Jet JWS-34KX User manual

3
GB - ENGLISH
Operating Instructions
Dear Customer,
Many thanks for the confidence you have shown in us with the purchase of your new JET-machine. This manual has been
prepared for the owner and operators of a JET JWS-34KX single spindle moulder to promote safety during installation,
operation and maintenance procedures. Please read and understand the information contained in these operating instructions
and the accompanying documents. To obtain maximum life and efficiency from your machine, and to use it safely, read this
manual thoroughly and follow instructions carefully.
…Table of Contents
1. Declaration of conformity
2. Warranty
3. Safety
Authorized use
General safety notes
Remaining hazards
4. Machine specifications
Technical data
Noise emission
Dust emission
Contents of delivery
5. Transport and start up
Transport and installation
Assembly
Mains connection
Dust connection
Starting operation
6. Machine operation
7. Setup and adjustments
Spindle speed setting
Arbor installation
Collet installation
Cutting tool installation
Spindle vertical travel
Shaper fence installation
Curved guard installation
Sanding spindle installation
Tenoning carriage installation
8. Maintenance and inspection
9. Trouble shooting
10. Environmental protection
11. Available accessories
12. „Safe operation” (appendix A)
1. Declaration of conformity
On our own responsibility we hereby
declare that this product complies with
the regulations* listed on page 2.
Designed in consideration with the
standards**. CE type examination***
performed by****.
2. Warranty
The Seller guarantees that the
supplied product is free from material
defects and manufacturing faults. This
warranty does not cover any defects
which are caused, either directly or
indirectly, by incorrect use,
carelessness, accidental damage,
repair, inadequate maintenance or
cleaning and normal wear and tear.
Guarantee and/or warranty claims
must be made within twelve months
from the date of purchase (date of
invoice). Any further claims shall be
excluded.
This warranty includes all guarantee
obligations of the Seller and replaces
all previous declarations and
agreements concerning warranties.
The warranty period is valid for eight
hours of daily use. If this is exceeded,
the warranty period shall be reduced
in proportion to the excess use, but to
no less than three months.
Returning rejected goods requires the
prior express consent of the Seller and
is at the Buyer’s risk and expense.
Further warranty details can be found
in the General Terms and Conditions
(GTC). The GTC can be viewed at
www.jettools.com or can be sent by
post upon request.
The Seller reserves the right to make
changes to the product and
accessories at any time.
3. Safety
3.1 Authorized use
This machine is designed for shaping
wood and wood derived materials.
Machining of other materials is not
permitted and may be carried out in
specific cases only after consulting
with the manufacturer.
No metal workpieces may be
machined.
The workpiece must allow to safely be
loaded, supported and guided.
The proper use also includes
compliance with the operating and
maintenance instructions given in this
manual.
The machine must be operated only
by persons familiar with its operation
and maintenance and who are familiar
with its hazards.
The required minimum age must be
observed.
The machine must only be used in a
technically perfect condition.
When working on the machine, all
safety mechanisms and covers must
be mounted.
In addition to the safety requirements
contained in these operating
instructions and your country’s
applicable regulations, you should
observe the generally recognized
technical rules concerning the
operation of woodworking machines.
Any other use exceeds authorization.
In the event of unauthorized use of the
machine, the manufacturer renounces
all liability and the responsibility is
transferred exclusively to the operator
3.2 General safety notes
Woodworking machines can be
dangerous if not used properly.
Therefore the appropriate general
technical rules as well as the following
notes must be observed.
Read and understand the entire
instruction manual before attempting
assembly or operation.
Keep this operating instruction close
by the machine, protected from dirt
and humidity, and pass it over to the
new owner if you part with the tool.
No changes to the machine may be
made.

4
Daily inspect the function and
existence of the safety appliances
before you start the machine.
Do not attempt operation in this case,
protect the machine by unplugging the
mains cord.
Remove all loose clothing and confine
long hair.
Before operating the machine, remove
tie, rings, watches, other jewellery,
and roll up sleeves above the elbows.
Wear safety shoes; never wear leisure
shoes or sandals.
Always wear the approved working
outfit.
- safety goggles
- ear protection
- dust protection
Do not wear gloves while operating
this machine.
For the safe handling of cutting tools
wear work gloves.
Observe the chapter “save operation”
in this manual.
Control the stopping time of the
machine, it may not exceed 10
seconds.
Remove cut and jammed workpieces
only when the motor is turned off and
the machine is at a complete
standstill.
Install the machine so that there is
sufficient space for safe operation and
workpiece handling.
Keep work area well lighted.
The machine is designed to operate in
closed rooms and must be placed
stable on firm and levelled ground.
Make sure that the power cord does
not impede work and cause people to
trip.
Keep the floor around the machine
clean and free of scrap material, oil
and grease.
Stay alert!
Give your work undivided attention.
Use common sense. Do not operate
the machine when you are tired.
Keep an ergonomic body position.
Maintain a balanced stance at all
times.
Do not operate the machine under the
influence of drugs, alcohol or any
medication. Be aware that medication
can change your behaviour.
Keep children and visitors a safe
distance from the work area.
Do not remove chips and workpiece
parts until the machine is at a
complete standstill.
Never leave a running machine
unattended.
Before you leave the workplace switch
off the machine.
Do not operate the electric tool near
inflammable liquids or gases.
Observe the fire fighting and fire alert
options, for example the fire
extinguisher operation and place.
Do not use the machine in a dump
environment and do not expose it to
rain.
Wood dust is explosive and can also
represent a risk to health.
Dust form some tropical woods in
particular, and from hardwoods like
beach and oak, is classified as a
carcinogenic substance.
Always use a suitable dust extraction
device.
Before machining, remove any nails
and other foreign bodies from the
workpiece.
Never operate with the guards not in
place – serious risk of injury!
Depending on the job use suitable
safety devices, which prevent
accidental contact with the rotating
cutter. Adapt these safety devices
exactly to the respective application
and the workpiece dimensions.
Adapt the spindle speed to the cutter
diameter.
Always keep your hands well clear of
the cutting tool.
Never reach with your hands under
the shaper guard when guiding the
workpiece!
Machine only stock which rests
securely on the table.
Always feed stock against cutter
rotation.
Workpieces shorter than 300mm
require special feeding aids (e.g.
feeding template).
Never machine a workpiece if it
cannot be guided with a sufficient
distance to the cutting tool.
Tenoning work requires the optionaly
available tenoning carriage
Use a push block when working the
ends of narrow stock.
Always store the push stick or the
push wood handle with the machine,
also when not in use.
Specifications regarding the maximum
or minimum size of the workpiece
must be observed.
Do not remove chips and workpiece
parts until the machine is at a
complete standstill.
Always use sharp cutting tools.
To reduce the danger of kick-back and
injury.
Only cutting tools marked “MAN” and
conforming EN 847-1 respectively
EN 847-2 may be used.
Use roller supports on both sides of
the planer when working long stock.
Keep the shaper table surface clean,
in particular remove resin residue.
Connection and repair work on the
electrical installation may be carried
out by a qualified electrician only.
Do not stand on the machine.
Have a damaged or worn power cord
replaced immediately.
Make all machine adjustments or
maintenance with the machine
unplugged from the power source.
3.3 Remaining hazards
When using the machine according to
regulations some remaining hazards
may still exist.
Touching the cutting tool in the
machining area can cause injury. For
effective protection the shaper guard
must always be adapted to the
workpiece and to the machining
operation.
Risk of kickback. The workpiece is
caught by the rotating cutter and
thrown back to the operator.
Thrown workpiece parts can lead to
injury.
Sawdust and noise can be health
hazards.
Be sure to wear personal protection
gear such as safety goggles and ear
protection. Use a suitable dust
exhaust system.
The use of incorrect mains supply or a
damaged power cord can lead to
injuries caused by electricity.

5
4. Machine specifications
4.1 Technical data
No-load spindle speed no
1700/3500/6000/8000 rpm
Table size 635 x 600 mm
Table height 830mm
Spindle diameter 30mm
Clamped height 70mm
Spindle travel 80mm
Router bit collet size 8 and12mm
Table opening diameter 160mm
Max. tool diameter 180mm
Max. tool height above table 120mm
dust port diameter 100mm
Dimemsions LxWxH
920x680x1090mm
Weight 156 kg
Mains 230V ~1/N/PE 50Hz
Output power 1,5 kW (2 HP) S1
Reference current 10 A
Extension cord (H07RN-F): 3x1,5mm²
Installation fuse protection 16A
Mains 400V ~3/PE 50Hz
Output power 2.2 kW (3 HP) S1
Reference current 5 A
Extension cord (H07RN-F) 4x1,5mm²
Installation fuse protection 16A
4.2 Noise emission
Determined according to EN
1807:1999 and EN 848-1.
(Inspection tolerance 4 dB)
Workpiece pine wood:
W=100mm, L=1000mm, moisture
8,5%
Acoustic power level
(according to EN ISO 3746):
Idling LwA 83,4 dB(A)
Operating LwA 90,2 dB(A)
Acoustic pressure level
(according to EN ISO 11202):
Idling LpA 74,2 dB(A)
Operating LpA 83,6 dB(A)
The specified values are emission
levels and are not necessarily to be
seen as safe operating levels.
Although there is a correlation
between emission and imission levels,
these do not constitute a basis for
determining the necessity of additional
safety measures.
Workplace conditions which could
influence the noise imission level
include the duration of resonance,
space particulars, other noise sources
etc. For example, the number of
machines and other work being
performed. The permissible workplace
levels can vary from country to
country.
This information is intended to allow
the user to make a better estimation
of the hazards and risks involved.
4.3 Dust emission
The wood shaper JWS-34KX has been
dust emission inspected.
At an air velocity of 20 m/s on the dust
port dia 100mm:
Vacuum pressure 800 Pa
Volume flow 565 m³/h
The machine meets the present
workplace dust emission limit of
2 mg/m³.
4.4 Content of delivery
30mm spindle assembly
Collets 8mm and 12mm
Fence assembly
Spacer board for fence
Workpiece hold downs
Push stick
Curved guard assembly
Mitre gauge
Operating tools
Assembly kit
Operating manual
Spare parts list
5. Transport and start up
5.1 Transport and installation
For transport use a forklift or hand
trolley. Make sure the machine does
not tip or fall off during transport.
The machine is designed to operate in
closed rooms and must be placed
stable on firm and levelled ground.
The machine can be bolted down if
required.
For packing reasons the machine is
not completely assembled.
5.2 Assembly
If you notice any transport damage
while unpacking, notify your supplier
immediately. Do not operate the
machine!
Dispose of the packing in an
environmentally friendly manner.
Clean all rust protected surfaces with
a mild solvent.
Mount the handle to the hand wheel.
Mount the shaper guard with the two
screws supplied (D, Fig 1) to the
shaper fence top. To lift the shaper
guard push the handle backwards.
Fig 1
5.3 Mains connection
Mains connection and any extension
cords used must comply with
applicable regulations.
Only use power cords marked
H07RN-F.
The mains connection must have a
16 A surge-proof fuse.
The mains voltage must comply with
the information on the machine
licence plate.
Connections and repairs to the
electrical equipment may only be
carried out by qualified electricians.
5.4 Dust connection
Before initial operation, the machine
must be connected to a dust extractor.
The suction should switch on
automatically when the shaper is
switched on.
The flow rate on the suction port must
be 20m/sec.
Flexible hoses must be of “non-
flammable” quality, and must be
connected to the machine ground
system.
5.5 Starting operation
You can start the machine with the
green on button. The red button on the
main switch stops the machine.
Make sure that the spindle is running
the correct direction (counter-
clockwise).

