen während desTransportsschützen.
Sollte das Gerät in ein Flightcase eingebaut werden, achten Sie auf eine gute Luftzirkulation.
CAUTION
ACHTUNG:
Um sich nicht der Gefahr eines elektrischen
Schlags auszusetzen, entfernen Sie keines der
Gehäuseteile. Im Geräteinneren befinden sich keine vom
Benutzer reparierbaren Teile. Überlassen Sie
Reparaturen demqualifizierten Kundendienst.
Das Blitzsymbol im Dreieck weist den Benutzer darauf hin, dass eine Berührungsgefahr mit
nicht isolierten Teilen im Geräteinneren, die eine gefährliche Spannung führen, besteht. Die
Spannung ist so hoch, das hier die Gefahr eines elektrischen Schlages besteht.
Das Ausrufezeichen im Dreieck weist den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und
Wartungshinweisein den Dokumenten hin, die dem Gerät beiliegen.
Dieses Symbol bedeutet: Nurinnerhalbvon Räumen verwenden.
DiesesSymbolbedeutet:Achtung! Bedienungsanleitung lesen!

DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
JB SYSTEMS®23/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
Wenn das Gerät aus einer kalten Umgebung an einem warmen Ort aufgestellt wird, kann sich
Kondenswasser bilden. Um Fehlfunktionen zu vermeiden, sollten Sie das Gerät für ca. 1 Stunde vom
Stromnetz trennen.
WARTUNG
Säubern Sie das Gerät indem Sie ein Tuch leicht befeuchten und das Gerät Vorsichtig damit reinigen.
Vermeiden Siedas Wasser in dasGerät gelangt.
Verwenden Siekeine aggressiven Flüssigkeiten wie Benzin oder Lösungsmittel, Sie zerstören dasGerät.
Säubern Sie regelmäßig die Ventilationsöffnungen mit einem Staubsauger. Dies hilft den Ventilatoren im
Verstärker die Kühlung aufrechtzuerhalten damit das Gerät nicht überhitzt.
ANSCHLÜSSE
Seien Sie sich sicher das Sie dass Gerät abgeschaltet haben bevor Sie Veränderungen an der Verkabelung
vornehmen. Für die Signal Eingänge empfehlen wir die XLR Verbindungen zu verwenden. Um Ihnen gute
Audio Qualität zu Gewährleisten verwenden Sie ausschließlich gute Kabel. Für die Lautsprecher empfehlen
wir die Speakon® Ausgänge zu verwenden. In der Gerätebeschreibung wird Ihnen näher erläutert, wie Sie
beim Anschließen des Verstärkers vorgehen müssen.
FUNKTIONEN
1. VENTILLATIONS LÖCHER: Während des Betriebes entwickelt der Verstärker Hitze die abzuführen ist.
Die Lüfter im Inneren des Verstärkers müssen im Stande sein die Hitze abzuführen Dafür ist es sehr
wichtig die Lüftungsöffnungen nicht zu verdecken ansonsten überhitzt der Verstärker. Reinigen Sie
regelmäßig die Lüftungsöffnungen mit dem Staubsauger. Dies erhöht die Kühlleistung der
Verstärkerlüfter und trägt bei zur Vermeidung von Überhitzung.
2. Lautstärke Regler: Mit diesen Potentiometern regeln Sie die Lautstärke des Verstärkers. Jeder Kanal
ist getrennt regelbar. Sie können diese Controller benützen um ein Maximum an Lautstärke zu
erreichen.
Drehen Sie beideRegler(3) an der Endstufenach links.
Legen Sie Musik auf und vergewissern Sie sich das die VU Anzeige an Ihrem Mixer auf 0dB steht.
(Von Zeit zu Zeit kann es vorkommen, dass die rote Zone aufleuchtet).
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
JB SYSTEMS®24/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
Stellen Sie den Master Regler am Mischpult auf maximale Lautstärke.
Betätigen Sie am Verstärker so lange die Lautstärkenregler(3), bis Sie die gewünschte Lautstärke
erreicht haben.
Sorgen Sie dafür, dass niemand die Lautstärkenregler der Endstufe erreichen kann. Stellen Sie die
Lautstärke auf Ihren persönlichen maximalen Pegel ein. Ihre Nachbarn werden froh darüber sein …
(in den meisten fallen der DJ nicht…)
Hinweis: Im Bridge Modus, dient nur der linke Lautstärkenregler am Verstärker zum adjustieren der
Lautstärke.
3. SIGNALLEDs: dieseLEDs zeigenan, dass ein Musiksignal an denEingängen vorhanden ist
4. CLIP LEDS: Schaltet sich ein, wenn die maximale Lautstärke erreicht ist und bevor das Signal zu
verzerren beginnt. Sie zeigen an, dass der eingebaute Begrenzer seine Arbeit aufnimmt. Von Zeit zu
Zeit kann es vorkommen dass die Clip Leds aufleuchten. Wenn Sie über einen längeren Zeitraum
aufleuchten, drehen Sie die Lautstärke am Verstärker zurück!
5. BETRIEBSMODUS LEDS: Diese LEDs zeigen den Betriebsmodus an. Der Schalter (13) an der
Rückseite dient zur Auswahl einer der 2 möglichen Betriebsarten:
STEREOBETRIEB: Dies ist die gängigste Betriebsart, beide Kanäle arbeiten unabhängig von
einander.
BRÜCKENBETRIEB: Beide Kanäle sind im “Brückenbetrieb” verbunden, um eine viel kraftvollere
Monoleistung zu erhalten.
6. PROTECT LED: Die Protection LED leuchtet auf wenn die Lautsprecher vom Verstärker abgeklemmt
sind. Dieser Schaden tritt aus folgenden Situationen auf:
Während derersten Sekunden nach einschalten der Endstufe.
Wenn die Temperatur des Leistungsverstärkers zu hoch geworden ist.
In Folge eines technischen defektes: Wechselstromschutz!
Während des Ausschaltens des Verstärkers kann es vorkommen das die “protect led” für eine
kurze Zeit aufleuchten.
7. HP FILTER LED: Zeigt an, dass der Hochpassfilter (HPF) für diesen Kanal (linke oder rechte Kanäle
haben ihre eigene HPF LED) angeschaltet ist. Weitere Informationen über diesen Filter finden Sie unter
Nummer18 und 20
8. LP FILTER LED: Zeigt an, dass der Tiefpassfilter (LPF) für diesen Kanal (linke oder rechte Kanäle
haben ihre eigene LPF LED) angeschaltet ist. Weitere Informationen über diesen Filter finden Sie
unter Nummer 18 und 20
9. Hauptschalter: Verwenden Sie diesen Schalter um das Gerät Ein- und Auszuschalten. Ein paar
Sekunden nach einschalten des Gerätes ist es Einsatzbereit.
10. VENTILATORUNDLÜFTUNGSÖFFNUNGEN: Während des Betriebes erzeugt der Verstärker Hitze die
abgeführt werden muss. Die Lüfter im Inneren des Verstärkers müssen in
der Lage sein die Hitze am effektivsten abzuführen. Dafür ist es absolut
wichtig die Lüftungsöffnungen nicht zu verdecken, da der Verstärker sonst
überhitztwird.
11. XLR/KLINKEN BUCHSEN Eingänge: Sie können diese symmetrischen
Eingänge an symmetrische und unsymmetrische Audio Quellen
anschließen :
SymmetrischerAusgang:
Verwenden Sie gute symmetrische XLR/XLR Audio Kabel.
Verkabelungder XLR Verbindung:
PIN1: GND PIN2: pos+ PIN3: neg-.
Verkabelungder Buchsen Verbindung:
Buchse: GND Randbogen: pos+ Ring: neg-.
Unsymmetrischer Ausgang: Verwenden Sie gute Qualitäts-
XLR/Cinch AudioKabel.
Verkabelungder XLR Verbindung:
PIN1: GND PIN2: pos+ PIN3: GND (an PIN1 anschließen)
Verkabelungder Buchsen Verbindung:
Sleeve: GND TIP: pos+ RING: GND (an Buchse
anschließen)
12. XLR-VERBINDUNGS-Ausgänge: manchmal benötigen Sie
viel Leistung, die nicht von 1 Verstärker produziert werden
kann. In diesen Fällen werden die Verbindungsausgänge
zum Hintereinanderschalten (Daisy chain) der
Eingänge/Ausgänge mehrerer Verstärker benutzt. Die

DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
JB SYSTEMS®25/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
Verdrahtung,wenn dieseXLR-Stecker-Ausgängemit den Eingängenübereinstimmen.
13. BETRIEBSMODUS-Schalter: Wird verwendet um die Betriebsarteinzustellen. Am meisten üblich ist der
“Stereo” Modus. Wenn Sie mehr Leistung benötigen, können Sie den Verstärker im Bridge oder Parallel
Modus verwenden. Beachten Sie bitte auch Punkt 5 für weitere Informationen.
14. BEGRENZER-Schalter: Vorliegender Verstärker hat integrierte Begrenzer, um sowohl den Verstärker
als auch die angeschlossenen Lautsprecher zu schützen. Wir empfehlen sehr, diesen Schalter ständig
eingeschaltet zu lassen. Sollten Sie allerdings ein erfahrener Benutzer sein oder einen externen
Begrenzer einsetzen, können Sie die integrierten Begrenzer ausschalten.
15. SPEAKON AUSGÄNGE: Verwenden Sie diese Speakon® Anschlüsse um Ihre Lautsprecher
anzuschließen. Sie verkabeln die Verbindungen wie folgend:
POS(+) = Speakon Anschluss PIN1+ und PIN2+
NEG(-)= Speakon Anschluss PIN1- und PIN2-
16. BRÜCKEN-SPEAKON AUSGANG: verwenden Sie diesen
Speakon® Anschluss zum Anschließen Ihrer Lautsprecherbox im
Brückenbetrieb. Beachten Sie die Punkte 3 und 12 für weitere
Informationen. Die Verdrahtung dieses Anschlusses ist
folgendermaßen:
POS(+) = Speakon-Anschluss PIN1+ und PIN2+
NEG(-) = Speakon-AnschlussPIN1- und PIN2-
17. K1 FILTER-STEUERUNG: zum Einstellen der Weichenfrequenz der integrierten Weiche für Kanal1. Sie
können die Frequenz zwischen 90Hz und 250Hz einstellen: ideal um ein Aktivsystem auf Grundlage
eines Tieftöners (Subwoofer) + Mittelhochtonboxzu realisieren! Für die meisten Tieftöner-Anwendungen
ist ein Überschneidungspunkt zwischen 90Hz und 150Hz OK. Sie werden allerdings beim Zuhören und
Vergleichen leicht die optimalen Einstellungen für Ihr System herausfinden
18. K1 FILTER-SCHALTER: zur Einstellung des gewünschten Filters für Kanal 1: Hochpass, Tiefpass oder
kein Filter:
Hochpassfilter (HPF): verwenden Sie diesen Filter, wenn Sie eine kleine Mittelhochtonbox an
den Ausgang von Kanal 1 anschließen möchten. Siehe Kapitel “Bedienungsanleitung” für weitere
Informationen.
Tiefpassfilter (LPF): verwenden Sie diesen Filter, wenn Sie eine Tieftonbox an den Ausgang von
Kanal 1 anschließen möchten. Siehe Kapitel “Bedienungsanleitung” für weitere Informationen.
Kein Filter: wählen Sie diese Option, wenn Sie einen standard Allround-Lautsprecher an Kanal 1
anschließen möchten. Dies istdergängigste Betriebsmodus
19. K2 FILTER-STEUERUNG: Exakt die selbe Funktion wie in Nummer 17 beschrieben, aber jetzt für Kanal
2
20. K2 FILTER-SCHALTER: Exakt die selbe Funktion wiein Nummer18 beschrieben, aber jetztfür Kanal 2
21. RESET-Knopf: vorliegender Verstärker enthält einen automatischen Schutzschalter. Wenn der
Schutzschalter ausgelöst wurde, drücken Sie einfach den Knopf,um ihn wieder einzuschalten
22. NETZ-Eingang: Wenn alle Audiokabel angeschlossen sind, können Sie dieses Kabel an eine geerdete
Netzsteckdoseanschließen.
BEDIENUNGSANLEITUNG
StandardgebrauchimStereobetrieb
Wird meistens für eine einfache Installation mit2 Lautsprecherboxen benutzt.
Schließen Sie dasAudiosignal an beide Eingänge an (11)
Schließen Sie dieLautsprecherboxen an beide Ausgänge an (15)
Stellen Sie beide Filterschalter(18) und (20) auf “kein Filter”
Stellen Sie den Betriebmodusschalter (13) auf Stereo
Stellen Sie die Verstärkungsregler(2) ab
Schalten Sieden Verstärker ein (9)
Stellen Sie dieVerstärkungsregler (2) aufdie gewünschte Stärke.
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
JB SYSTEMS®26/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
Gebrauch mit den Weichenfiltern, um ein aktives Stereosystem zu erhalten
Beachten Sie bitte, dass Sie beim Gebrauch in einer Aktivinstallation 2 Verstärker benötigen, um ein
