JEAN MÜLLER BA-L011 User manual

14526c
BA-L011
Betriebsanleitung
Operating manual
Erstellt am/Dated: 11/13
Letzte Änderung/Latest update: 10/23
NH-Sicherungslastschaltleiste Größe 3/910A,
3/1000A ein- und dreipolig schaltbar
NH strip type fuse-switch-disconnector
Sizes 3/910A, 3/1000A
1-pole and 3-pole switchable
DE
EN
Warnung Warning
∙ Gefährliche elektrische Spannung!
∙ Kann zu elektrischem Schlag und
Verbrennungen führen.
∙ Vor Beginn der Arbeiten Anlage und
Gerät spannungsfrei schalten.
∙ Hazardous voltage!
∙ Can cause electrical shock and burns.
∙ Disconnect power before proceeding
with any work on this equipment.
ENDE
!Hinweis Advice
Das in dieser Betriebsanleitung be-
schriebene Produkt darf nur von dafür
ausgebildetem elektrotechnischen
Fachpersonal installiert und bedient
werden.
„Laien“ dürfen diese Produkte nicht
installieren oder bedienen, weil sie
die Tragweite von Handlungen nicht
absehen können.
The product described in this
operating manual may be
installed only by electrotechnically
qualified personnel.
“Laymen” must not install or operate
because they cannot foresee the
possible consequences of their actions.
ENDE
DE
EN

2 / 12
BA-L011
IT Manuale operativo
Sezionatore portafusibili verticale NH –
Grandezze 3/910A, 3/1000A – Modelli:
unipolare e tripolare
Gebruiksaanwijzing
NH-mespatroonlastscheiderstrook
DIN 3/910A, 3/1000A één- en drie polig
schakelbaar
NL
ZH Manual de instrucciones
Bases de fusibles NH verticales
tamanos 3/910A, 3/1000A
Con unipolar y tripolar
操作说明
低压高分断能力条形熔断器隔离开关
3/910A, 3/1000A号单极分合和三极
联动分合
ES
告警
危险电压会导致触电或起火!
确保该设备在接入电网前断开所
有电源!
!建议
该操作手册描述的产品必须由专
业的电气人员安装。
”非专业人士“ 决不可安装或操
作该产品,因其无法预见其行为
可能导致的结果。
Atención
Tensión peligrosa!
Puede causar electrocución por descarga
eléctrica y quemaduras. Desconectar antes
de cualquier manipulación.
Advertencia
El producto descrito en este manual ha de
ser instalado y manipulado exclusivamente
por personal tecnicamente cualificado.
Personas inexpertas y no calificadas
han de abstenerse de su manipulación al
no poder prever las cosecuencias de sus
acciones.
Avviso
Il prodotto descritto in questo
manuale operativo può essere
installato solo da personale
elettrotecnico qualificato.
Persone non adeguatamente
addestrate non possono installare
o operare su tale prodotto in
quanto potrebbero non essere in
grado di prevedere le conseguenze
delle loro azioni.
Aanwijzing
Het in deze montage instructie beschreven
produkt mag alleen door geschoold
elektrotechnisch vakpersoneel worden
geinstalleerd en bediend. “Leken” mogen
deze produkten niet installeren of
bedienen, omdat zij de consequenties niet
overzien kunnen.
Attenzione
Tensione pericolosa!
Può causare shock elettrici e
bruciature.
Togliere l’alimentazione prima di
procedere con qualsiasi tipo di
lavoro su questo prodotto.
Waarschuwing
Gevaarlijke elektrische spanning kan
een elektrische schok of verbrandingen
veroorzaken!
Maak voor de werkzaamheden beginnen
het apparaat spanningsloos!
!

