Jet JPF-30 User manual

Gb ИRu
TABLE of CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS СОДЕРЖАНИЕ
•IMPORTANT SAFETY RULES WICHTIGE SICHERHEITSREGEL ОСНОВНЫЕ П АВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ 3
•ADDITIONAL SAFETY
RULES FOR
POWERFEEDER
ZUSATZLICHE
SICHERHEITSREGEL FUR
ELEKTRONISCHE
ZUFUHRUNGSVORRICHTUNG
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
П АВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
П И ЭКСПЛУАТАЦИИ
АВТОПОДАТЧИКА
4
•LOCATE MOUNTING AND
BORING POSITION FIXIEREN MONTAGE- UND
BOHRSTELLE
ВЫБО УСТАНОВОЧНОЙ
ПОЗИЦИИ И АСПОЛОЖЕНИЯ
ОТВЕ СТИЙ 4
•ASSEMBLING ZU S AMMEN SETZUN G МОНТАЖ 5
•OPERATION CONTROLS BETRIEBSKONTROLLE УП АВЛЕНИЕ 7
•POWER CONNECTION AND S TROMAN S CHLU 6 UND ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЕТИ 9
GROUNDING SCHUTZERDUNG ПИТ! 1НИЯ И ЗАЗЕМЛЕНИЕ
•FEED RATE SETTING VORSCHUB EINSTELLUNG СМЕНА ОЛИКА 10
•ROLLER REPLACEMENT ROLLE AUSWECHSELUNG СМАЗКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ 12
•LUBRICATION AND
MAINTENANCE SCHMIEREN UND
INSTANDHALTUNG
УСТАНОВКА
АВТОПОДАТЧИКА НА
АЗНЫХ ТИПАХ СТАНКОВ 13
•USING FEEDER ON
MACHINES
BENUTZEN
ZUFUHRUNGSVORRICHTUNG AN
DER MASCHINE
П ИМЕЧАНИЯ И
ПОКОМПЛЕКТНОЕ
ИЗОБ АЖЕНИЕ ДЕТАЛЕЙ 14
•PARTS LIST AND
EXPLODED VIEWS ANMERKUNGEN & ANSICHTEN PARTS LIST AND
EXPLODED VIEWS --
- 2 - afapmx9404 ШШШ A3rpcs.doc

Gb ИRu
I PORTANT SAFETY
RULES
WARNING: Failure to follow
these rules may result in serious persona
injury.
Woodworking can be dangerous if safe
and proper operation procedures are no
followed. Using the tool with respect anc
caution will considerably lessen the
possibility of accident. ALWAYS
FOLLOW RULES. USE COMMON
SENSE AND EXERCISE CAUTION in
the workshop.
REMEMBER: your personal safety
is your responsibility.
READ OPERATION MANUAL. Keep
and protect it near the machine for easy
access in the event of future review.
IMPORTANT PERSONAL SAFETY
NOTE.
Wear goggles - eyes protection.
Wear dust masks - respiratory
protection.
Wear earpieces - hearing protection. Wea
proper apparel - no loose clothing, gloves
neckties, and jewelry.
No drugs, alcohol, medication - Do not
operate under such influence.
DON’T USE TOOL IN DANGEROUS
ENVIRONMENT. Keep work area
well ventilated and lighted, avoid damp
or wet location. Room temperatures + 5 -
+ 40 °C, Humidity 30 - 95%, Altitude i
1000M, Voltage deviation ± 5%.
KEEP WORK TABLE AND AREA
CLEAN. Loose hand tools left on
table or cluttered work area invite
accidents.
KEEP UP THE MAINTENANCE.
Follow operation manual for proper
operation and maintenance.
DISCONNECT TOOL FROM POWER
SOURCE. Before any tooling change
repairing or regular maintenance.
FINAL INSPECTION AFTER EACH
MAINTENANCE OR REPAIRING.
Make sure all parts are properly
mounted, tightened, and aligned before
next operation.
AVOID UNINTENTIONAL STARTING.
Make sure the switch is in “OFF”
position before power reconnection.
KEEP WORK SHOP CHILDPROOF.