Stereosystem zu erhalten. Es gibt 2 verschiedene Möglichkeiten die Verstärker anzuschließen:
Möglichkeit 1 – ein Verstärker pro Seite für hohe und niedrige Outputs
In dieser Installation benutzen wir Kanal 1 für die Mittelhochtonboxund Kanal 2 für den Tieftöner an
beiden Verstärkern.
Wir benutzen einen Verstärker für den linken Kanalund einen Verstärker für den rechten Kanal.
Schließen Sie das Audiosignal vomlinken oder rechten Kanal (verwenden Sie ein Spitterkabel) an
beideEingänge an(11)
Stellen Sie den Betriebmodusschalter (13) auf Stereo
Schließen Sie die Mittelhochtonbox an den Ausgang (15) vonKanal 1
Schließen Sie den Tieftöner an den Ausgang (15) von Kanal 2
Stellen Sie den Filterschalter von Kanal 1 (18) auf “Hochpassfilter”
Stellen Sie dieWeichenfrequenz von Kanal 1 (17) ein
Stellen Sie den Filterschalter von Kanal 2 (20) auf “Tiefpassfilter”
Stellen Sie dieWeichenfrequenz von Kanal 2 (19) ein
Stellen Sie die Verstärkungsregler (2) ab
Schalten Sieden Verstärker ein (9)
Stellen Sie die Verstärkungsregler (2) so ein, dass Sie eine klangliche Ausgewogenheit zwischen
der Mittelhochtonbox und dem Tieftöner erhalten.
Stellen Sie darüber hinaus die Überschneidungspunkte der Filter ein (normalerweise sollten die
ÜberschneidungspunktebeiderKanälegleichsein)
Anmerkung: wenn Ihrer Mittelhochtonboxen niedrige Frequenzen verarbeiten können (zum
Beispiel: Mittelhochtonboxen mit 15” oder 2x15” Tieftonlautsprechern,können Sie Kanal 1 auf "kein
Filter" setzen. Die Mittelhochtonboxen werden nicht gefiltert, was den niedrigen Frequenzen mehr
Durchschlagskraftverleiht.
Möglichkeit 2 – einen Verstärker für Mittelhochtonboxen undeinen Verstärker für Tieftöner
In dieser Installation benutzen wir beide Kanäle des Verstärkers A für die Mittelhochtonboxen und
beide Kanäle des Verstärkers B für den/die Tieftöner. Beide Verstärker erhalten ein normales Stereo
Audiosignal.
Schließen Sie das Stereo Audiosignal an die Eingänge beider Verstärker (benutzen Sie ein kurzes
XLR-Kabel, um die Eingänge beider Verstärker hintereinander zu schalten)
Stellen Sie den Betriebmodusschalter beider Verstärker (13) auf Stereo
Schließen Sie die Mittelhochtonboxan die Ausgänge (15) von Verstärker A
Schließen Sie den/dieTieftöner an dieAusgänge (15) von Verstärker B
Stellen Sie beide Filterschalter am Verstärker A auf “Hochpassfilter”
Stellen Sie die Weichenfrequenz (17) beider Kanäle von Verstärker Aein
Stellen Sie beide Filterschalter am Verstärker B auf “Tiefpassfilter”
Stellen Sie die Weichenfrequenz (17) beider Kanäle von Verstärker B ein
Stellen Sie die Verstärkungsregler (2) beiderVerstärker ab
Schalten Sie beide Verstärker ein (9)
Stellen Sie dieVerstärkungsregler (2) von Verstärker A auf die gewünschte Stärke ein.
Stellen Sie die Verstärkungsregler (2) von Verstärker B so ein, dass Sie eine klangliche
Ausgewogenheitzwischen den Mittelhochtonboxenund dem/den Tieftöner/n erhalten.
Stellen Siedarüber hinausdie Überschneidungspunkte an beidenVerstärkern ein
Anmerkung: wennSienur einen kraftvollenTieftönerbenutzen, können Sieden Verstärker Bin den
Brückenbetrieb schalten und den Brückenausgang zum Anschließen des Tieftöners benutzen. In
diesemFallsollten nurdie Steuerungenvon Kanal1 benutztwerden.
Gebrauch imBrückenbetrieb, ohne Filter
In diesem Fall hat der Verstärker nur einen Mono-Ausgang, aber mit einer vielhöheren Ausgangsleistung.
Schließen Sie das Audiosignalan den Eingang von Kanal 1 (11)
Schließen Sie die Lautsprecherboxan den Brückenausgang (16)
Stellen Sie beide Filterschalter (18) und (20) auf “kein Filter”
Stellen Sie den Betriebmodusschalter (13) aufBrückenbetrieb
Stellen Sie die Verstärkungsregler (2) ab
Schalten Sieden Verstärker ein (9)
Stellen Sie den Verstärkungsregler von Kanal 1 (2) auf die gewünschteStärkeein. (derVerstärkungsregler
von Kanal 2 wird nicht benutzt)

DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
JB SYSTEMS®27/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
Gebrauch im Brückenbetrieb, mit Filtern
Im Nachfolgenden wird erklärt,wie ein kraftvollerTieftöner anzuschließen ist.
Schließen Sie das Audiosignalan den Eingang von Kanal 1 (11)
Schließen Sie den Tieftöneran den Brückenausgang (16)
Stellen Sie den Filterschalter von Kanal 1 (18) auf “Tiefpassfilter”
Stellen Sie dieWeichenfrequenz von Kanal 1 (17) ein
Stellen Sie den Betriebmodusschalter (13) aufBrückenbetrieb
Stellen Sie die Verstärkungsregler(2)ab
Schalten Sieden Verstärker ein (9)
Stellen Sie den Verstärkungsregler von Kanal 1 (2) auf die gewünschte Stärke ein. (der Verstärkungsregler
von Kanal 2 wird nicht benutzt)
TECHNISCHE DATEN
D2-900 D2-1200 D2-1500
Stereo-Leistung 8Ω(1kHz, THD+N<0,1%) 2x300Wrms 2x400Wrms 2x500Wrms
Stereo-Leistung 4Ω(1kHz, THD+N<0,1%) 2x450Wrms 2x 600Wrms 2x 750Wrms
Brückenleistung8Ω(1kHz, THD+N<0,1%) 900Wrms 1200Wrms 1500Wrms
Frequenzgang (+/-0,5dB) 20-20.000Hz
Aktivweiche Integrierte24dB/oct.Weiche90~250Hz
Eingangsempfindlichkeit 770mV
Eingangsimpedanz 20kΩsymmetrisch, 10kΩasymmetrisch
S/R ratio >90dB
Dämpfungsfaktor8Ω/1kHz > 600
Kühlung Kühlungdurch2-Stufen-Lüfter
Eingangsanschlüsse Symmetrische XLR, asymmetrische Klinkenbuchsen
Ausgangsanschlüsse 3 Speakon®für Stereo& Bridge Ausgang
Stromversorgung 230Vac / 50Hz
Abmessungen (mm) 482 x 473 x 88
Gewicht (kg) 17 19 20,5
THD < 0,1%
Crosstalk @Nennleistung 8Ω/1kHz <75dB
Schutzvorrichtungen Soft Start,Kurzschluss, Begrenzer, DC Fehlerstromschutz, AC
Überlast-Thermoausschalter
Technische Änderungen können auch ohne Vorankündigung vorgenommen werden!
Sie können sich die neueste Version dieses Benutzerhandbuches von unserer Website
herunterladen: www.beglec.com
ESPAÑOL MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
JB SYSTEMS®28/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
Gracias por comprar este producto JB Systems®. Para sacar el máximo partido a todas las
funciones, lea detenidamente estas instrucciones de funcionamiento.
CARACTERÍSTICAS
Esta unidad está a prueba de interferencias de radio. Este producto cumple los requisitos de las directrices
nacionales y europeas actuales. Se ha establecido la conformidad y las instrucciones y documentos
correspondientes han sido depositados por el fabricante.
Amplificador profesional de 2 canales con filtro de cruce activo integrado.
Carcasa muy compacta, sólo 88 mm de altura
Suministro deenergíaque garantiza unapotentereproducción de graves
Filtros de cruce activos integrados: sin necesidad de unidades de cruce separadas para configurar un
sistema activo.
Cada canal está equipado con un filtro de cruce de 24dB/octavas: punto de cruce ajustable (90~250Hz) y
tres modos de funcionamiento: HPF (filtro de pase alto)+ LPF (filtro de pase bajo) + OFF (sin filtro)
Dos modos de amplificador: estéreo y puente
Los limitadores de pico se pueden conectar/desconectar
Suministro de energíade arranque suave
Refrigeración extremadamente eficiente
Protección contra fallos CC
Protección contra altas temperaturas
Protección contra sobrecargay cortocircuitos
Entradas equilibradas con conectores combinados (jack + XLR)
Salidas XLRs: conexión en cadenatipo margarita de varios amplificadores
3 salidasSpeakon®: canales izquierdo + derecho + puente
3 modelos con diferentes potencias de salida disponibles.
ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
Antes de comenzar a utilizar esta unidad, compruebe que no haya habido daños durante el transporte. Si
observa algún daño, no utilice el dispositivoy consulteprimero asu distribuidor.
Importante: Este dispositivo ha salido de nuestras instalaciones en perfecto estado y bien embalado. Es
absolutamente necesario que el usuario siga estrictamente estas instrucciones y advertencias de
seguridad que aparecen en este manual de usuario. Cualquier daño producido por un manejo innecesario
queda excluido de la garantía. El distribuidor no asumirá ninguna responsabilidad por cualquier defecto o
problema quesurja por no haber seguido el manual de usuario.
Guarde este folleto en un lugar seguro para consultarlo en el futuro. Si vende este aparato más adelante,
asegúrese de incluir este manual de usuario.
Para proteger el medio ambiente, recicle el material de embalaje en la medida de lo posible.
Compruebe el contenido:
Compruebe que lacaja contienelos siguientes elementos:
Manual deusuario
Amplificador D2