3 / 12
BA-L011
Notice d’installation
Réglette porte-fusible sectionnable
Taille 3/910A, 3/1000A à entraxe
185mm, à 1- ou 3 pôles commutés
Návod k obsluze
Pojistkový odpínač NH svislý,
velikost 3/910A, 3/1000A,
jedno a trojpólově odpínaný
FR CZ
Instrukcja obsługi
Rozłącznik bezpiecznikowy listwowy
wlk.3/910A, 3/1000A rozłączany
1- i 3-bieg.
Инстрýкция по эксплуатации
Вертикальный предохранитель-
выключатель-разъединитель,
габарита 3/910A, 3/1000A,
с одно- и трёхфазной коммутацией
RUPL
Внимание
Опасное напряжение! Опасность
электрического разряда и ожогов! Перед
началом работ обесточить аппарат.
Uwaga
Niebezpieczne napięcie! Może prowadzić
do porażenia prądem elektrycznym lub do
poparzeń.Przed rozpoczęciem prac
wyłączyć napięcie!
Указание
Продукт, описанный в этой инструкции,
разрешается устанавливать и обслуживать
только обученным электротехникам.
Неспециалистам не разрешается
устанавливать и обслуживать эти изделия,
так как они не могут предвидеть
последствий своих действий
Wskazówka
Opisany w tej instrukcji produkt może być
montowany i obsługiwany tylko przez
fachowy personel.Osoby nieprzeszkolone
nie powinny obsługiwać ani montować
tego typu produktów ponieważ nie są w
stanie przewidzieć skutków oddziaływania.
Remarque
Le produit décrit dans cette notice
d’installation ne peut être installé et
commuté que par un électricien qualifié.
«Non-initiés» ne peuvent pas installer ou
utiliser ces produits parce qu’ils ne
peuvent pas prévoir les conséquences de
leurs actes.
Důležité pokyny
Produkt zde popsaný může být instalovaný
a obsluhovaný pouze kvalifikovaným
elektrotechnickým personálem. Zákaz
instalace a obsluhy laickou obsluhou z
důvodu možnosti vzniku nepředvídaných
událostí.
Avertissement
Tension électrique dangereuse! Ceci peut
mener aux chocs et aux combustions
électriques.
Avant d’eectuer des travaux veuillez à
mettre l’installation hors tension.
Upozornění
Nebezpečné elektrické napětí ! Může
způsobit úraz elektrickým proudem nebo
požár. Před začátkem prací na zařízení
odpojte od sítě.

4 / 12
BA-L011
(3x)
(3x3)
(3x) (3x3)
90°
3x
90°
3x
click
click
1
2
12

5 / 12
BA-L011
Demontage des Leistenoberteiles
1-polig schaltbar (3x)
Removing the upper section of the
switch-fuse unit 1-pole switching
移除单极分合熔断器开关的上层部分
Desmontaje de la parte superior
de la base de fusibles con
desconexion unipolar
Rimuovere la sezione superiore
dell’unità fusibilata del sezionatore
unipolare
Demontage des Leistenoberteiles
3-polig schaltbar (3x3)
Removing the upper section of the
switch-fuse unit 3-pole switching
移除三极联动分合熔断器开关的上
层部分
Desmontaje de la parte superior
de la base de fusibles con
desconexion tripolar
Rimuovere la sezione superiore
dell’unità fusibilata del sezionatore
tripolare
NL
NL
PL
PL
RU
RU
FR
FR
CZ
CZ
ZH
ZH
IT
IT
Demontage bovendeel
zekeringlastscheider 1 polig
schakelbaar
Demontaż górnej części rozłącznika
1-bieg. rozłączanego (3x)
Разборка верхней части реечного
разъединителя, коммутируемого
однофазно
Démontage du capot sectionnable
à 1 pôle commuté
Demontáž horního krytu odpínače
1pólově odpínaný (3x)
Demontage bovendeel
zekeringlastscheider 3 polig
schakelbaar
Demontaż górnej części rozłącznika
3-bieg. rozłączanego (3x3)
Разборка верхней части
реечного разъединителя,
коммутируемого трёхфазно
Démontage du capot sectionnable
à 3 pôles commuté
Demontáž horního krytu odpínače
3pólově odpínaný (3x3)
DE
DE
EN
EN
ES
ES
Einsetzen (1) und entnehmen (2)
der Sicherung
Insert (1) and remove (2) of fuse-link
插入 (1) 或移出 (2) 熔断器
Insertar (1) y extraer (2) el fusible
Inserimento (1) e rimozione (2)
fusibile
NL
PL
RU
FR
CZ
ZH
IT
Mespatroon plaatsen (1) en verwijderen (2)
Włożyć (1) i wyciągnąć (2)
wkładkę bezpiecznikową
Установка (1) и снятие (2)
плавкой вставки
Insertion (1) et enlèvement (2)
de la cartouche-fusible
Vložení (1) a vyjmutí (2) pojistek
DE
EN
ES