6
In case of overload the motor overload
cut-off will react. After approximately
10 minutes of cooling the machine
can be started again.
6. Machine operation
Correct operating position:
Position yourselves offset to the
machine front (Fig 2).
Fig 2
Workpiece handling:
Feed the workpiece straight across the
machine table, holding your fingers
close together, guiding the workpiece
with the palm of your hands.
Never put your hands under or behind
the shaper guard.
Always keep your hands well clear of
the rotating cutter.
Always feed the workpiece against the
cutter rotation (Fig 2).
Use a push block when working the
ends of narrow stock.
Use a feeding aid if you are going to
work a workpiece shorter than
300mm.
Always machine the workpiece over
its entire length.
Recess machining may only be
carried out with the aid of suitable
longitudinal workpiece stops (Fig 3)
….high danger of kickback!!!
Fig 3
When working complex shapes, make
jigs and guides to guide the workpiece
properly and safely.
Tenoning work requires the optionaly
available tenoning carriage (see
chapter 7.9)
Make trial cuts on a piece of scrap
before working the actual workpiece.
Support long workpieces with helping
roller stands or table extensions.
Always work one workpiece at a time.
Never operate with the guards not in
place – serious risk of injury!
Always keep your hands well clear of
the rotating tool.
Never machine a workpiece if it
cannot be guided properly and safely
with sufficient distance to the cutting
tool.
When working complex shapes, make
jigs and guides to guide the workpiece
properly and safely.
Adapt the spindle speed to the cutting
tool diameter.
For the authorized use of the
machine observe the appendix A
“safe operation“
(on the last pages of this operating
manual)
A.1: machining of boards
A.2.: Longitudinal machining
A.3.: Face machining
A.4.: Recess machining.
A.5.: Contour machining
7. Setup and adjustments
General note:
Setup and adjustment work may
only be carried out after the
machine is protected against
accidental starting by pulling the
mains plug.
Make sure that the cutter is running
clear after every setup or adjustment
done.
7.1 Spindle speed setting
Warning:
The spindle speed must be
selected according to the cutter
diameter.
The speed is set by changing the V-
belt location on the pulleys.
Speed range:
1700, 3500, 6000, 8000 RPM
The chosen spindle speed can be
seen on the viewing window.
The cutting speed in m/sec
corresponding to tool diameter and
spindle speed can be seen on the
machine front.
Fig 4
At the lower spindle speeds and at
smaller tool diameters an increased
risk of workpiece kickback exists.
Router bits may only be operated in
the highest spindle speed (8000 rpm).
The sanding spindle may only be
operated in the lowes spindle speed
(1700 rpm).
7.2 Arbor installation
The arbour is mounted to the spindle
with the draw bar and nut.
Use the following procedure to install
the arbour. Reverse the order to
remove the arbour.
Disconnect the machine from the
power source (pull mains plug).
Engage the spindle rotation lock.
Remove all table insert rings
Clean the arbour shank and bore (T,
Fig 5).
Fig 5
Place the arbour into the spindle and
thread arbor and arbour nut together
onto the spindle.

7
Slightly tighten the arbour nut using
the supplied spanner (U, Fig 6).
Fig 6
Place the draw bar (A, Fig 7) into the
bottom of the spindle and tighten it
with the supplied spanner.
Fig 7
Firmly tighten the arbour nut using the
supplied spanner .
Disengage the spindle rotation lock.
Connect the machine to the power
source.
Start the shaper cautiously.
7.3 Collet installation
Disconnect the machine from the
power source.
Remove the arbor ( see chapter 7.2)
Install the collet with nut (Q, Fig 8).
Fig 8
Collets supplied with the machine:
- Collet Ø 8 mm
- Collet Ø 12 mm.
To reduce the danger of kick-back and
injury.
Only cutting tools marked “MAN” and
conforming EN 847-1 respectively
EN 847-2 may be used.
Router bits must be clamped on a
shaft length of minimum 20mm.
Tighten the nut (Q).
Cover the clearance zone around the
cutter with table insert rings (A, Fig
10).
Attention:
At the lower spindle speeds and at
smaller tool diameters an increased
risk of workpiece kickback exists.
Router bits may only be operated in
the highest spindle speed (8000 rpm).
Disengage the spindle rotation lock.
Set the fence boards approx. 5mm
close to the cutter rotation.
Connect the machine to the power
source.
Start the shaper cautiously.
7.4 Cutting tool installation
The cutting tool may only be changed
when the spindle rotation lock is
engaged and the mains plug is pulled.
Risk of personal injury by cuts from
the cutter knives. Wear suitable
gloves when changing cutters.
Clean all surfaces of cutters and
spindle arbors with a suitable solvent
(do not use cleaning agents that could
corrode the light metal components).
To reduce the danger of kick-back and
injury.
Only cutting tools marked “MAN” and
conforming EN 847-1 respectively
EN 847-2 may be used.
Unsuitable, incorrectly mounted, dull,
cracked of bent cutter knives can
break or increase the risk of kickback
considerably.
The installation of sanding or
polishing tools is not permissible.
The cutter must be positioned on the
arbor as low a possible (Fig 9).
Fig 9
Watch the sense of rotation (counter
clockwise) when mounting the cutter.
Fill the space between cutter and
clamping washer with spacing collars.
Tighten the tool with the hex nut screw
securely. (Don’t use a wrench
extension or a hammer to tighten the
screw)
Cover the clearance zone around the
cutter with table insert rings (A, Fig
10).
Fig 10
ATTENTION:
Adapt the spindle speed to the cutting
tool diameter.
Never exceed the shown numbers of
revolution (rpm, /min, min-1) on the
tool.
Disengage the spindle rotation lock.
Set the fence boards approx. 5mm
close to the cutter rotation.
Connect the machine to the power
source.
Start the machine cautiously.
7.5 Spindle vertical travel
After you loosen the clamping lever
the spindle height can be adjusted
with the hand wheel. One revolution
corresponds to a travel of 8mm (2mm
for each ¼ turn)
7.6 Shaper fence installation
Install the shaper fence body first. To
do so, screw the two bolts into the
tapped holes in the machine table.

8
Set the fence boards approx. 5mm
close to the cutter rotation.
Use the spacer board (A, Fig 11) to
securely guide small gibs .
Fig 11
The spacer board is clampled between
the fence boards.
The spacer board is a wear part and a
new board needs to be fabricated if
the clearance around the cutter
becomes too big.
Have a scrap workpiece available to
allow proper positioning of the fence
and the fence guard.
Adjust the fence guard to guide the
workpiece and to protect from
accidental cutter contact.
The shaper guard is fastened to the
fence cover and can be opened for
tooling and setup access.
Connect the fence to a dust collector.
Before starting work, check manually
that the cutter rotates freely and that
fence and guard are correctly
clamped.
7.7 Curved guard installation
The curved guard supplied with the
machine can be mounted to the
machine table and allows a maximum
tool diameter of 150mm.
Fig 12
Install the curved guard body first.
The machine table is therefore
prepared with a M8 tapped hole (A,
Fig 12) and an 8mm pinhole (P).
Fig 13
Set the height of the guide plate (B,
Fig 13) depending on the position and
diameter of the tool and the thickness
of the workpiece. This part guides the
wood and must always be above the
cutter.
Use knob (E, Fig 14) to set the chip
removal.
Fig 14
Slide the cover (C, Fig 13) down until
it touches the part to be machined.
Connect the dust collector to the
curved guard port (K, Fig 14).
Before starting work, check manually
that the cutter rotates freely and that
all components are correctly clamped.
At the start of the cut, move the
workpiece along the straight part of
the guide plate (F, Fig 13). This way
the workpiece enters the cutter
gradually, reaching the maximum
depth of cut at the guide plate mark.
Continue by moving the workpiece,
keeping it aligned with the guide plate
mark.
When working complex shapes, make
jigs and guides to guide the workpiece
properly and safely.
7.8 Sanding spindle installation
The optionaly available sanding
spindle can be mounted in place of
the 30mm spindle arbor.
The sanding spindle may only be
installed when the spindle rotation
lock is engaged and the mains plug is
pulled.
Sanding sleeves and drums can be
chosen between dia. 25, 38, 50, 75
and 100mm.
Cover the clearance zone around the
sanding sleeve with table insert rings.
Install the curved guard body for dust
collection (Fig 15).
Fig 15
Attention:
The sanding spindle may only be
operated at the lowes (1700 RPM)
spindle speed.
Before starting work, check manually
that the sanding spindle rotates freely
and that all components are correctly
clamped.
Feed the workpiece straight across the
machine table, holding your fingers
close together, guiding the workpiece
with the palm of your hands.
Always keep your hands well clear of
the rotating sanding drum.
7.9 Tenoning carriage installation
The optionaly available tenoning
carriage can be placed on the
machine table and is guided in the T-
groove.
The wood press (C, Fig 16) and the
miter gauge profile (E) assure the
stability of the workpiece.
The covers (D) must be adjusted into
proximity of the workpiece and locked
in place.
- workpiece height max 100mm
- workpiece width max 120mm