Use padlocks, master switches or
remove starter keys. Prevent children or
unauthorized personal from tampering. All
visitors should be kept at a safe
distance from work area.
NEVER LEAVE TOOL RUNNING
UNATTENDED. Turn power off. Don’t
leave until it comes to a compete stop.
WICHTIGE
SICHERHEITSREGEL
WARNUNG:
____
Beim nicht Beachten auf die
Regeln konnte zur ernsthaften
korperlichen Verletzung fuhren.
Holzbearbeitung kann gefahrlich sein wenn die
Sicherheitsregel und der passende ArbeitsprozeR
nicht gefolgt werden. Bitte benutzen Sie das Gerat
mit Achtung und Vorsicht, damit die Gefahr
wesentlich vermindert wird. Folgen Sie immer die Regel.
Im Werkstatt folgen Sie gesunden
Menschenverstand und verhalten Sie sich
vorsichtig.
ACHTUNG: Ihre personliche Sicherheit steht
auf ihre Eigenverantwortung.
LESEN SIE DAS HANDBUCH. Behalten Sie das
Handbuch in der Nahe von der Maschine fur
spateres Nachschlagen.
WICHTIGE PERSONLICHE
SICHERHEITSANMERKUNGEN.
Tragen Sie Schutzbrille - Schutzen ihre Augen.
Tragen Sie Staubmaske - Schutzen
Atmungssystem.
Tragen Sie Ohrenschutz - Schutzen ihres Gehor.
Tragen Sie passende Bekleidung - Keine lose
Bekleidung, Handschuhen, Krawatte und
Jewelen.
Keine Drogen, Alkohol und Medikation - Arbeiten
Sie nicht unter solchen Einflusse.
BITTE BENUTZEN SIE DAS GERAT NICHT IN
GEFAHRLICHER UMGEBUNG. Die
Arbeitsstelle soll gut geluftet und hell beleuchtet
sein. Feuchte oder naRe Stelle sollen vermiedern
werden. Zimmertemperatur zwischen +5Cund +40
C. Feuchtigkeit zwischen 30 und 95%. Hohe й
1000M. Spannungsabweichung ± 5%.
HALTEN SIE DEN ARBEITSTISCH UND DAS
ARBEITSGEBIET SAUBER. Handwerkzeug auf
dem Tisch und unordentliche Arbeitsgebiet
verursachen leicht die Unfalle.
REGELMABIGE INSTANDHALTUNG. Folgen
Sie die Grbrauchsanweisung fur richtige
Instandshaltung und Benutzung.
SCHALTEN SIE DEN STROMANSCHLUB DES
WERKZEUGS AUS. Bevor jede
Werkzeugsanderung, Reparatur oder regelmaRige
Instandshaltung schalten Sie den StromanschluR
aus.
NACH JEDER REPARATUR ODER
INSTANDHALTUNG FUHREN SIE EINE LETZTE
UBERPRUFUNG AUS. Alle Teilen sollen richtig
installiert, festgezogen und ausgerichtet werden
bevor der nachste Arbeitsgang stattfindet.
VERMEIDEN UNABSICHTLICHES
ANSCHALTEN. Der Schalter soll auf der
Position „Aus“ bevor der Strom
wiederangeschlossen wird.
KINDERN SOLL VON DER ARBEITSSTELLE
FERN GEHALTEN WERDEN. Benutzen Sie
das VorhangerschloR, den Hauptschalter oder
entfernen Sie den AnlaRknopf. Halten die Kindern
und die unerlaubte Personen fern von
Einmischung. Alle Besucher mussen sich in
sichere Entfernung von der Arbeitsstelle halten.
DIE GERATE SOLI EN NIE OHNE AUFSICHT
LAUFEN LASSEN. Schalten den Strom aus.
Bleiben Sie bis die Gerate zum vollstandigen
Stillstand kommen.
- 3 -
ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ: Несоблюдение данных
правил может привести к серьезным
травмам.
Обработка деревянных заготовок может
представлять опасность, если не
соблюдаются правила эксплуатации и
техники безопасности. Бережное и
осторожное обращение со станком
значительно снижает вероятность
несчастного случая. ВСЕГДА СЛЕДУЙТЕ
П ИВЕДЕННЫМ П АВИЛАМ. СЛЕДУЙТЕ
ЗД АВОМУ СМЫСЛУ И П ОЯВЛЯЙТЕ
ОСТО ОЖНОСТЬ при работе в
мастерской.