6 / 12
BA-L011
Achtung!
Nur Sicherungseinsätze mit ver-
silberten Messern bzw. versilberte
Trennmesser verwenden.
ZH
Attention!
Only apply fuse-links with
silver-plated contacts or silver-
plated solid-links.
注意!
仅配合镀银触头的熔断器或隔离刀片
使用!
Atención!
Instalar exclusivamente fusibles con
las cuchillas de contacto plateadas.
DE
EN
ES
!
(3x) (3x3)
12
2
1
2
1

7 / 12
BA-L011
NL
PL
RU
FR
CZ
IT Attenzione.
Utilizzare unicamente fusibili
o coltelli di neutro con contatti
argentati.
Opgelet!
Alleen mespatronen (of
scheidingsmessen) met
verzilverde messen toepassen.
Uwaga!
Należy stosować tylko wkładki
topikowe lub zwory, które mają
srebrzone noże.
Внимание!
Применять плавкие вставки/
короткозамыкающие вставки
с посеребрёнными ножами
Attention!
N’utilisez que des fusibles à couteaux
ou barrettes de neutre argentées.
Pozor!
Používejte pouze pojistky nebo
zkratovací nože s postříbřenými
kontakty.
Zuschalten (1) und Abschalten (2)
Switch-on (1) and switch-o (2)
operation
合闸 (1) 分闸 (2) 操作
Conectar (1) Desconectar (2)
Operazione di accensione (1)
e spegnimento (2)
NL
PL
RU
FR
CZ
ZH
IT
Inschakelen (1) en uitschakelen (2)
Włączać (1) i wyłączać (2)
Включить (1) и выключить (2)
Enclencher (1) et déclencher (2)
Zapnout (1) a odepnout (2)
DE
EN
ES
Parkstellung (1),
Spannungsprüfung (2)
Parking position (1), Voltage test (2)
检修位置 (1), 电压测量 (2)
Posicion de parada (1),
Comprobacion de la tension (2)
Posizione di riposo (1),
Test della tensione (2)
NL
PL
RU
FR
CZ
ZH
IT
Parkeerpositie (1), Spannings-test (2)
Pozycja parkowania (1),
Sprawdzenie napięcia (2)
Установочное место (1),
Проверка напряжение (2)
Position de repos de la manette
(parqué) (1), Points de mesure de
tension (2)
Parkovací poloha (1), Zkouška napětí (2)
DE
EN
ES