9
Adjust the shaper fence to suit the tool
diameter used.
The shaper guard (B) should be
positioned above the tool.
The vertical press (A) can be lifted to
its maximum.
Fig 16
Before starting work, check manually
that the cutter rotates freely and that
all components are correctly clamped.
Feed the workpiece by sliding the
carriage towards the tool with both
hands pressing the workpiece onto the
miter gauge profile (E).
Always keep your hands well clear of
the rotating cutting tool.
Note:
Tenoning work requires power and
torque.
In most cases the 3500 RPM
spindle speed will perform best.
8. Maintenance and inspection
General notes:
Maintenance and inspection work
may only be carried out after the
machine is protected against
accidental starting by pulling the
mains plug.
Clean the machine regularly.
Inspect the proper function of the dust
extraction daily.
Defective safety devices must be
replaced immediately.
All protective and safety devices must
be re-attached immediately after
completed cleaning, maintenance and
inspection work.
Repair and maintenance work on the
electrical system may only be carried
out by a qualified electrician.
Drive Belt:
The belt tension must be inspected
regularly.
Motor Break:
The motor break works electro-
mechanically (break motor).
If breaking time should exceed 10
seconds, the motor break assembly
needs to be replaced (JET Stock Nr.:
JWS34-BME).
Contact your Jet service station
immediately.
9. Trouble shooting
Motor doesn’t start
*No electricity-
check mains and fuse.
*Defective switch, motor or power
cord-
consult an electrician.
*Overload has reacted-
wait 10 min and start again.
*Spindle lock is engaged.
Cutter doesn’t come to speed
*Too big or heavy a tool-
choose smaller spindle speed.
*Extension cord too light or too long-
use adequate power supply.
*V-belt excessively tensioned-
apply proper tension.
Wrong spindle direction
*3-phase sequence is wrong-
Push in and rotate phase inverter on
3-phase plug.
Machine vibrates excessively
*Stand on uneven floor-
adjust stand for even support.
*Cutter head damaged-
replace cutter head immediately.
Cutting surface is bad
*dull cutter-
replace cutter
*Cutter knives blocked by chips-
remove chips.
*Cutting speed too low-
chose correct speed.
*Too heavy a cut-
make several passes.
*knives cutting against grain-
turn workpiece around.
*Workpiece inhomogeneous.
*Moisture content too high.
Snipe
*Inadequate fence board adjustment-
use spacer board where possible.
*Clearance to table hole too big-
use table insert rings.
*insufficient workpiece guiding-
improve hold downs setting.
Spindle quill difficult to adjust
*Lack of lubrication-
lubricate spindle quill
*Quill is clamped.
Poor machining power
*belt is slipping-
tighten belt.
*Resin build up on tables-
clean and wax table surfaces.
10. Environmental protection
Protect the environment.
Your appliance contains valuable
materials which can be recovered or
recycled. Please leave it at a
specialized institution.
11. Available accessories
Stock number 10000251
30mm spindle arbor incl. spacing
collars.
Stock number 10000252
Sanding spindle with drums and
sanding sleeves dia. 25, 38, 50, 75,
100mm
-refere to the Jet-Pricelist for various
grit sanding sleeves ( see JVOS-10).
Stock number 10000253
Tenoning carriage
Stock number 709207
Foldable roller stand
12. Safe operation
See appendix A (on the last pages of
this operating manual).

10
DE - DEUTSCH
Gebrauchsanleitung
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, welches Sie uns beim Kauf Ihrer neuen JET-Maschine entgegengebracht haben. Diese Anleitung
ist für den Inhaber und die Bediener zum Zweck einer sicheren Inbetriebnahme, Bedienung und Wartung der
Tischfräsmaschine JWS-34KX erstellt worden. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der
beiliegenden Dokumente. Lesen Sie diese Anleitung vollständig, insbesondere die Sicherheitshinweise, bevor Sie die Maschine
zusammenbauen, in Betrieb nehmen oder warten. Um eine maximale Lebensdauer und Leistungsfähigkeit Ihrer Maschinen zu
erreichen befolgen Sie bitte sorgfältig die Anweisungen.
Inhaltsverzeichnis
1. Konformitätserklärung
2. Garantieleistungen
3. Sicherheit
Bestimmungsgemäße Verwendung
Allgemeine Sicherheitshinweise
Restrisiken
4. Maschinenspezifikation
Technische Daten
Schallemission
Staubemmission
Lieferumfang
5. Transport und Inbetriebnahme
Transport und Aufstellung
Montage
Elektrischer Anschluss
Absaug Anschluss
Inbetriebnahme
6. Betrieb der Maschine
7. Rüst- und Einstellarbeiten
Drehzahleinstellung
Fräsdorn Montage
Spannzangen Montage
Fräswerkzeug Montage
Spindel Höhenverstellung
Fräsanschlag Montage
Bogenfräsanschlag Montage
Schleifdorn Montage
Zapfenschneidschlitten Montage
8. Wartung und Inspektion
9. Störungsabhilfe
10. Umweltschutz
11. Lieferbares Zubehör
12. Sicheres Arbeiten (Anhang A)
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger
Verantwortlichkeit, dass dieses
Produkt mit den auf Seite 2
angegebenen Richtlinien*
übereinstimmt. Bei der Konstruktion
wurden folgende Normen**
berücksichtigt und eine EG-
Baumusterprüfung *** von ****
durchgeführt.
2. Garantieleistungen
Der Verkäufer garantiert, dass das
gelieferte Produkt frei von Material-
und Fertigungsfehlern ist. Diese
Garantie trifft nicht auf jene Defekte
zu, welche auf direkten oder
indirekten, nicht fachgerechten
Gebrauch, Unachtsamkeit,
Unfallschaden, Reparatur,
mangelhafte Wartung bzw. Reinigung
sowie normalen Verschleiß
zurückzuführen sind.
Garantie- bzw. Gewährleistungs-
ansprüche müssen innerhalb von 12
Monaten ab dem Verkaufsdatum
(Rechnungsdatum) geltend gemacht
werden. Weitergehende Ansprüche
sind ausgeschlossen.
Die vorliegende Garantie umfasst
sämtliche Garantieverpflichtungen
seitens des Verkäufers und ersetzt alle
früheren Erklärungen und
Vereinbarungen betreffend Garantien.
Die Garantiefrist gilt für eine tägliche
Betriebszeit von 8 Stunden. Wird
diese überschritten, so verkürzt sich
die Garantiefrist proportional zur
Überschreitung, jedoch höchstens auf
3 Monate.
Die Rücksendung beanstandeter
Ware bedarf der ausdrücklichen
vorherigen Zustimmung vom
Verkäufer und geht auf Kosten und
Gefahr des Käufers.
Die ausführlichen Garantieleistungen
sind den Allgemeinen
Geschäftsbedingungen (AGB) zu
entnehmen. Die AGB sind unter
www.jettools.com einzusehen oder
werden auf Anfrage per Post
zugestellt.
Der Verkäufer behält sich das Recht
vor, jederzeit Änderungen am Produkt
und Zubehör
3. Sicherheit
3.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Maschine ist geeignet zum Fräsen
von Holz und Holzersatzstoffen.
Die Bearbeitung anderer Werkstoffe
ist nicht zulässig bzw. darf in
Sonderfällen nur nach Rücksprache
mit dem Maschinenhersteller erfolgen.
Es dürfen keine metallischen
Werkstoffe bearbeitet werden.
Es dürfen nur Werkstücke bearbeitet
werden welche sicher aufgelegt und
geführt werden können.
Die bestimmungsgemäße
Verwendung beinhaltet auch die
Einhaltung der vom Hersteller
angegebenen Betriebs- und
Wartungsanweisungen.
Die Maschine darf ausschließlich von
Personen bedient werden, die mit
Betrieb und Wartung vertraut und
über die Gefahren unterrichtet sind.
Das gesetzliche Mindestalter ist
einzuhalten.
Die Maschine nur in technisch
einwandfreiem Zustand benutzen.
Beim Arbeiten an der Maschine
müssen sämtliche
Schutzeinrichtungen und
Abdeckungen montiert sein.