ESPAÑOL MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
JB SYSTEMS®29/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD:
Para evitar incendios o riesgos de descarga, no expongala unidad a la lluvia o a la humedad.
Para evitar que se forme condensación en el interior, deje que la unidad se adapte a la temperatura
exterior cuando la lleve a una habitación cálida después del transporte. A veces la condensación impide
que la unidad funcione a plenorendimiento y puedeincluso provocardaños.
Esta unidad sólo se puede usar en el interior.
No coloque objetos metálicos ni derrame líquidos dentro del reproductor de la unidad. No deberá colocar
en la unidad objetos con líquidos, como jarrones. Se pueden producir descargas eléctricas o fallos de
funcionamiento. Si algún objeto extraño entra en la unidad, desconecte inmediatamente el suministro
eléctrico.
No coloque en el aparato fuentes de llamas, como velas encendidas.
No cubra ninguna abertura de ventilación puesto que podría producirse un sobrecalentamiento de la
unidad.
Evite el uso en ambientes conpolvo y limpie la unidad regularmente.
Mantenga la unidad lejosde los niños.
Las personas sin experiencia no deben utilizareste aparato.
La máxima temperatura ambiente para un funcionamiento seguro es de 40°C. No utilice la unidad a
temperaturas ambiente superiores.
La distancia mínima alrededor del aparato para una ventilación suficiente debe ser de 5 cm.
Desenchufe siempre la unidad cuando no vaya a ser utilizada durante un largo periodo de tiempo o antes
de comenzar el mantenimiento.
La instalación eléctrica sólo debe ser llevada a cabo por personal cualificado, de acuerdo con la
regulaciones sobre seguridad eléctrica ymecánica de su país.
Compruebe que el voltajedisponible no supera el que se indica en el paneltrasero de la unidad.
La entrada de toma deberá permanecer operativa parala desconexión de la red eléctrica.
El cable de alimentación siempre debe estar en perfecto estado. Apague la unidad inmediatamente
cuando observe daños o desperfectos en el cable de alimentación. Debe ser reemplazado por el
fabricante, su agente de servicio o personas cualificadaspara evitar cualquier peligro.
¡Nunca deje que el cable de alimentación entre en contacto con otros cables!
Aunque el interruptor de alimentación esté en posición desconectada OFF, la unidad no estará
completamentedesconectada de la red eléctrica.
Este aparato debe conectarse a tierra paracumplir con las regulaciones sobre seguridad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la cubierta. Aparte del fusible de red no hay piezas en el interior
de este aparato que pueda mantener el usuario.
Nunca repare un fusible ni derive el soporte del fusible. ¡Reemplace siempre el fusible dañado por un
fusible delmismo tipo y especificación eléctrica!
En caso de que ocurran problemas de funcionamiento serios, deje de utilizar el aparato y póngase en
contacto con su distribuidor inmediatamente.
Utilice el embalaje original cuando tenga que transportar el dispositivo.
Por razones de seguridad se prohibe realizar modificaciones no autorizadas en la unidad.
CAUTION
PRECAUCI
Ó
N:
Para reducir el riesgo de electrocución
,
no quite la cubierta superior . Ninguna pieza usable
adentro para el utilizador. Dirijase unicamente a personal
cualificado.
El simbolo de un rayo en el interior de un triangulo alerta sobre la presencia o el uso de
elementos no isolados donde un voltaje peligroso constituye un riesgo grande para causar una
eventual electrocución.
El punto de exclamación en el interior de un triangulo alerta al usuario sobre la presencia de
importantesinstrucciones de operación y de mantenimiento tenidas en cuenta en el manual de
uso.
Este símbolo significa : uso para el interiorsolamente.
Estesímbolo significa :Lea las instrucciones.
ESPAÑOL MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
JB SYSTEMS®30/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
PAUTAS PARA LA INSTALACIÓN:
Instale la unidad en un lugar bien ventilado donde no esté expuesta a altas temperaturas o humedad.
Colocar y utilizar la unidad durante largos periodos de tiempo cerca de fuentes que generen calor tales
como amplificadores, focos, etc. afectará a su rendimiento y podríaincluso dañarla.
La unidad puede montarse en racks de 19 pulgadas. Fije la unidad utilizando los 4 agujeros para tornillo
en el panel frontal. Asegúrese de que los tornillos son del tamaño adecuado. (los tornillos no se
suministran)
Extreme las precauciones para minimizar las descargas y las vibraciones durante el transporte.
Cuando esté instalada en una cabina o estuche de transporte, asegúrese de que exista una buena
ventilación para facilitar la evacuación de calor de la unidad.
Para evitar que se forme condensación en el interior, deje que la unidad se adapte a la temperatura
exterior cuando la lleve a una habitación cálida después del transporte. La condensación impide algunas
veces que la unidad funcione a plenorendimiento.
LIMPIEZA DE LAUNIDAD:
Limpie con un paño ligeramente empapado en agua. No dejeentrar agua en la unidad.
No utilicelíquidos volátiles como bencina o diluyente, puesto quedañarán la unidad.
Limpie los orificios de ventilación regularmente con un aspirador al vacío. Esto aumenta la capacidad de
refrigeración de los ventiladores del amplificador y ayuda a evitar el sobrecalentamiento.
CONEXIONES
Asegúrese de apagar la unidad antes de realizar cambios en las diferentes conexiones. Para las entradas
de señal, se recomienda utilizar conexiones XLR. Utilice cables de señal de buena calidad para evitar una
mala calidad de audio. Para los altavoces deberá utilizar salidas Speakon®. En la descripción de la unidad,
encontrará más información detalladasobre cómo conectar el amplificador.
FUNCIONES
1. ORIFICIOS DE VENTILACIÓN: durante su funcionamiento, el amplificador genera calor que es
necesario disipar. Los ventiladores entro del amplificador deben ser capaces de evacuar el calor de la
forma más eficaz. Por lo tanto, es muy importante no cubrir los orificios de ventilación, porque ello
podría provocar un sobrecalentamiento de la unidad. Limpie los orificios de ventilación regularmente con
un aspirador al vacío. Esto aumenta la capacidad de refrigeración de los ventiladores del amplificador y
ayuda a evitar el sobrecalentamiento.