8 / 12
BA-L011
1 2
180°
knack
M12 : 35-40Nm
M12 : 15Nm
M12 : 15Nm
!
Demontage des Leistenoberteiles 1polig schaltbar
Removing the upper section of the switch-fuse unit 1-pole switching
2 Technische Änderungen vorbehalten! GA-L005
Subject to technical alterations!
GA-L005 Technische Änderungen vorbehalten! 3
Subject to technical alterations!
1
2
1
40Nm Klemmbereich/
Clamping range
Al/Cu 25-300mm²
32Nm
KM2G
KM2G-F
Sammelschienendicke/
Busbar thickness 5 - 10mm
35Nm
max.
43mm
M10 30-35Nm
M12 35-40Nm
M12 35-40Nm
2
1
Demontage des Leistenoberteiles 3polig schaltbar
Removing the upper section of the switch-fuse unit 3-pole switching
Anschluß unten / Connection, bottom Anschluß oben / Connection, top
Ein- und Ausschalten: schnell schalten
On/Off: move lever quickly!
1
2
Parkstellung
Parking position
Anschlußraumklappe öffnen
Open-up terminal cover
Trennstellung abschließbar
Lockable in disconnected position
Montagehaken
Hang-in device
SK-Klemme
Busbar terminal
min. 35mm
Griff versenkbar
Retractable handle
2
1
1
2
P
Klemmbereich/
Clamping range
Al/Cu 25-240mm²
32Nm
1
2
Sicherung einsetzen und entnehmen
Insert and remove of fuse-link
Spannungsprüfung
Voltage test
Demontage des Leistenoberteiles 1polig schaltbar
Removing the upper section of the switch-fuse unit 1-pole switching
2 Technische Änderungen vorbehalten! GA-L005
Subject to technical alterations!
GA-L005 Technische Änderungen vorbehalten! 3
Subject to technical alterations!
1
2
1
40Nm Klemmbereich/
Clamping range
Al/Cu 25-300mm²
32Nm
KM2G
KM2G-F
Sammelschienendicke/
Busbar thickness 5 - 10mm
35Nm
max.
43mm
M10 30-35Nm
M12 35-40Nm
M12 35-40Nm
2
1
Demontage des Leistenoberteiles 3polig schaltbar
Removing the upper section of the switch-fuse unit 3-pole switching
Anschluß unten / Connection, bottom Anschluß oben / Connection, top
Ein- und Ausschalten: schnell schalten
On/Off: move lever quickly!
1
2
Parkstellung
Parking position
Anschlußraumklappe öffnen
Open-up terminal cover
Trennstellung abschließbar
Lockable in disconnected position
Montagehaken
Hang-in device
SK-Klemme
Busbar terminal
min. 35mm
Griff versenkbar
Retractable handle
2
1
1
2
P
Klemmbereich/
Clamping range
Al/Cu 25-240mm²
32Nm
1
2
Sicherung einsetzen und entnehmen
Insert and remove of fuse-link
Spannungsprüfung
Voltage test

9 / 12
BA-L011
Anschluss oben
Connection top side
顶端连接
Conexion superior
Connessione lato superiore
NL
PL
RU
FR
CZ
ZH
IT
Aansluiting boven
Przyłącze górne
Присоединение сверху
Raccordement par le haut
Připojení shora
DE
EN
ES
Sammelschienenmontage (1)
Gerüstmontage (2)
Mounting on busbar system (1)
Mounting on framework (2)
安装在母线系统上 (1)
安装在框架结构上 (2)
Montaje en embarrado (1)
Montaje en bastidor (2)
Fissaggio su sistema a barre (1)
Fissaggio su piastra (2)
NL
PL
RU
FR
CZ
ZH
IT
Montage op railsysteem (1)
Montage op frame (2)
Montaż na szynach zbiorczych (1)
Montaż na konstrukcji (2)
Установка на систему сборных шин (1)
Установка на каркас (2)
Montage sur système jeux de barres (1)
Montage sur châssis (2)
Montáž na sběrnici (1)
Montáž na konstrukci (2)
DE
EN
ES
Ausführung mit mechanischer
Deckel-Verriegelung (MV)
Version with mechanical interlock
for actuator (MV)
机械式联锁
Modelo con enclavamiento
mecánico
Versione con blocco meccanico
NL
PL
RU
FR
CZ
ZH
IT
Uitvoering met mechanische vergren-
deling
Wersja z blokadą mechaniczną
Версия с механической
блокировкой
Version avec verrouillage mécanique
Provedení s mechanickým
blokováním
DE
EN
ES