11
Neben den in der Gebrauchsanleitung
enthaltenen Sicherheitshinweisen und
den besonderen Vorschriften Ihres
Landes sind die für den Betrieb von
Holzbearbeitungsmaschinen
allgemein anerkannten
fachtechnischen Regeln zu beachten.
Jeder darüber hinaus gehende
Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß und für daraus
resultierende Schäden haftet der
Hersteller nicht. Das Risiko trägt allein
der Benutzer.
3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Holzbearbeitungsmaschinen können
bei unsachgemäßem Gebrauch
gefährlich sein. Deshalb ist zum
sicheren Betreiben die Beachtung der
zutreffenden Unfallverhütungs-
vorschritten und der nachfolgenden
Hinweise erforderlich.
Lesen und verstehen Sie die
komplette Gebrauchsanleitung bevor
Sie mit Montage oder Betrieb der
Maschine beginnen.
Bewahren Sie die
Bedienungsanleitung, geschützt vor
Schmutz und Feuchtigkeit, bei der
Maschine auf, und geben Sie sie an
einen neuen Eigentümer weiter.
An der Maschine dürfen keine
Veränderungen, An- und Umbauten
vorgenommen werden.
Überprüfen Sie täglich vor dem
Einschalten der Maschine die
einwandfreie Funktion und das
Vorhandensein der erforderlichen
Schutzeinrichtungen.
Festgestellte Mängel an der Maschine
oder den Sicherheitseinrichtungen
sind zu melden und von den
beauftragten Personen zu beheben.
Nehmen Sie die Maschine in solchen
Fällen nicht in Betrieb, sichern Sie die
Maschine gegen Einschalten durch
Ziehen des Netzsteckers.
Zum Schutz von langem Kopfhaar
Mütze oder Haarnetz aufsetzen.
Enganliegende Kleidung tragen.
Schmuck, Ringe und Armbanduhren
ablegen.
Tragen Sie Schutzschuhe, keinesfalls
Freizeitschuhe oder Sandalen.
Verwenden Sie die durch Vorschriften
geforderte persönliche
Schutzausrüstung.
-Augenschutz
-Gehörschutz
-Staubschutz
Beim Arbeiten mit der Maschine keine
Handschuhe tragen.
Zum sicheren Handhaben der
Fräswerkzeuge geeignete
Arbeitshandschuhe tragen.
Beachten Sie das in dieser
Betriebsanleitung enthaltene Kapitel
zu den Sicheren Arbeitsweisen.
Achten Sie auf die gebremste
Auslaufzeit der Maschine, sie darf in
keinem Fall 10 s übersteigen.
Eingeklemmte Werkstücke nur bei
ausgeschaltetem Motor und Stillstand
der Maschine entfernen.
Die Maschine so aufstellen, dass
genügend Platz zum Bedienen und
zum Führen der Werkstücke gegeben
ist.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Achten Sie darauf, dass die Maschine
standsicher auf festem und ebenem
Grund steht.
Beachten Sie dass die elektrische
Zuleitung nicht den Arbeitsablauf
behindert und nicht zur Stolperstelle
wird.
Den Arbeitsplatz frei von
behindernden Werkstücken, etc.
halten.
Seien Sie aufmerksam und
konzentriert. Gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit.
Achten Sie auf ergonomische
Körperhaltung.
Sorgen Sie für sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Arbeiten Sie niemals unter dem
Einfluss von Rauschmitteln wie
Alkohol und Drogen an der Maschine.
Beachten Sie, dass auch
Medikamente Einfluss auf Ihr
Verhalten nehmen können.
Halten Sie Unbeteiligte, insbesondere
Kinder vom Gefahrenbereich fern.
Entfernen Sie keine Späne,
Werkstücke und Werkstückabschnitte
bevor die Maschine stillsteht.
Die laufende Maschine nie
unbeaufsichtigt lassen.
Vor dem Verlassen des Arbeitsplatzes
die Maschine ausschalten.
Benützen Sie die Maschine nicht in
der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen.
Beachten Sie die Brandmelde- und
Brandbekämpfungsmöglichkeiten z.B.
Standort und Bedienung von
Feuerlöschern.
Benützen Sie die Maschine nicht in
feuchter Umgebung und setzen Sie sie
nicht dem Regen aus.
Achten Sie stets darauf, dass keine zu
große Staubkonzentration entsteht –
verwenden Sie stets eine geeignete
Absauganlage.
Holzstaub ist explosiv und kann
gesundheitsschädigend sein.
Insbesondere tropische Hölzer und
harte Hölzer wie Buche und Eiche sind
als krebserregend eingestuft.
Vor der Bearbeitung Nägel und andere
Fremdkörper aus dem Werkstück
entfernen.
Die Maschine niemals mit abgebauten
Schutzeinrichtungen betreiben. Hohe
Verletzungsgefahr!
Verwenden Sie je nach Einsatzzweck
die entsprechende Schutzeinrichtung,
die ein sicheres Führen des
Werkstückes gewährleistet.
Passen Sie die Schutzeinrichtung
genau an den Einsatzzweck und die
Weckstückabmessungen an.
Passen Sie die Frässpindeldrehzahl
an den Werkzeugdurchmesser an.
Halten Sie immer ausreichend
Abstand zum Fräswerkzeug.
Fassen Sie beim Führen des
Werkstücks niemals mit den Händen
unter den Frässchutz!
Bearbeiten Sie nur ein Werkstück, das
sicher auf dem Tisch aufliegt.
Das Werkstück nur gegen die
Fräserlaufrichtung vorschieben.
Bei Werkstücklängen unter 300mm
sind besondere Hilfsmittel (z.B.
Schiebelade) erforderlich.
Bearbeiten Sie kein Werkstück
welches nicht mit einem
ausreichenden Sicherheitsabstand
zum Fräswerkzeug geführt werden
kann.
Zapfenschneiden und Schlitzen
erfordern die optional erhältliche
Zapfenschneid Vorrichtung.
Bei schmalen Werkstücken am Ende
der Bearbeitung mit dem Schiebeholz
vorschieben.
Der Schiebestock oder der Handgriff
für eine Schiebeholz sollte bei
Nichtbenützung immer an der
Maschine aufbewahrt werden.
Die min. und max.
Werkstückabmessungen müssen
eingehalten werden.
Späne und Werkstücke nur bei
stehender Maschine entfernen.

12
Benutzen Sie stets scharfe
Fräswerkzeuge.
Verwenden Sie zur Reduzierung der
Verletzungs- und Rückschlaggefahr
nur geeignete Fräswerkzeuge, welche
EN 847-1 bzw. EN 847-2 entsprechen
und mit „MAN“ gekennzeichnet sind.
Bei langen Werkstücken, vor und
hinter der Maschine Rollenständer
benutzen.
Die Oberfläche des Frästisches
sauber halten, insbesondere
Harzrückstände entfernen
Arbeiten an der elektrischen
Ausrüstung der Maschine dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft
vorgenommen werden.
Nicht auf der Maschine stehen.
Tauschen Sie ein beschädigtes
Netzkabel sofort aus.
Umrüst-, Einstell- und
Reinigungsarbeiten nur im
Maschinenstillstand und bei
gezogenem Netzstecker vornehmen.
3.3 Restrisiken
Auch bei vorschriftsmäßiger
Benutzung der Maschine bestehen die
nachfolgend aufgeführten Restrisiken:
Berührung des Fräswerkzeugs im
Schnittbereich. Für einen
wirkungsvollen Schutz muss der
Frässchutz immer an das Werkstück
und die Bearbeitung angepasst
werden.
Rückschlaggefahr. Das Werkstück
wird vom rotierenden Fräswerkzeug
erfasst und gegen den Bediener
geschleudert.
Gefährdung durch wegfliegende
Werkstückteile.
Gefährdung durch Lärm und Staub.
Unbedingt persönliche
Schutzausrüstung wie Augen- und
Gehörschutz tragen. Absauganlage
einsetzen.
Gefährdung durch Strom, bei nicht
ordnungsgemäßer Verkabelung.
4. Maschinenspezifikation
4.1 Technische Daten
Leerlaufdrehzahl no
1700/3500/6000/8000 U/min
Tischabmessung 635x600mm
Tischhöhe 830mm
Fräsdorn Durchmesser 30mm
Fräsdorn Einspannhöhe 70mm
Spindelhub 80mm
Spannzangenaufnahme 8 und12mm
Tischöffnung Durchmesser 160mm
Werkzeugdurchmesser max. 180mm
Werkzeug über Tisch max. 120mm
Absaugstutzen Durchmesser 100mm
Abmessungen LxBxH
920x680x1090mm
Maschinengewicht 156 kg
Netzanschluss 230V ~1/N/PE 50Hz
Abgabeleistung 1,5 kW (2 PS) S1
Betriebsstrom 9.4 A
Anschlussleitung (H07RN-F) 3x1,
5mm²
Bauseitige Absicherung 16A
Netzanschluss 400V ~3/PE 50Hz
Abgabeleistung 2.2 kW (3 PS) S1
Betriebsstrom 5 A
Anschlussleitung (H07RN-F) 4x1,
5mm²
Bauseitige Absicherung 16A
4.2 Schallemission
Werte ermittelt nach EN 1807:1999
und EN 848-1.
(Messunsicherheitsfaktor 4 dB)
Werkstück Fichte:
B=100mm, L=1000mm, Feuchte 8,5%
Schalleistungspegel
(nach EN ISO 3746):
Leerlauf LwA 83,4 dB(A)
Bearbeitung LwA 90,2 dB(A)
Schalldruckpegel
(nach EN ISO 11202):
Leerlauf LpA 74,2 dB(A)
Bearbeitung LpA 83,6 dB(A)
Die angegebenen Werte sind
Emissionspegel und sind nicht
notwendigerweise Pegel für sicheres
Arbeiten.
Obwohl es einen Zusammenhang
zwischen Emissions- und
Immissionspegel gibt, kann daraus
nicht zuverlässig abgeleitet werden,
ob zusätzliche Maßnahmen
erforderlich sind.
Die den aktuellen am Arbeitsplatz
vorhandenen Immissionspegel
beeinflussenden Faktoren umfassen
die Dauer der Exposition, die
Raumcharakteristik, andere
Lärmquellen usw. wie z.B. die Anzahl
der Maschinen und andere
benachbarte Bearbeitungsvorgänge.
Außerdem kann der zulässige
Immissionspegel von Land zu Land
unterschiedlich sein.
Trotzdem ist diese Information
geeignet, dem Anwender der
Maschine eine bessere Abschätzung
der Gefährdung und des Risikos zu
ermöglichen.
4.3 Staubemission
Die Tischfräsmaschine JWS-34KX
wurde staubemmissionsbewertet.
Bei 20 m/s Luftgeschwindigkeit am
Absaugstutzen Durchmesser 100mm:
Unterdruck 800 Pa
Volumenstrom 565 m³/h
Ein Staubgehalt von 2 mg/m³ am
Arbeitsplatz ist dauerhaft eingehalten.
4.4 Lieferumfang
30mm Spindel mit Spindelringen
Spannzange 8 und 12mm
Fräsanschlag
Vorsatzbrett
Seiten- und Niederdruckeinrichtung
Schiebestock
Bogenfräsanschlag
Gehrungsanschlag
Bedienwerkzeug
Montagezubehör
Gebrauchsanleitung
Ersatzteilliste
5. Transport und Inbetriebnahme
5.1. Transport und Aufstellung
Zum Transport verwenden Sie einen
handelsüblichen Stapler oder
Hubwagen. Sichern Sie die Maschine
beim Transport gegen Umfallen.
Die Aufstellung der Maschine sollte in
geschlossenen Räumen erfolgen,
tischlerübliche Bedingungen in der
Werkstatt sind dabei ausreichend.
Die Aufstellfläche muss ausreichend
eben und belastungsfähig sein. Die
Maschine kann bei Bedarf auf der
Aufstellfläche befestigt werden.
Aus verpackungstechnischen Gründen
ist die Maschine nicht komplett
montiert.