ПОМНИТЕ: вы сами ответственны за
свою безопасность.
П ОЧИТАЙТЕ УКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ. уководство по
эксплуатации должно находиться в
безопасном месте поблизости от станка, так
как вы к нему будете обращаться и в
дальнейшем.
ВАЖНЫЕ П ИМЕЧАНИЯ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ ПЕ СОНАЛА.
Одевайте защитные очки - защита для глаз
Одевайте противопылевой респиратор -
защита органов дыхания.
Одевайте наушники - защита органов слуха.
Носите соответствующую одежду - не
надевайте просторную свисающую
одежду, перчатки, галстук и ювелирные
изделия.
Не приступайте к работе на станке под
воздействием наркотиков, алкоголя или
сильнодействующих медикаментов.
НЕ АБОТАЙТЕ НА СТАНКЕ В ОПАСНЫХ
УСЛОВИЯХ. абочая зона должна быть
хорошо освещена и проветрена. Избегайте
сырой или влажной среды. Температура в
помещении должна быть от + 5°C до + 40°C,
Влажность - от 30 до 95%, Высота < 1000М,
Отклонение напряжения ± 5%.
СОДЕ ЖИТЕ АБОЧУЮ ЗОНУ В ЧИСТОТЕ
Инструменты, разбросанные на столе и
беспорядок на рабочем месте могут
послужить причиной несчастного случая.
СВОЕВ ЕМЕННО П ОИЗВОДИТЕ
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ. Для
правильной эксплуатации и технического
обслуживания, следуйте инструкциям
руководства по эксплуатации.
ОТКЛЮЧЕНИЕ СТАНКА ОТ ИСТОЧНИКА
ПИТАНИЯ. Необходимо производить
перед сменой резца, ремонтом или обычным
техническим обслуживанием.
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЙ ОСМОТ ПОСЛЕ
ОКОНЧАНИЯ ТЕХНИЧЕСКОГО
ОБСЛУЖИВАНИЯ ИЛИ ЕМОНТА.
Убедитесь в том, что все детали правильно
установлены, закручены и выровнены, перед
тем как преступать к дальнейшей работе.
НЕ ДОПУСКАЙТЕ СЛУЧАЙНОГО
ВКЛЮЧЕНИЯ СТАНКА. Перед тем, как
отключить станок от сети питания, убедитесь,
что выключатель находится в позиции
«ВЫКЛ» ("OFF").
НЕ ДОПУСКАЙТЕ ПОЯВЛЕНИЕ ДЕТЕЙ В
МАСТЕ СКОЙ. Используйте навесные
замки, рубильники или вынимайте кнопки
включения. Не допускайте тайного
проникновения к станку детей или других
посторонних лиц. Все посетители должны
находиться на безопасном расстоянии от
рабочей зоны.
НИКОГДА НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ АБОТАЙТТТИЙ
СТАНОК БЕЗ П ИСМОТ А. Выключите
станок из сети питания. Не уходите до
полной остановки станка.
afapmx9404 ШШШ A3rpcs.doc

Gb
ADDITIONAL SAFETY ZUSATZLICHE И
RULES FOR
POWERFEEDER
Cutting tools MUST be rotating
before feeding.
DO NOT overload the cutting
tool by feeding too fast.
ALWAYS KEEP hands away
from rotating parts.
PROVIDE support for long
stock on out feed end of table.
STOP the feeder before
stopping the cutting tool.
DISCONNECT power before
making repairs or adjustment.
SICHERHEITSREGEL FUR
ELEKTRONISCHE
ZUFUHRUNGSVORRICHTUNG
S Schneidwerkzeug MUI3 in Drehen bevor
die Zufuhr anfangt.
S Das Schneidwerkzeug SOLL NICHT
Qberbelastete werden durch zu schnelle
Zufuhr.
S IMMER HALTEN Sie die Hande fern
von drehenden Teile.
S BESCHAFFEN Sie UnterstQtzung fQr
lange StQtze am Zufuhrende des
Tisches.