10 / 12
BA-L011
Anschluss
* Anschluss von Aluminiumleitern:
Oxid-Schicht unmittelbar vor dem Kontaktieren von
den Leiterenden mechanisch entfernen und mit
säure- und alkalifreiem Fett behandeln.
DE
DE
EN
EN
Demontage des Leistenoberteiles 1polig schaltbar
Removing the upper section of the switch-fuse unit 1-pole switching
2 Technische Änderungen vorbehalten! GA-L005
Subject to technical alterations!
GA-L005 Technische Änderungen vorbehalten! 3
Subject to technical alterations!
1
2
1
40Nm Klemmbereich/
Clamping range
Al/Cu 25-300mm²
32Nm
KM2G
KM2G-F
Sammelschienendicke/
Busbar thickness 5 - 10mm
35Nm
max.
43mm
M10 30-35Nm
M12 35-40Nm
M12 35-40Nm
2
1
Demontage des Leistenoberteiles 3polig schaltbar
Removing the upper section of the switch-fuse unit 3-pole switching
Anschluß unten / Connection, bottom Anschluß oben / Connection, top
Ein- und Ausschalten: schnell schalten
On/Off: move lever quickly!
1
2
Parkstellung
Parking position
Anschlußraumklappe öffnen
Open-up terminal cover
Trennstellung abschließbar
Lockable in disconnected position
Montagehaken
Hang-in device
SK-Klemme
Busbar terminal
min. 35mm
Griff versenkbar
Retractable handle
2
1
1
2
P
Klemmbereich/
Clamping range
Al/Cu 25-240mm²
32Nm
1
2
Sicherung einsetzen und entnehmen
Insert and remove of fuse-link
Spannungsprüfung
Voltage test
M12 : 35-40Nm
Zubehör
Mikroschalter für
Schaltzustandsanzeige (1)
Montagewinkel (2)
Sammelschienenklemme (3)
1 2
3
Connection
* Connection of aluminum conductors:
Mechanically remove the oxide coating at the
conductor ends immediately before connection
and treat with acid-and alkali-free grease.
Accessory
micro-switch for indication of
switch-position (1)
Hang-in device (2)
Busbar terminal (3)
L8990667
L8990621
SL3/1000A SL3/910A
SL3/1000A SL3/910A
L8970715
click

11 / 12
BA-L011
连接
* 铝导线连接:
在接线前,要用工具去除导体末端的氧化层,并涂
上中性导电膏(不含酸或碱)。
Conexion
* Para conductores de aluminio: Eliminar
mecanicamente el óxido entre conductor y
terminal. Antes de su montaje adecuar con grasa
de contacto lñibre de álcalis
Connessione
* Connessione di conduttori in alluminio:
Rimuovere meccanicamente la patina ossidante
alle estremità del conduttore subito prima della
connessione e trattare con grasso non acido né
alcalino
Aansluiting
* Aansluiten van aluminium geleiders: Kort voor de
montage van de geleider de oxidelaag op de
uiteinden mechanisch verwijderen en direct
behandelen met een zuur-en alkalivrij vet.
Przyłącze
* Połączenie kabli aluminiowych: usunąć warstwę
tlenku z końca przewodu i przetrzeć go smarem bez
zawartości kwasów i zasad
Подсоединение
* Подключение алюминиевых кабелей:
непосредственно перед присоединением удалить
внешний оксидированный слой с конца кабеля
механическим способом и обработать не
содержащей кислоты и щёлочи смазкой
Raccordement
* Connexion des conducteurs en aluminium:
Avant le premier contact: enlevez mécaniquement la
couche d’oxyde des extrémités des conducteurs et
traitez les avec une graisse non acide et non alcaline.
Připojení
* Připojení Al vodičů: bezprostředně před připojením
vodiče odstraňte mechanicky vrstvu kysličníku a spoj
opatřete vhodným tukem.
NL
PL
RU
FR
CZ
ZH
IT
ES
附件
开关位置指示微动开关 (1)
辅助安装挂钩 (2)
母排挂接件 (3)
Accesorio
Microrruptor indicador de posición (1)
Mecanismo de bloqueo (2)
Borne para pletina de cobre.
espesor pletina 5-/0mm. (3)
Accessori
Microinterruttore per segnalazione
intervento fusibile (1)
Dispositivo di bloccaggio (2)
Morsetto per sistema a barre (3)
Accessoire
Hulpschakelaar voor
schakelstandindicatie (1)
Montagehaken (2)
Ophaakklem type SK Dikte
railsysteem 5-10mm, 35Nm (3)
Akcesoria
wkaźnik stanu załączenia (1)
Ułatwiony montaż na szynach
prądowych (2)
Zacisk SK (3)
Дополнительное оборудование
микровыключатель – указатель
положения вкл./выкл. (1)
Монтажный крюк (2)
Зажим для токоведущей шины
Толщина шины 5-10mm, 35Nm (3)
Accessoires
Contact auxiliaire de précoupure et
de position (1)
Dispositif de positionnement (2)
Etrier de serrage type SK, jeu de barres
épaisseur de 5 à 10mm, 6Nm (3)
Příslušenství
Mikrospínač pro indikaci stavu
sepnutí odpínače (1)
Montážní úhelník (2)
Svorka pro montáž na sběrnici (3)
NL
PL
RU
FR
CZ
ZH
IT
ES