13
5.2 Montage
Wenn Sie beim Auspacken einen
Transportschaden feststellen
benachrichtigen Sie umgehend Ihren
Händler, nehmen Sie das Gerät nicht
in Betrieb!
Entsorgen Sie die Verpackung bitte
umweltgerecht.
Entfernen Sie das Rostschutzfett mit
einem milden Lösungsmittel.
Montieren Sie die Kurbel auf das
Handrad.
Montieren Sie den Frässchutz mit den
beigelegten Schrauben (D, Fig 1) auf
den Deckel des Fräsanschlags. Zum
Aufschwenken des Fräsanschlags den
Hebel nach Hinten drücken.
Fig 1
5.3 Elektrischer Anschluss
Der kundenseitige Netzanschluss
sowie die verwendeten
Verlängerungsleitungen müssen den
Vorschriften entsprechen.
Verwenden Sie nur
Anschlussleitungen mit
Kennzeichnung H07RN-F.
Die bauliche Absicherung muss 16A
betragen.
Beachten Sie dass die Netzspannung
mit den Leistungsschilddaten der
Maschine übereinstimmt.
Anschlüsse und Reparaturen der
elektrischen Ausrüstung dürfen nur
von einer Elektrofachkraft
durchgeführt werden.
5.4 Absaug Anschluss
Die Maschine muss vor der
Inbetriebnahme an eine Absaugung
angeschlossen werden und zwar
derart, dass sich beim Einschalten der
Maschine die Absaugung selbsttätig
mit einschaltet.
Die Mindestluftgeschwindigkeit am
Absaugstutzen muss 20 m/s betragen.
Absaugschläuche müssen der
Qualität „schwer entflammbar“
entsprechen und in die Erdung der
Maschine mit einbezogen werden.
5.5 Inbetriebnahme
Mit dem grünen Eintaster am
Hauptschalter kann die Maschine
gestartet werden: Mit dem roten Aus-
Taster kann die Maschine stillgesetzt
werden.
Auf korrekte Drehrichtung der
Frässpindel achten (gegen den
Uhrzeigersinn).
Bei Überlastung des Motors schaltet
dieser selbsttätig ab. Nach einer
Abkühlzeit von ca. 10 Minuten lässt
sich die Maschine wieder einschalten.
6. Betrieb der Maschine
Richtige Arbeitsstellung:
Stellen Sie sich seitlich versetzt vor
die Maschine (Fig 2)
Fig 2
Werkstückhandhabung:
Das Werkstück gerade über den
Maschinentisch schieben. Dabei die
Finger geschlossen halten und mit der
flachen Hand Führen.
Fassen Sie mit den Händen niemals
unter oder hinter den Frässchutz.
Halten Sie immer ausreichend
Abstand zum rotierenden
Fräswerkzeug.
Führen Sie das Werkstück beim
Bearbeiten nur gegen die Laufrichtung
des Werkzeugs (Fig 2).
Bei schmalen Werkstücken am Ende
der Bearbeitung mit dem Schiebeholz
vorschieben.
Verwenden Sie eine Zuführhilfe, wenn
Sie ein Werkstück unter 300mm
Länge bearbeiten.
Fräsen Sie Werkstücke stets über die
volle Länge.
Einsetzarbeiten sind nur unter
Zuhilfenahme von geeigneten
Längsanschlägen (Fig 3) zulässig.
…hohe Rückschlaggefahr!!!
Fig 3
Zapfenschneiden und Schlitzen
erfordern die optional erhältliche
Zapfenschneid-Vorrichtung (siehe
Kapitel 7.9).
Vor dem Bearbeiten des Werkstücks,
an einem Abfallstück eine
Probefräsung vornehmen.
Lange Werkstücke durch Rollenböcke
oder Tischverlängerung abstützen.
Bearbeiten Sie immer nur ein
Werkstück zugleich.
Die Maschine niemals mit abgebauten
Schutzeinrichtungen betreiben.
- Hohe Verletzungsgefahr!
Halten Sie immer ausreichend
Abstand zum Fräswerkzeug.
Bearbeiten Sie kein Werkstück
welches nicht sicher, mit einem
ausreichenden Sicherheitsabstand
zum Fräswerkzeug geführt werden
kann.
Bei komplizierten Formen,
Schablonen zum exakten und sicheren
Führen herstellen.
Passen Sie die Frässpindeldrehzahl
an den Werkzeugdurchmesser an.
Zur bestimmungsgemäßen
Verwendung der Maschine
beachten Sie auch den Anhang A
“Sicheres Arbeiten“
(auf den letzten Seiten der
Bedienungsanleitung)
A.1: Fräsen von Platten
A.2.: Fräsen von Längsseiten
A.3.: Fräsen von Querseiten
A.4.: Einsetzfräsen
A.5.: Fräsen von Konturen

14
7. Rüst- und Einstellarbeiten
Allgemeine Hinweise
Vor Rüst- und Einstellarbeiten muss
die Maschine gegen Inbetriebnahme
gesichert werden.
Netzstecker ziehen!
Prüfen Sie die freie Rotation des
Werkzeugs nach jedem Rüst- und
Einstellvorgang.
7.1 Drehzahleinstellung
Achtung:
Die Drehzahl der Frässpindel muss
passend zum Durchmesser des
Fräswerkzeugs eingestellt werden.
Die Drehzahl wird durch umlegen des
Keilriemens eingestellt.
Drehzahlbereich:
1700, 3500, 6000, 8000 U/min
Die eingestellte Drehzahl kann am
Sichtfenster überprüft werden.
Die dem Werkzeugdurchmesser und
der Drehzahl entsprechende
Schnittgeschwindigkeit in m/sec ist
auf der Maschinenfront angezeigt.
Fig 4
Bei kleinen Werkzeugdurchmessern
und bei niederer Drehzahl ist eine
erhöhte Rückschlaggefahr gegeben.
Schaftfräswerkzeuge nur in der
höchsten Drehzahl (8000 U/min)
betreiben.
Den Schleifdorn nur in der niedrigsten
Drehzahl (1700 U/min) betreiben.
7.2 Fräsdorn Montage
Der Fräsdorn ist mit einer Zugstange
und einer Differentialmutter auf der
Maschinenspindel befestigt.
Folgen Sie zur Fräsdornmontage den
folgenden Anweisungen. Die
Demontage erfolgt in verkehrter
Reihenfolge.
Die Stromzufuhr durch Ziehen des
Netzsteckers trennen.
Die Spindelarretierung einrasten.
Die Tisch Einlegeringe entfernen.
Den Fräsdornkegel und die
Spindelaufnahme (T, Fig 5)
reinigen.
Fig 5
Den Fräsdorn gemeinsam mit der
Differentialmutter auf die Spindel
aufschrauben.
Die Differentialmutter mit dem
gelieferten Schlüssel (U, Fig 6)
zunächst nur leicht festziehen.
Fig 6
Die Zugstange (A, Fig 7) von unten in
die Spindel einsetzen und mit dem
gelieferten Gabelschlüssel festziehen.
Fig 7
Nun die Differentialmutter festziehen.
Die Spindelarretierung lösen.
Den Netzanschluss wieder herstellen.
Die Maschine vorsichtig starten.
7.3 Spannzangen Montage
Die Stromzufuhr durch Ziehen des
Netzsteckers trennen.
Den Fräsdorn entfernen( siehe Kapitel
7.2)
Die Spannzange mit Mutter montieren
(Q, Fig 8).
Fig 8
Mit der Maschine geliefert:
- Spannzange Durchmesser 8mm
- Spannzange Durchmesser 12mm
Verwenden Sie zur Reduzierung der
Verletzungs- und Rückschlaggefahr
nur Schaftfräswerkzeuge, welche EN
847-2 entsprechen und mit „MAN“
gekennzeichnet sind.
Das Schaftfräswerkzeug muss in der
Spannzange auf einer Länge von
mindestens 20mm geklemmt sein.
Die Mutter (Q) festziehen.
Den Freiraum um die Spindel je nach
Durchmesser des Fräswerkzeugs mit
Einlegeringen abdecken (A, Fig 10)
Achtung:
Bei kleinen Werkzeugdurchmessern
und bei niederer Drehzahl ist eine
erhöhte Rückschlaggefahr gegeben.
Schaftfräswerkzeuge nur in der
höchsten Drehzahl (8000 U/min)
betreiben.
Die Spindelblockierung lösen.
Die Anschlaglineale auf ca. 5mm
Abstand an den Werkzeugflugkreis
anstellen.
Den Netzanschluss wieder herstellen.
Die Maschine vorsichtig starten.
7.4 Fräswerkzeug Montage
Der Werkzeugwechsel darf nur bei
eingerasteter Spindelblockierung und
bei gezogenem Netzstecker erfolgen.
Fräswerkzeuge sind scharf. Zum
Wechseln immer geeignete
Arbeitshandschuhe tragen.