ESPAÑOL MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
JB SYSTEMS®31/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
2. CONTROLES DE GANANCIA: Estos potenciómetros se utilizan para controlar la sensibilidad de
entrada del amplificador. Cada canal tiene su propio control.
Puede utilizar estos controles para establecer el nivel de sonido máximo desu configuración:
Gire ambos controles en el amplificador a la izquierda.
Ponga algo de música y asegúrese de que los medidores VU en su mesa de mezclas están a
0dB. (de vez en cuando la zona roja se enciende)
Establezca la salida maestra de su tabla de mezclas al máximo.
Abra los controles de ganancia desde el amplificador hasta alcanzar el máximo nivel sonoro
deseado.
Asegúrese deque nadie pueda alcanzar los controles de ganancia del amplificador.
Acaba de establecer el máximo nivel que un DJ puede producir. Sus vecinos estarán encantados…
(en algunos casos el DJ no )
NOTA: En el modo puente, sólo se utiliza el control de ganancia del canal izquierdo para ajustar la
sensibilidaddeentrada.
3. LEDS DE SEÑAL: estos LEDs indican que la señal de música está presenteen las entradas.
4. LEDS CLIP: Conéctelos antes del nivelde salida máximo, sin distorsión, delamplificador. Indican que el
limitador interno comienza a funcionar. Los LED clip pueden conectarse brevemente de vez en cuando,
pero no durante largos periodos. En este caso debe bajar el nivel de salida
5. LEDS DE MODO DE FUNCIONAMIENTO: Estos LEDs indican el modo de funcionamiento. El
interruptor (13) en el panel traserose utiliza para seleccionar 2 de los modos posibles:
MODALIDAD ESTÉREO: Esta es la modalidad más común, los dos canales funcionan por
separado.
MODALIDAD PUENTE: Ambos canales están enlazados en “modo puente” para obtener una
salida mono con más potencia.
6. LEDS DEPROTECCIÓN: El LED se activa cuando los altavoces se desconectan del amplificador. Esto
ocurre en las siguientes situaciones:
Durante los primeros segundos después de conectar elamplificador.
Cuando la temperatura de la fase de alimentación se vuelve muy alta.
En el caso de un fallo técnico: Protección CC.
Al desconectar el amplificador, el “led de protección” se activa por un corto espacio de tiempo.
7. LED DE FILTRO HL: Indica que el filtro de pase alto (HPF) está activado para este canal (los canales
izquierdo y derecho tienen su propio LED de filtro HP) Consulte los números 18 y 20 para obtener más
información sobre este filtro.
8. LED DE FILTRO LP: Indica que el filtro de pase bajo (HLF) está activado para este canal (los canales
izquierdo y derecho tienen su propio LED de filtro LP) Consulte los números 18 y 20 para obtener más
información sobre este filtro.
9. INTERRUPTOR DE RED ELÉCTRICA: Se utiliza para encender o apagar el amplificador. Unos
segundos después de conectar el amplificador estará listo para funcionar. El LED azul está activado
cuando encienda el amplificador.
10. VENTILADOR & ORIFICIOS DE VENTILACIÓN: durante su funcionamiento, el amplificador genera
calor que es necesario disipar. Los ventiladores entro del amplificador deben ser capaces de evacuar el
calor de la forma más eficaz. Por lo tanto, es muy importante no cubrir los orificios de ventilación,
porque ello podría provocar un sobrecalentamientode la unidad.
11. Entradas XLR/JACK: Puede conectar estas entradas equilibradas a
fuentes de audio de nivel de línea equilibradas y desequilibradas:
Fuente equilibrada: Utilice cables de audio equilibrados
XLR/XLR debuena calidad.
Cableado del conector XLR:
PIN1: GND PIN2: pos+ PIN3: neg-.
Cableado del conector JACK:
Hilo: GND PUNTA: pos+ ANILLO: neg-.
Fuente desequilibrada: Utilice cables de audio de buena
calidad XLR/cinch o JACK/cinch.
Cableado del conector XLR:
PIN1: GND PIN2: pos+ PIN3: GND (conectar a PIN1)
Cableado del conector JACK:
Hilo: GND PUNTA: pos+ ANILLO: GND(conectar a hilo )
ESPAÑOL MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
JB SYSTEMS®32/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
12. Salidas de enlace XLR: en varios casos necesitará mucha potencia
que no puede producirse con un sólo amplificador. En estos casos
las salidas de enlace se utilizan para conectar en cadena tipo
margarita las entradas/salidas de varios amplificadores. El cableado
de estas salidas XLR macho son idénticas a las entradas.
13. Interruptor de MODO DE FUNCIONAMIENTO: Se utilizan para
establecer el modo de funcionamiento del amplificador. El modo de
funcionamiento más común es “estéreo”. Si necesita más potencia, puede operar el amplificador en
modo puente. Consulte también el punto 5 para obtener más información.
14. Interruptor LIMITADOR: Este amplificador dispone de limitadores integrados para proteger al
amplificador y a los altavoces conectados. Se recomienda encarecidamente colocar este interruptor en
la posición ON (conectado) en todo momento. No obstante, si tiene experiencia o utiliza un limitador
externo puede desconectar los limitadores internos.
15. SALIDAS L+R SPEAKON: utilice estos conectores Speakon®para
conectar sus altavoces en modo estéreo o mono. El cableado de estos
conectores es como sigue:
POS(+) = conector Speakon®PIN1+ y PIN2+
NEG(-) = conector Speakon®PIN1- y PIN2-
16. SALIDA SPEAKON PUENTE: utilice este conector Speakon®para
conectar sus altavoces en modo puente.Consulte los puntos 5 y 12 para
obtener más información. El cableado de este conectores como sigue:
POS(+) = conector Speakon PIN1+ y PIN2+
NEG(-) = conector Speakon PIN1- y PIN2-
17. CONTROL DE FILTRO CH1: se utiliza para ajustar la frecuencia de cruce del filtro de cruce interno
para CH1. Puede ajustar la frecuencia entre 90Hz y 250Hz: perfecto para crear un sistema activo
basado en un altavoz de graves + armario superior Para la mayoría de las aplicaciones del altavoz de
graves un punto de cruce entre 90Hz y 150Hz está bien, no obstante, escuchando y comparando
encontrará fácilmenteloa ajustes óptimos parasus sistema.
18. INTERRUPTOR DE FILTRO CH1: se utiliza para establecer el filtro deseado parar CH1: pase alto, pase
bajo o sin filtro:
Filtro de pase alto (HPF): utilice este filtro cuando desee conectar un pequeño armario superior
a la salida de CH1. Consulte el capítulo “Utilización” para obtener más información.
Filtro de pase bajo (LPF): utilice este filtro cuando desee conectar un armario de altavoz de
graves a la salida deCH1. Consulte el capítulo “Utilización” para obtener más información.
Sin filtro: utilice esta opción si desea conectar un armario de altavoz normar de rango completo a
CH1, estees el modo de usuario más común.
19. CONTROL DE FILTRO CH2: Exactamente la misma función que se describe en el número 17, pero
ahora para CH2.
20. INTERRUPTOR DE FILTRO CH2: Exactamente la misma función que se describe en el número 18,
pero ahora para CH2.
21. BotónRESTAURAR: este amplificadoremplea un fusible automático. Cuando se funda el fusible, pulse
simplemente este botón para restaurarlo.
22. Entrada de red: Cuando todos los cables de audio estén conectados, puede conectar este cable a la
toma de red.
UTILIZACIÓN
Uso normal en modo estéreo
Se utilizará en la mayoría de los casos para una configuración simple con armarios de 2 altavoces.
Conecte laseñal de audio a ambas entradas (11)
Conecte los armarios de altavoz a ambas salidas (15)
Establezca ambos interruptores de filtro (18) y (20) en “sin filtro”
Coloque el interruptorde modo (13) en estéreo
Cierre los controles de ganancia (2)
Encienda el amplificador (9)
Abra los controles de ganancia (2) en el nivel deseado.