S STOPPEN Sie die
ZufQhrungsvorrichtung bevor das
Schneidwerkzeug stoppt.
S SCHALTEN Sie den AnschluB aus
bevor die Reparatur oder Einstellung
ausgefQhrt werden.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Ru
ПРИ РАБОТЕ
АВТОПОДАТЧИКА
езцы ДОЛЖНЫ вращаться до
того, как на станок подается
заготовка для обработки.
НЕ перегружайте резец, подавая
заготовку слишком быстро.
НИКОГДА не подносите руки к
вращающимся элементам.
ОБЕСПЕЧЬТЕ опору для длинных
заготовок на столе выхода
заготовки.
ВЫКЛЮЧАЙТЕ автоподатчик до
остановки резца.
ВЫКЛЮЧАЙТЕ станок перед тем,
как преступить к ремонту или
техническому обслуживанию.
LOCATE OUNTING
AND BORING
POSITION
A) LOCATE MOUNTING
POSITION
1. Elevation and extension of
Universal Stands, (SEE FIG. 1,
2 & 3, HP shown on motor
cover of your feeder.)
2. Refer to Page 13 FIG. 27, 28
29 for assistance when
mounting the feeder to a
shaper, table saw or jointer.
3. For small machine table, an
extension bracket (not provided
is recommended. (SEE FIG. 4.)
B) LOCATE BORING POSITION
For your boring convenience and
accuracy, A SCALE 1:1
SELF-ADHESIVE DRILLING
TEMPLATE is provided and
enclosed in the package. (FIG. 5)
1. Remove MOUNTING BASE
from packaging. Use it to verify
the correct boring position on
the drilling template.
2. Prepare 4 sets of bolts & spring
washers (not provided).
SIZE OF BOLT
Light Duty (1/4HP) - M1°|
Light-heavy Duty & - M 12 |
Heavy Duty (§ 1/2 HP)
LENGTH OF BOLT §
Mounting Base (thickness) +
Tabletop (thickness).
3. Avoid table ribs and support
underneath the table.
FIXIEREN ONTAGE - UND
BOHRSTELLE
A) FIXIEREN MONTAGESTELLE
1. Erhohen und verlangern Sie den
universalen Stander, (SIEHT FIG. 1, 2 &
3, HP auf den Motordeckel ihrer
ZufQhrung svo rrichtung.)
2. Bitte beziehen Sie sich auf S. 13 FIG.
27, 28 & 29 wenn Sie Hilfe brauchen fQr
Montage der ZufQhrungsvorrichtung auf
einer Holzfrase, Tischsage oder
Abrichte.
3. FQr kleinen Maschinetisch ist es zu
empfehlen, einen verlangerten Halter
zu verwenden (nicht inklusive).
(SIEHT FIG. 4.)
B) FIXIEREN BOHRSTELLE
Um bequem und genau bohren zu
konnen, eine 1: 1 selbstklebende
Bohrschablone ist inklusive und
beiliegend in der Packung. (FIG. 5)
1. Packen Sie die Montage Basis von der
Packung aus. Benutzen Sie um die
richtige Bohrstelle auf der
Bohrschablone festzustellen.
2. Bereiten Sie 4 Sets Bolzen und
Federdichtungsringe vor (nicht inklusive).
GROBE DER BOLZEN
Leichte Kapazitat (1/4HP) - |M1C|
Leichte bis hohe Kapazitat & |"MTJ
Hohe Kapazitat (§ 1/2 HP)
LANGE DER BOLZEN §
Montage-Basis (Dicke) + Auf den Tisch
(Dicke).
3. Vermeiden Sie den Rillen des Tisches
und die StQtzen unter dem Tisch.
- 4 -
ВЫБОР УСТАНОВОЧНОЙ
ПОЗИЦИИ И
РАСПОЛОЖЕНИЯ
ОТВЕРСТИЙ
A) ВЫБО УСТАНОВОЧНОЙ
ПОЗИЦИИ
1. Подъем и удлинение Главных Опор,
(см. рис. 1, 2 & 3, Количество
лошадиных сил (HP) указано на
крышке двигателя фидера).