15
Oberflächen der Fräswerkzeuge und
Fräsdorne sauber halten, mit
Harzlöser reinigen (verwenden Sie
keine Reinigungsmittel, welche die
Leichtmetallbauteile angreifen
können).
Verwenden Sie zur Reduzierung der
Verletzungs- und Rückschlaggefahr
nur geeignete Fräswerkzeuge, welche
EN 847-1 bzw. EN 847-2 entsprechen
und mit „MAN“ gekennzeichnet sind.
Ungeeignete, falsch montierte,
stumpfe oder beschädigte
Fräswerkzeuge können brechen bzw.
die Rückschlaggefahr stark erhöhen.
Die Montage von Schleif- oder
Polierwerkzeugen ist unzulässig
Das Fräswerkzeug muss auf dem
Fräsdorn so weit unten wie möglich
montiert werden (Fig 9).
Fig 9
Die Drehrichtung des montierten
Werkzeugs beachten (gegen den
Uhrzeigersinn).
Den Fräsdorn bis zur Spannscheibe
mit Fräsdornringen auffüllen.
Das Werkzeug mit der
Innensechskantschraube festklemmen
(keine Werkzeugverlängerung oder
Hammerschläge verwenden).
Den Freiraum um die Spindel je nach
Durchmesser des Fräswerkzeugs mit
Einlegeringen abdecken (A, Fig 10)
Fig 10
Achtung:
Die Drehzahl der Frässpindel muss
passend zum Durchmesser des
Fräswerkzeugs eingestellt werden.
Die auf jedem Werkzeug angezeigte
maximal erlaubte Drehzahl (rpm, /min,
min-1) darf niemals überschritten
werden.
Die Spindelblockierung lösen.
Die Anschlaglineale auf ca. 5mm
Abstand an den Werkzeugflugkreis
anstellen.
Den Netzanschluss wieder herstellen.
Die Maschine vorsichtig starten.
7.5 Spindel-Höhenverstellung
Nach dem Lösen des Klemmhebels
lässt sich die Spindelhöhe am
Handrad einstellen. Eine Umdrehung
entspricht dabei einem Hub von 8mm
(2mm je Vierteldrehung).
7.6 Fräsanschlag Montage
Das Fräsanschlaggehäuse zuerst
montieren. Dazu die beiden
Griffschrauben in die Gewindelöcher
am Maschinentisch einschrauben.
Die Anschlaglineale auf ca. 5mm
Abstand an den Werkzeugflugkreis
anstellen.
Um schmale Leisten durchgehend zu
führen verwenden Sie das gelieferte
Vorsatzbrett (A, Fig 11)
Fig 11
Das Vorsatzbrett wird zwischen die
Anschlaglineale geklemmt.
Es ist ein Verschleißteil, und muss
neu angefertigt werden wenn der
Freiraum um das Werkzeug zu groß
wird.
Verwenden Sie nach Möglichkeit ein
Reststück zur richtigen Positionierung
und Einstellung des Fräsanschlags.
Den Frässchutz zur sicheren und
stabilen Führung des Werkstücks und
zum Schutz vor versehentlichem
Berühren des Werkzeugs einsetzen.
Der Frässchutz ist am Deckel des
Fräsgehäuses befestigt und kann zu
Rüstzwecken hochgeklappt werden.
Den Fräsanschlag an die
Späneabsauganlage anschließen.
Vor dem Start der Maschine prüfen
Sie die freie Rotation des
Fräswerkzeugs und ob alle
Maschinenelemente festgespannt
sind.
7.7 Bogenfräsanschlag Montage
Der mit der Maschine gelieferte
Bogenfräsanschlag kann am
Maschinentisch befestigt werden und
erlaubt einen maximalen
Werkzeugdurchmesser von 150mm.
Fig 12
Installieren Sie zuerst den
Grundkörper.
Im Maschinentisch sind dafür eine M8
Gewindebohrung (A, Fig 12) und eine
8mm Indexierbohrung (P) vorgesehen.
Fig 13
Klemmen Sie den Werkstück
Führungsschuh (B, Fig 13) abhängig
von der Werkstückhöhe und dem
Werkzeugdurchmesser. Stellen Sie
die gewünschte Spanabnahme am
Griff (E, Fig 14) ein.

16
Fig 14
Senken sie den durchsichtigen Schutz
(C, Fig 13) auf das Werkstück ab.
Die Absauganlage am Stutzen
(K, Fig 14) anschließen.
Vor dem Start der Maschine prüfen
Sie die freie Rotation des
Fräswerkzeugs und ob alle Elemente
festgespannt sind.
Starten Sie die Bearbeitung indem Sie
das Werkstück entlang der
Zuführleiste (F, Fig 13) führen.
Dadurch tritt das Werkstück langsam
und dadurch sicher in den
Fräserflugkreis ein. Die maximale
Spanabnahme wird am
Markierungspfeil erreicht.
Führen Sie das Werkstück weiterhin
am Markierungspfeil. Dadurch ist eine
gleichbleibende Spanabnahme
gewährleistet.
Bei komplizierten Formen,
Schablonen zum exakten und sicheren
Führen herstellen.
7.8 Schleifdorn Montage
Der optional erhältliche Schleifdorn
kann anstelle des Fräsdorns montiert
werden.
Der Dornwechsel darf nur bei
eingerasteter Spindelblockierung und
bei gezogenem Netzstecker erfolgen.
Es können Schleifhülsen mit
Durchmesser 25, 38, 50, 75 und
100mm verwendet werden.
Den Freiraum um den Schleifdorn je
nach Durchmesser der Schleifhülse
mit Tisch-Einlegeringen abdecken.
Montieren Sie den Bogenfräsanschlag
zur Staubabsaugung (Fig 15).
Fig 15
Achtung:
Der Schleifdorn darf nur in der
niedrigsten Drehzahl (1700 U/min)
betrieben werden.
Vor dem Start der Maschine prüfen
sie die freie Rotation des Schleifdorns
und ob alle Elemente festgespannt
sind.
Das Werkstück gerade über den
Maschinentisch schieben, dabei die
Finger geschlossen halten und mit der
flachen Hand Führen.
Halten Sie immer ausreichend
Abstand zum rotierenden Schleifdorn.
7.9 Zapfenschneidschlitten
Montage
Der optional erhältliche
Zapfenschneidschlitten wird in der
Maschinentisch T-Nut geführt.
Der Werkstück-Niederhalter (C, Fig
16) und das Gehrungslineal mit
Anschlag (E) gewährleisten die
Stabilität des Werkstückes während
der Bearbeitung.
Die Schutzabdeckungen (D) müssen
Richtung Werkstück eingestellt und
festgeklemmt werden.
- Werkstückhöhe max 100mm
- Werkstückbreite max 120mm
Stellen sie den Fräsanschlag und die
Anschlaglineale passend zum
Werkzeugdurchmesser ein.
Der Horizontaldruckschuh (B) wird als
Berührungsschutz oberhalb des
Werkstücks positioniert.
Der Vertikaldruckschuh (A) wird
maximal angehoben.
Fig 16
Vor dem Start der Maschine prüfen
Sie die freie Rotation des
Fräswerkzeugs und ob alle Elemente
festgespannt sind.
Den Arbeitsgang durch Verschieben
des Schlittens in Richtung Werkzeug
beginnen. Das Werkstück dabei mit
beiden Händen am Gehrungslineal (E)
festklemmen.
Halten Sie immer ausreichend
Abstand zum rotierenden
Fräswerkzeug.
Hinweis:
Zapfenschneiden erfordert Leistung
und Drehmoment.
In den meisten Fällen wird eine
Drehzahl von 3500 U/min die besten
Ergebnisse liefern.
8. Wartung und Inspektion
Allgemeine Hinweise
Vor Wartungs- Reinigungs- und
Reparaturarbeiten muss die Maschine
gegen Inbetriebnahme gesichert
werden.
Netzstecker ziehen!
Reinigen Sie die Maschine in
regelmäßigen Zeitabständen.
Prüfen Sie täglich die ausreichende
Funktion der Absaugung.
Beschädigte Sicherheitseinrichtungen
sofort ersetzen.
Sämtliche Schutzeinrichtung sofort
wieder anbringen.
Anschlüsse und Reparaturen der
elektrischen Ausrüstung dürfen nur
von einer Elektrofachkraft
durchgeführt werden.
Antrieb:
Die Antriebsriemenspannung muss
regelmäßig kontrolliert werden.

17
Die Motorbremse funktioniert elektro-
mechanisch (Bremsmotor).
Sollte die Bremszeit 10 sec.
überschreiten muss das Bremsmodul
(JET Artikel Nr. JWS34-BME) ersetzt
werden.
Setzen Sie sich unverzüglich mit
ihrem Jet Kundendienst in
Verbindung.
9. Störungsabhilfe
Motor startet nicht
*Kein Strom-
Zuleitung und Sicherung prüfen.
*Motor, Schalter oder Kabel defekt-
Elektrofachkraft kontaktieren.
*Überlastschutz hat reagiert-
Abkühlen lassen und erneut starten.
*Spindelindexierung ist eingerastet.
Drehzahl kommt nicht hoch
*Werkzeug zu groß oder zu schwer-
niedere Drehzahlstufe wählen.
*Zuleitung zu lang oder zu schwach-
Stromversorgung verbessern.
*Riemenspannung zu hoch-
Riemenspannung korrigieren.
Falsche Spindel Drehrichtung
*Drehstrom Phasenfolge ist verkehrt-
Den Phasenwender am Netzstecker
gedrückt 180° drehen.
Starke Maschinenvibrationen
*Maschine steht uneben-
Ausgleich schaffen.
*Schadhaftes Fräswerkzeug-
Werkzeug sofort austauschen.
Bearbeitete Oberfläche ist
schlecht
*Fräswerkzeug stumpf-
Werkzeug austauschen.
*Fräswerkzeug durch Späne
zugesetzt-
Späne entfernen.
*Spanabnahme zu hoch-
in mehreren Durchgängen fräsen.
*Gegen die Faser gearbeitet-
Werkstück umdrehen.
*Werkstück inhomogen.
*Werkstückfeuchte zu hoch.
Frässtufe
*Fräsanschlag schlecht eingestellt-
Vorsatzbrett einsetzen wenn möglich.
*Freiraum in Tischbohrung zu groß-
Einlegeringe verwenden.
*Unzureichende Werkstückführung-
Frässchutzeinstellung verbessern.
Höhenverstellg. schwergängig
*Unzureichende Schmierung-
Spindelführung ölen.
*Führung geklemmt.
Fräsleistung gering
*Riemen rutscht-
Riemen nachspannen oder tauschen.
*Tischflächen verharzt-
Reinigen und Gleitwachs auftragen.
10. Umweltschutz
Schützen Sie die Umwelt!
Ihr Gerät enthält mehrere
unterschiedliche, wieder verwertbare
Werkstoffe.
Bitte entsorgen Sie es an einer
spezialisierten Entsorgungsstelle.
11. Lieferbares Zubehör
Artikel Nummer 10000251
Wechseldorn 30mm mit
Fräsdornringen.
Artikel Nummer 10000252
Schleifdorn und Walzen incl.
Schleifhülsen 25, 38, 50, 75, 100mm
-Für Schleifhhülsen in
unterschiedlicher Körnung siehe die
JET-Preisliste (JVOS-10).
Artikel Nummer 10000253
Zapfenschneid-Schlitten
Artikel Nummer 709207
Rollenbock klappbar
12. Sicheres Arbeiten
Siehe Anhang A (auf den letzten
Seiten der Bedienungsanleitung)