ESPAÑOL MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
JB SYSTEMS®33/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
Se utiliza conlosfiltros de cruce para obtener unsistema estéreo activo
Tenga en cuenta que cuando se utilice en una configuración activa, necesitará 2 amplificadores para
obtener un sistemaestéreo. Existen 2 opciones diferentes 2 para conectar los amplificadores:
Opción 1 – un amplificador por lado para salidas altas y bajas
En la configuración, utilizamos CH1 para el armario superior y CH2 para el altavoz de graves en
ambos amplificadores.
Utilizamos un amplificador parael canal izquierdo y un amplificador para el canal derecho.
Conecte laseñal de audio del canal izquierdo o derecho (utilice un cable divisor) a ambas entradas
(11)
Coloque el interruptor de modo (13) en estéreo
Conecte el armariosuperior a la salida (15) de CH1
Conecte el altavoz de graves a la salida (15) de CH2
Establezca el interruptor de filtro de CH1 (18) en “filtro de pase alto”
Ajustela frecuencia de cruce de CH1 (17)
Establezca el interruptor de filtro de CH2(20) en “filtro de pase bajo”
Ajuste la frecuencia de cruce de CH2 (19)
Cierre los controles de ganancia (2)
Encienda el amplificador (9)
Abra los controles de ganancia (2) a los niveles deseados para tener un buen equilibrio entre el
armario superior y el altavoz de graves.
Ajuste aún más los puntos de cruce de los filtros (normalmente los puntos de cruce de ambos
canales deben ser igualesl)
Observación: si sus armarios superiores pueden soportar frecuencias bajas (ejemplo: en armarios
superiores basados en altavoces de graves de 15” o 2x15”), puede establecer CH1 en “sin filtro”.
Los armariossuperioresnose filtran lo queresultaen más potencia paralas frecuencias bajas.
Opción 2 – un amplificador para los armarios superiores y un amplificador para los altavoces
degraves
En esta configuración se utilizan ambos canales del amplificador A para los armarios superiores y
ambos canales del amplificador B para los altavoces de graves. Ambos amplificadores reciben una
señal de audio estéreo normal.
Conecte la señal de audio estéreo a las entradas de ambos amplificadores (utilice un cable XLR
corto para conectar en cadena tipo margarita las entradas de ambos amplificadores)
Establezca el interruptor de modo de ambos amplificadores (13) en estéreo
Conectelos armarios superiores a las salidas (15) del amplificador A
Conectelos altavoces de graves alas salidas (15) del amplificador B
Establezcaambos interruptores defiltro en el amplificador A en “filtro de pase alto”
Ajuste la frecuencia de cruce (17) para ambos canales del amplificador A
Establezca ambos interruptores de filtro en el amplificador B en “filtro de pase bajo”
Ajuste lafrecuencia de cruce (17) para ambos canales del amplificador B
Cierre los controles de ganancia (2) enambos amplificadores
Encienda ambos amplificadores (9)
Abra los controles de ganancia (2) del amplificador A al nivel deseado
Abra los controles de ganancia (2) del amplificador B hasta que haya un buen equilibrio entre los
armarios superiores y los altavoces de graves.
Ajuste aún más los puntos de cruce deambos amplificadores
Observación: Si utiliza un altavoz de graves potente, puede cambiar el amplificador B a modo
puente y utilizar la salida de puente para conectar el altavoz de graves. En este caso sólo deberán
utilizarse los controlesdel ch1.
Se utiliza en modo puente, sin filtros
En este caso el amplificador sólo tiene una salidamono, pero con una potencia de salida más alta.
Conecte la señal de audio a la entrada de CH1 (11)
Conecte el armario del altavoz a la salida puente (16)
Establezca ambos interruptores de filtro (18) y (20) en “sin filtro”
Establezca el interruptor de modo (13) en puente
Cierre los controles de ganancia (2)
Encienda el amplificador (9)
Abra loscontroles de ganancia (2) de CH1 al nivel deseado (el control de ganancia de CH2 no se utiliza)
ESPAÑOL MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
JB SYSTEMS®34/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
Se utiliza en modo puente, con filtros
A continuación se explica cómo se conecta un altavoz de graves potente.
Conecte la señal de audio a la entradade CH1 (11)
Conecte el altavozde graves a la salida puente (16)
Establezca el interruptor de filtro de CH1 (18) en “filtro de pase bajo”
Ajustela frecuencia de crucede CH1 (17)
Establezca el interruptor de modo (13) en puente
Cierre los controles de ganancia (2)
Encienda el amplificador (9)
Abra loscontroles de ganancia (2) de CH1 al nivel deseado (el control de ganancia de CH2 no se utiliza)
ESPECIFICACIONES D2-900 D2-1200 D2-1500
Estéreo8Ω(1kHz, THD+N<0,1%) 2x300Wrms 2x 400Wrms 2x 500Wrms
Estéreo4Ω(1kHz, THD+N<0,1%) 2x450Wrms 2x 600Wrms 2x 750Wrms
Puente 8Ω(1kHz, THD+N<0,1%) 900Wrms 1200Wrms 1500Wrms
Frec. Resp. (+/-0,5dB) 20-20,000Hz
Cruceactivo Integrado24dB/oct.cruce 90~250Hz
Sensibilidad de entrada 770mV
Impedancia de entrada 20kΩequilibrado,10kΩdesequilibrado
Relación S/R >90dB
Factor de amortiguación 8Ω/1kHz > 600
Refrigeración Refrigeración por ventilador de velocidad doble
Conexiones deentrada XLRequilibrado, Jackdesequilibrado
Conexiones de salida 3 Speakon®para salida estéreo& puente
Suministro de alimentación 230Vca / 50Hz
Dimensiones (mm) 482 x 473 x 88
Peso (kg) 17 19 20,5
THD < 0,1%
Crosstalk @ salida nominal 8Ω/1kHz <75dB
Protección Arranque suave, cortocircuito, limitador, fallo CC, corte térmico
de fusible de línea CA
Toda la información está sujeta a cambios sin previo aviso
Puede descargar la última versión de este manual de usuario en nuestra página Web:
www.beglec.com

PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR
JB SYSTEMS® 35/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
MANUAL DO UTILIZADOR
Parabéns e obrigado por ter adquirido esteproduto JB Systems®. Por favor leia atentamente este manual do
utilizador de forma a saber como utilizar esta unidade correctamente. Após ler este manual, guarde-o num
lugar seguro de forma apoder consultá-lo no futuro.
CARACTERÍSTICAS
Esta unidade está protegida contra interferências rádio. Este produto cumpre as exigências impostas pelas
presentes directivas nacionais e europeias. A conformidade deste produto foi comprovada e as declarações
edocumentos relevantes foram efectuados pelo fabricante.
Amplificador profissional de 2 canais com crossoveractivo incorporado.
Estrutura compacta, apenas 2U (88mm) de altura
Fonte de alimentação de grande potência garante uma reprodução de baixos potente.
Crossover activo incorporado: sem necessidade de usar unidades crossovers para formar um sistema
activo.
Cada canal equipado com um crossover de 24dB/octava: ponto de crossover ajustável (90~250Hz) e 3
modos de operação: : HPF (filtro de passagem altos) + LPF (filtro de passagem baixos) + OFF (sem filtro)
Dois modos de amplificação: estéreo e bridge
Os limitadores de pico podem ser ligados/desligados
Fonte de alimentação de início suave
Arrefecimento muito eficiente
Protecção contrafalha DC
Protecção contra temperatura elevada
Protecção contra sobrecarga e curto-circuito
Entradas balanceadas com conectores combinados (Jack + XLR)
Saídas XLR: Para ligação em cadeia de vários amplificadores
3 SaídasSpeakon®: esquerda + direita+ bridge
3 Modelos com diferentes potênciasdisponíveis
ANTES DE UTILIZAR
Antes de utilizar esta unidade verifique se existem danos provocados durante o transporte. Caso existam
danos aparentes, não utilize a unidade e contacteo seu revendedor.
Importante: Esta unidade deixou a nossa fábrica em perfeitas condições e devidamente embalada. É
imprescindível que o utilizador siga as instruções de segurança e avisos descritos neste manual.
Quaisquer danos provocados por utilização incorrecta não serão cobertos pela garantia. O revendedor
não será responsável por quaisquer danos ou problemas causados pelo incumprimento das instruções
destemanual.
Guarde este manual num local seguro para consulta futura. Caso venda esta unidade, forneça este
manual.
Proteja o ambiente. Recicle o material desta embalagem.
Verifique o conteúdo:
Certifique-se que a caixacontém os seguintes artigos:
Manual doutilizador
Amplificador D2
PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR
JB SYSTEMS® 36/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA:
De modo a evitar risco de fogo ou choque eléctrico, não exponha este produto achuva ou humidade.
De forma a evitar a formação de condensação no interior da unidade, ao transportá-la para ambiente
quente aguarde algum tempo de modo a que haja uma ambientação à temperatura. A condensação
poderá afectaro desempenhoda unidade ou até danificá-la.
Esta unidadedestina-se unicamentea utilização em espaços fechados.
Não introduza objectos de metal nem verta líquidos no interior do produto, correrá risco de choque
eléctrico ou poderá danificar o produto. Caso algum objecto estranho entre em contacto com o interior da
unidade,desligue-a de imediato da corrente.
Não coloquechamas descobertas (tais comovelas acesas) sobre aunidade.
Não cubra os orifícios de ventilaçãoou aunidade poderá sobreaquecer.
Evite locais com poeiras. Limpe a unidade regularmente.
Mantenha esta unidade fora do alcance dascrianças.
Esta unidade deverá ser operada unicamente por pessoas experientes.
Temperatura ambiente de funcionamento máxima é de 45ºC. Não utilize esta unidade a temperaturas
ambientes mais elevadas.
As distâncias mínimas para aventilação suficiente são 3 cm.
Desligue sempre a unidade da corrente quando não a utilizar durante longos períodos de tempo ou antes
de efectuar manutenção.
A instalação eléctrica deve ser efectuada unicamente por pessoal qualificado, cumprindo os regulamentos
desegurança em instalaçõeseléctricas e mecânicas doseu país.
Certifique-se que a voltagem a utilizar não é superior à voltagem indicada no painel traseiro da unidade.
A tomada de correntedeverá permanecer acessível para que a unidade possa ser desligada da corrente.
O cabo de alimentação deverá estar sempre em perfeitas condições: desligue a unidade e substitua
imediatamente o cabo caso este apresente algum dano.
Nunca permita que este cabo entre em contacto com outros cabos!
Quando o interruptor de potência está na posição de repouso, esta unidade não está completamente
desligada dacorrente!
Este dispositivo deve ser ligadoà terra emordem a cumprir com os regulamentos de segurança.
De forma a não correr risco de choque eléctrico não abra a cobertura da unidade. À excepção do fusível,
não existem peças que possam ser substituídas peloutilizador.
Nunca repare um fusívelnem tente operara unidadesem fusível. Substitua sempre um fusível danificado
por outro com as mesmas características!
Em caso de problemas sérios de funcionamento, interrompa a utilização da unidade e contacte
imediatamente oseu revendedor.
Caso seja necessário transportar a unidadeutilize a embalagemoriginal.
Por motivos de segurança, sãoproibidas quaisquer alterações não autorizadas à unidade.
CAUTION
ATENÇÃO: De forma a evitar o risco de choque eléctrico,
não remova peças da unidade. Não tente fazer
reparações. Contacte pessoal qualificado
O símbolo composto por um triângulo equilátero com um relâmpago no interior alerta para a
presença de voltagem perigosa não isolada no interior do produto que poderá constituir risco
de choque eléctrico.
O símbolo composto por um triângulo equilátero com um ponto de exclamação alerta o
utilizador paraa presença de instruções importantes de utilização emanutenção do produto.
Estesímbolo significa: utilização unicamenteem espaços fechados
Estesímbolo significa:Leia instruções
Table of contents
Languages:
Other JB Systems Amplifier manuals

JB Systems
JB Systems DSPA-1000 User manual

JB Systems
JB Systems APL-15 User manual

JB Systems
JB Systems C2-450 User manual

JB Systems
JB Systems PSA-12 User manual

JB Systems
JB Systems ISX-5 User manual

JB Systems
JB Systems AX Series User manual

JB Systems
JB Systems APL-12 User manual

JB Systems
JB Systems amp 200.4 User manual

JB Systems
JB Systems VX 200-II User manual

JB Systems
JB Systems D2 Series User manual