2. Обратитесь к стр 13 рис. 27, 28 и
29 при установке автоподатчика
на строгальном станке, отрезном
станке или фуговальном станке.
3. Для установки на маленький стол,
рекомендуется использовать
дополнительную подставку (см. рис.
4.)
B) ВЫБО АСПОЛОЖЕНИЯ ОТВЕ СТИЙ
Для обеспечения точности и удобства
выбора расположения отверстий в
комплекте со станком идет
САМОКЛЕЯЩИЙСЯ ШАБЛОН ДЛЯ
СВЕ ЛЕНИЯ. МАСШТАБ 1: 1 ( ИС 5).
1. Выньте УСТАНОВОЧНУЮ ПАНЕЛЬ
из упаковки. Она используется для
выверки правильности
расположения отверстий на
шаблоне для сверления.
2. Подготовьте 4 комплекта из болтов
и пружинных прокладок (не идут в
комплекте).
АЗМЕ БОЛТОВ
ЛЕКГИЙ ЕЖИМ (1/4 лош. силЩ Ш
С ЕДНИЙ ЕЖИМ - |ЖЦ
СВЕ ХМОЩНЫЙ (л1/2 лош. сил)
ДЛИНА БОЛТОВ § Установочная
плита (толщина) + Настольная
плита (толщина).
3. Будьте осторожны с краями стола,
поддерживайте стол исподнизу.
afapmx9404 ШШШ A3rpcs.doc

3op-S3dj£V ЩЩЖ ГО1?6ХШС1В.ТВ
'АЛЬОНИ О Я Охе ЧХЕНЭГО
ЧЭЭХИЕ1ГШ ЭН 'ЩЧ1ГЭЖК1
яиывюпохау 'ЧШОИОП
KOisAgadx :нитш ина
(8 и Z/9 ЭШ)
>KV±HOIAI
-е-
•U9J9inBJSUI
nz unjqomoAs umqnjnz эхр
ирпв )ЧЭ1П 9IS u9qonsj9A 'J9 qos
jq a s js i u n jq ou jO A S u njq n jn z э ха
i9jnH9isu9iOH :0NI1NW .
(8 ‘L ‘9 Did)
O N n Z ± 3 S N 3 IA IIA IV S n Z
•UMO ДЮЛ UO JI op
OJ ЛД JOU o a 'AAB9q si дэрээд
idpq 190 :ONINW .
(8 ‘Z, ‘9 Did)
ONnaiAI3SSV
a
еоы
T
Ls-,sz)
шш8ог-оеэ
sppouj dH I-
= AjnQ Лдвэн
t
Le-лг)
Sl-zz) шшд^г-^Э
ГОЫ sppoiu dH S/l-
= AjnQ Ллвэн-Щбп
-------
-
------
-
------
-
------
к
------
а
------
x
------з------------------------
LLU mi .......I
.....
1111 111 I
.......
I
.......
11 1111 111
.............
I
.....
ill
L " ! " P , » 1" '
— w Lr i. » ■». m л д я д . д . s д. j . Z 5
- AinQ Ллвэн
Г О Ы
эррош dH m
= лша щеп
I 0 Ы
'иж лхаикжэлааю s
■|/\iodeHds»
00 0±HaetaVid|j '01001/4 ©OHHBdgiqg
вн кинниааэ mV roiravm
КЭИИТТТКаТГУОТЛГУЭ 0lH0U>indu
■ияееио ю qiooHxd0aou 01июиьо 'p
■ыаыоая’s ыэшоя s
■6uriJ0!>jJB|/\|
J0|B4U0Z цш 0|s U0J0|>|JB|/\| '0||0lS
00!q0!|0q' ub suojqBipsjqog ЭТ 3|S
U0q0|>| 'Ю иол 0||0lS э|р 0|s uj0qnBS 'p
dVI Ъ ЭШЯ '9
'ipund J01U0O
ццм n >|JB|/\| 'uojusod 0jjs0p oi
I! sdBi ■ Ш ш э Ш П Т Ш
HAisaHav-daas ssn -p
nd a q o
Other manuals for JPF-30
1
This manual suits for next models
1
Other Jet Industrial Equipment manuals