12 / 12
BA-L011
AO
SL3/1000A
AU
Abmessungen/Dimensions/尺寸/Dimensiones/Dimensioni/Afmetingen/Wymiary/
Габаритные размеры/Dimensions/Rozměry
NL PL RU FR CZZH ITDE EN ES
Typ
Type SL3/
910A SL3/
1000-TM
Bemessungsbetriebsspannung/Rated operational voltage UeV AC400 AC690
Bemessungsbetriebsstrom mit Sicherungen 1)
Rated operational current with fuse links 1) IeA 910 630
Bemessungsbetriebsstrom mit Trennmessern 1)
Rated operational current with solid links 1) Ith A 1250 1000
Bemessungsisolationsspannung/Rated insulation voltage UiV AC690 AC1000
Bemessungsstoßspannung/Rated impulse withstand voltage Uimp kV 8 12
Bemessungskurzzeitstromfestigkeit/
Rated short-time withstand current Icw kA 10/15 2) 10/15/
25 2)
Bedingter Bemessungskurzschlussstrom
Rated conditional short-cirquit current Icc kA 80 120
1) Bei Einbau von mehreren Geräten in NS-Schaltgerätekombinationen Bemessungsbelastungsfaktoren nach EN61439-1 zu beachten.
In case of mounting of several units in LV switchgear-combinations, please consider rated diversity factors acc. to EN 61439-1.
2) 1-polig/3-polig schaltbar/mit zusätzlicher Verriegelung/1-pole/3-pole switchable/with additional interlock.
Weitere technische Daten finden Sie auf unserer Internetseite unter www.jeanmueller.de/produkte/jean/de_DE/index.xhtml sowie
im Katalog „Stromverteilungskomponenten für NH-Systeme“./Further technical data you will find at our website www.jeanmueller.de/
produkte/jean/en_GB/index.xhtml or in our catalogue „Current distribution components for NH-systems“.
SL3/910A
SL3/1000A
SL3/910A
Table of contents
Other JEAN MÜLLER Power Distribution Unit manuals
Popular Power Distribution Unit manuals by other brands

LEGRAND
LEGRAND Middle Atlantic Nexsys PDX-915R user manual

ABB
ABB 650 series Engineering manual

Inter-m
Inter-m PD-6359 Operation manual

TechniSat
TechniSat TechniLAN 4/4 aktiv installation manual

Huawei
Huawei PDU8000 Series Quick installation guide

Siemens
Siemens SIVACON 8PS LX Series installation instructions

LEGRAND
LEGRAND HPM Electresafe REPC410 instruction manual

SELF
SELF SLPU-2P1U1C1S-WL-BK manual

AEM Performance Electronics
AEM Performance Electronics 30-8300 instruction manual

Avocent
Avocent Cyclades PM10-15A Specification sheet

Atlas
Atlas Atlas Power AP-S15RTHR owner's manual

ABB
ABB F-ATI Test quick start guide