18
FR - FRANCAIS
Mode d‘emploi
Cher client,
Nous vous remercions de la confiance que vous nous portez avec l’achat de votre nouvelle machine JET. Ce manuel a été
préparé pour l’opérateur de la toupie JET JWS-34KX. Son but, mis à part le fonctionnement de la machine, est de contribuer à
la sécurité par l’application des procédés corrects d’utilisation et de maintenance. Avant de mettre l’appareil en marche, lire les
consignes de sécurité et de maintenance dans leur intégralité. Pour obtenir une longévité et fiabilité maximale de votre toupie,
et pour contribuer à l’usage sûr de la machine, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et suivre les instructions.
Table des Matières
1. Déclaration de conformité
2. Prestations de garantie
3. Sécurité
Utilisation conforme
Consignes de sécurité
Risques
4. Spécifications
Indications techniques
Emission de bruit
Emission de poussières
Contenu de la livraison
5. Transport et montage
Transport et
Montage
Raccordement au réseau électr.
Racc. Collecteur de poussières
Mise en exploitation
6. Fonctionnement de la
machine
7. Réglages
Réglage de la vitesse
Montage du mandrin
Montage des pinces de serrage
Montage de l’outil de toupillage
Déplacement vertical de l’arbre
Montage guide de toupie
Montage guide à l´arbre
Montage broche ponceuse
Montage plateau de tenonnage
8. Entretien et inspection
9. Détecteur de pannes
10. Protection de
l'environnement
11. Accessoires
12. «travailler sûrement»
annexe A
1. Déclaration de conformité
Par le présent et sous notre
responsabilité exclusive, nous
déclarons que ce produit satisfait aux
normes conformément aux lignes
directrices indiquées page 2.
2. Prestations de garantie
Le vendeur garantit que le produit livré
est exempt de défauts de matériel et
de fabrication. La présente garantie ne
s’applique pas aux défauts résultant
d’une utilisation incorrecte directe ou
indirecte, de l’inattention, d’un
accident, d’une réparation, d’une
maintenance ou d’un nettoyage
insuffisant, ou encore de l’usure
normale.
Il est possible de faire valoir des
prétentions en garantie dans les 12
mois suivant la date de la vente (date
de la facture). Toute autre prétention
est exclue.
La présente garantie comprend toutes
les obligations de garantie incombant
au vendeur et remplace toutes les
déclarations et conventions
antérieures en termes de garanties.
Le délai de garantie s’applique pour
une durée d’exploitation de huit
heures par jour. Au-delà, le délai de
garantie diminue proportionnellement
au dépassement, mais pas en deçà
de trois mois.
Le renvoi d’une marchandise faisant
l’objet d’une réclamation requiert
l’accord préalable exprès du vendeur
et s’effectue aux frais et aux risques
de l’acheteur.
Les prestations de garantie détaillées
figurent dans les Conditions générales
(CG). Ces dernières sont disponibles
sur www.jettools.com ou peuvent être
envoyées par la poste sur demande.
Le vendeur se réserve le droit de
modifier à tout moment le produit et
les accessoires.
3. Sécurité
3.1 Utilisation conforme
Cette toupie convient au toupillage du
bois et des dérivés du bois. Le travail
d’autres matériaux est interdit et ne
peut être effectué que dans des cas
spéciaux et après accord du fabricant
de la machine.
La machine n’est pas conçue pour un
toupillage de matériaux métalliques.
La pièce doit se laisser poser et guider
sans problème.
L’utilisation conforme implique le strict
respect des instructions de service et
de maintenance indiquées dans ce
manuel.
La machine doit être exclusivement
utilisée par des personnes
familiarisées avec le fonctionnement,
la maintenance et la remise en état, et
qui sont informées des dangers
correspondants.
L’âge minimum requis par la loi est à
respecter.
La machine ne doit être utilisée que si
elle est techniquement en parfait état.
N’utiliser la machine que si tous les
dispositifs de sécurité et de protection
sont en place.
Toutes les directives relatives à la
prévention des accidents ainsi que les
consignes de sécurité doivent être
respectées scrupuleusement.
En cas d’utilisation non-conforme de
la machine, le fabricant décline toute
responsabilité qui est en tel cas
rejetée exclusivement sur l’utilisateur.
3.2 Consignes de sécurité
L’utilisation non-conforme d‘une
toupie peut être très dangereuse.
C’est pourquoi vous devez lire
attentivement ce mode d’emploi avant
de monter ou d’utiliser votre appareil.

19
Conserver à proximité de la machine
tous les documents fournis avec
l’outillage (dans une pochette en
plastique, à l’abri de la poussière, de
l’huile et de l’humidité) et veiller à
joindre cette documentation si vous
cédez l‘appareil.
Ne pas effectuer de modification à la
machine. Utiliser les accessoires
recommandés, des accessoires
incorrects peuvent être dangereux.
Contrôler chaque jour, avant d’utiliser
la machine, les dispositifs de
protection et le fonctionnement
impeccable.
En cas de défauts à la machine ou
aux dispositifs de protection avertir les
personnes compétentes et ne pas
utiliser la machine. Déconnecter la
machine du réseau.
Avant de mettre la machine en
marche, retirer cravate, bagues,
montres ou autres bijoux et retrousser
les manches jusqu’aux coudes.
Enlever tout vêtement flottant et nouer
les cheveux longs.
Porter des chaussures de sécurité,
surtout pas de tenue de loisirs ou de
sandales.
Porter équipement de sécurité
personnel pour travailler à la machine.
- des lunettes protectrices,
- une protection acoustique
- une masque anti poussier.
Ne pas porter de gants.
Porter des gants appropriés pour
manoeuvrer les outils de fraisage.
Lire attentivement dans ce mode
d’emploi le chapitre „travailler
sûrement“.
Le temps de freinage de la machine
ne doit pas dépasser 10 secondes.
Ne pas enlever les copeaux et les
pièces usinées avant que la machine
ne soit à l‘arrêt.
Placer la machine de sorte à laisser
un espace suffisant pour la
manoeuvre et le guidage des pièces à
usiner.
Veiller à un éclairage suffisant.
Placer la machine sur un sol stable et
plat.
S’assurer que le câble d’alimentation
ne gêne pas le travail ni ne risque de
faire trébucher l‘opérateur.
Conserver le sol autour de la machine
propre, sans déchets, huile ou
graisse.
Prêter grande attention à votre travail
et rester concentré.
Eviter toute position corporelle
anormale.
Veiller à une position stable et garder
un bon équilibre à tout moment.
Ne pas travailler sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Eloigner de la machine toutes
personnes incompétentes surtout les
enfants.
Ne pas enlever les copeaux et les
pièces usinées avant que la machine
ne soit à l‘arrêt.
Ne jamais laisser la machine en
marche sans surveillance.
Arrêter la machine avant de quitter la
zone de travail.
Ne pas mettre la machine à proximité
de liquides ou de gaz inflammables,
respecter les consignes de lutte contre
les incendies, par ex le lieu et
l’utilisation des extincteurs.
Préserver la machine de l’humidité et
ne jamais l’exposer à la pluie.
Utiliser un collecteur de poussières
afin d’éviter une production de
poussières trop élevée.
La poussière de bois est explosive et
peut être nocive pour la santé.
Les poussières de certains bois
exotiques et de bois durs, tels que le
hêtre et le chêne sont classées
comme étant cancérigènes.
Retirer les clous et autres corps
étrangers de la pièce avant de débuter
l‘usinage.
Ne jamais mettre la machine en
marche sans les dispositifs de
protection. -Risque de blessures
graves!
Utiliser les dispositifs de protection
nécessaires selon votre travail, pour
assurer le guidage sûr de votre pièce.
Adapter les dispositifs de protection à
votre travail et aux dimensions de la
pièce à usiner.
Adapter la vitesse de rotation de
l’arbre au diamètre de l‘outil.
Garder toujours suffisamment de
distance à l’outil de toupillage.
Ne jamais mener la pièce en mettant
les mains en-dessous du protecteur
de toupillage!
N’usiner que des pièces, qui se
laissent bien poser sur la table.
Avancer la pièce seulement contre la
direction de toupillage.
Pour travailler une pièce de longueur
inférieure à 300mm, utiliser un
élément d‘aide (p.ex. une plaque
coulisante).
Ne jamais usiner une pièce, que vous
ne pouvez pas guider en gardant
suffisamment de distance à l’outil de
toupillage.
Pour tenonner et mortaiser, le plateau
tenonnage est nécessaire.
Pousser une pièce étroite en fin
d’usinage à l’aide d’un poussoir.
En cas de non utilisation, le bâton ou
la poignée du poussoir doit toujours
être rangé contre la machine.
Se tenir aux spécifications concernant
la dimension maximale ou minimale
de la pièce à usiner.
Ne pas enlever les copeaux et les
pièces usinées avant que la machine
ne soit à l‘arrêt.
Utiliser toujours des outils de
toupillage affûtés.
Afin de réduire les risques de
blessures et de contrecoups n'utiliser
que des fraises à queue appropriées
qui correspondent aux normes EN
847-1 ou EN 847-2 et qui portent la
mention „MAN“.
Pour l’usinage d’une pièce longue,
utiliser des supports roulants devant
et derrière la machine.
Garder la surface de la table propre,
surtout éliminer les résidus de résine.
Tous travaux de branchement et de
réparation sur l’installation électrique
doivent être exécutés uniquement par
un électricien qualifié.
Ne pas se mettre sur la machine.
Remplacer immédiatement tout câble
endommagé ou usé.
Faire tous les travaux de réglage ou
de maintenance seulement après
avoir débranché la machine du
réseau.
3.3 Risques

20
Même en respectant les directives et
les consignes de sécurité les risques
suivants existent :
Contact avec l’outil de toupillage dans
la zone de coupe. Pour éviter ce
danger et pour une protection efficace,
toujours adapter le protecteur à la
pièce et au travail.
Danger de contrecoup. La pièce est
accrochée par l’outil en rotation et
éjectée vers l‘utilisateur.
Danger de pièces éjectées.
Risque de nuisances par poussières
de bois, copeaux et bruit.
Porter équipements de sécurité
personnels tels que lunettes, cache-
visage pour travailler à la machine.
Utiliser un collecteur de poussières!
Danger par câble électrique
endommagé, usé ou mal branché.
4. Spécifications
4.1 Indications techniques
Vitesse de rotation de l‘arbre
1700/3500/6000/8000 T/min
Dimensions de table 635 x 600 mm
Hauteur de table 830mm
Diamètre de l‘arbre 30mm
Hauteur de serrage 70mm
Course de l‘arbre 80mm
Pinces de serrage 8 et 12mm
Diamètre ouverture de table 160mm
Diamètre max. d‘outil 180mm
Outil au-dessus de la table max
120mm
Diamètre buse d‘aspiration 100mm
Dimensions de la machine LxlxH
920x680x1090mm
Poids net 156 kg
Voltage 230V ~1/N/PE 50Hz
Puissance 1,5 kW (2 CV) S1
Courant électrique 9.4 A
Raccordement (H07RN-F)3x1,5mm²
Fusible du secteur électr. 16A
Voltage 400V ~3/PE 50Hz
Puissance 2.2 kW (3 CV) S1
Courant électrique 5 A
Raccordement (H07RN-F)4x1,5mm²
Fusible du secteur électr. 16A
4.2 Emission de bruit
Indications selon EN 1807:1999 et EN
848-1.
(incertitude de mesure 4 dB)
Pièce sapin:
I=100mm, L=1000mm, humidité 8,5%
Puissance sonore
(selon EN ISO 3746):
Marche à vide LwA 83,4 dB(A)
Usinage LwA 90,2 dB(A)
Niveau de pression sonore
(selon EN ISO 11202):
Marche à vide LpA 74,2 dB(A)
Usinage LpA 83,6 dB(A)
Les indications données sont des
niveaux de bruit et ne sont pas
forcément les niveaux pour un travail
sûr.
Bien qu’il existe un rapport entre les
niveaux d’émission et la nuisance
nous ne pouvons pas savoir si des
précautions supplémentaires sont
nécessaires.
Le risque de nuisance sur votre zone
de travail dépend de différents points
comme la durée du travail, la place et
l’entourage, le bruit et le nombre des
autres machines. De plus le niveau
toléré peut varier dans les différents
pays.
Cette information est tout de même
importante, ainsi l’utilisateur peut
estimer les dangers et les risques
possibles.
4.3 Emission de poussière
L’émission de poussière de la toupie
JWS-34KX a été évaluée.
A une vitesse d’air de 20 m/s à la buse
d’aspiration d‘un diamètre 100mm:
Pression diminuée 800 Pa
Volume 565 m³/h
Ainsi le paramètre de concentration
toléré de 2 mg/m³ est assuré.
4.4 Contenu de la livraison
Arbre 30mm avec anneaux
Pinces de serrage 8 et 12mm
Guide de toupie
Plaque de continuité
Dispositif de pression latérale et
basse
Poussoir
Protecteur à l‘arbre
Guide d‘onglet
Outil de travail
Accessoires de montage
Mode d‘emploi
Liste des pièces de rechange
5. Transport et mise en
exploitation
5.1. Transport
Pour le transport utiliser un chariot
élévateur.
Transporter la machine de manière à
ce qu’elle ne puisse pas tomber.
Effectuer le montage de la machine
dans un local fermé ou un atelier
respectant les conditions de
menuiserie. Placer la machine sur une
surface stable et plane. La machine
peut aussi être fixée à la surface.
Pour des raisons techniques d’
emballage la machine n’est pas
complètement montée à la livraison.
5.2 Montage
Déballer la machine. Avertir JET
immédiatement si vous constatez des
pièces endommagées par le transport
et ne monter pas la machine.
Enlever la protection antirouille avec
un dissolvant.
Monter la manette sur le volant à
main.
Fixer le protecteur d’arbre sur le
couvercle du guide de toupie avec les
vis livrées (D, Fig 1). Pour soulever le
guide, presser la manette vers
l‘arrière.
Fig 1
5.3 Raccordement au réseau électr.
Le raccordement ainsi que les
rallonges utilisées doivent
correspondre aux instructions.
Utiliser pour le raccordement des
câbles H07RN-F.
Le fusible du secteur électrique doit
avoir 16A.
Le voltage et la fréquence doivent être
conforme aux données inscrites sur la
machine.
Tous travaux de branchement et de
réparation sur l’installation électrique
doivent être exécutés uniquement par
un électricien qualifié.
5.4 Racc. collecteur de poussières

21
Avant la mise en exploitation
connecter la machine à un collecteur
de poussières de manière à ce que le
collecteur se mette en marche
automatiquement avec votre toupie.
Vitesse minimale de l’aspiration à la
buse 20 m/s.
N’utiliser que des tuyaux d’aspiration
de la qualité „difficilement
inflammable“ et intégrer les tuyaux
dans la mise à la terre de la machine.
5.5 Mise en exploitation
Mettre la machine en route avec le
bouton vert. Arrêter la machine avec
le bouton rouge.
Contrôler la bonne direction de la
rotation de l’arbre (en sens inverse
des aiguilles d’une montre).
En cas de surcharge du moteur celui-
ci s’arrête automatiquement.
Après un refroidissement d’env. 10
minutes remettre la machine en route.
6. Fonctionnement de la machine
Position de travail:
Debout sur le côté de la machine (Fig
2)
Fig 2
Manoeuvrer les pièces:
Guider la pièce à usiner tout droit sur
la table. Laisser les doigts réunis et
mener la pièce du plat de la main.
Ne jamais mettre les mains en-
dessous ou derrière le protecteur de
toupillage!
Garder toujours suffisamment de
distance à l’outil de toupillage.
Avancer la pièce seulement contre le
sens de rotation de l’outil (Fig 2).
Pousser une pièce étroite en fin
d’usinage à l’aide d’un poussoir.
Pour travailler une pièce de longueur
inférieure à 300mm, utiliser une
plaque coulisante.
Toujours travailler une pièce sur sa
longueur complète en passage
continu.
Reprise d’un travail seulement
admissible en se servant de butées
longitudinales (Fig 3).
…Danger de contrecoup!!!
Fig 3
Pour tenonner et mortaiser le plateau
tenonnage est nécessaires (voir
chapitre 7.9).
Avant d’attaquer le travail de votre
pièce, faire un essai sur un déchet de
bois.
Poser des pièces longues sur des
supports roulants ou des rallonges.
N’usiner qu’une seule pièce à la fois.
Ne jamais mettre la machine en
marche sans les dispositifs de
protection.
- Risque de blessures graves!
Garder toujours suffisamment de
distance à l’outil de toupillage.
Ne travailler aucune pièce, qui ne peut
être conduit sûrement et avec une
distance de sécurité suffisante, en
direction de l'outil de fraisage.
Pour des formes compliquées, faire
un gabarit pour un travail exact et sûr.
Adapter la vitesse de rotation de la
broche de fraisage au diamètre de la
pièce à usiner.
Pour l’utilisation conforme de la
machine voir aussi l’annexe A
“travailler sûrement“
(dernière page de ce mode
d‘emploi)
A.1.: Toupillage de panneaux
A.2.: Toupillage longitudinal
A.3.: Toupillage transversal
A.4.: Reprise de travail
A.5.: Toupillage de contours
7. Réglages
Attention
Faire tous les travaux de maintenance
ou de réglage après avoir débranché
la machine du réseau.
Vérifier la rotation de l’outil après
chaque travail de maintenance ou de
réglage.
7.1 Réglage de la vitesse
Attention:
La vitesse de l’arbre doit être
adaptée au diamètre de l‘outil.
Réglage de la vitesse par changement
à la courroie.
Plage de vitesses :
1700, 3500, 6000, 8000 T/min
Indication de vitesse lisible à travers
la petite fenêtre.
Selon le diamètre de l’outil et la
vitesse il résulte une avance en m/sec
qui est indiquée sur le devant de la
machine.
Fig 4
Le danger de contrecoup est plus
élevé en travaillant avec des outils de
petits diamètres et avec les petites
vitesses.
Utiliser des outils de toupillage à
queue seulement en mettant la plus
grande vitesse (8000 T/min).
Utiliser la broche ponceuse à queue
seulement en mettant la plus petite
vitesse (1700 T/min).
7.2 Montage du mandrin
Le mandrin est fixé sur l’arbre par une
barre de traction et un écrou à pas
différentiel.
Suivre les indications ci-dessous pour
le montage du mandrin. Le
démontage se fait en sens inverse.
Déconnecter la machine du réseau.
Bloquer l’arrêt d‘arbre.

22
Enlever les anneaux de la table.
Nettoyer le cône du mandrin et le
porte-arbre (T, Fig 5).
Fig 5
Visser le mandrin ensemble avec
l’écrou à pas différentiel sur l‘arbre.
Facilement serrer l’écrou à pas
différentiel avec la clé livrée (U, Fig
6).
Fig 6
Insérer la barre de traction (A, Fig 7)
par dessous dans l’arbre et serrer
avec la clé à fourche livrée.
Fig 7
Maintenant serrer l'écrou différentiel.
Débloquer le verrouillage de l'arbre.
Connecter la machine au réseau.
Mettre la machine en marche avec
prudence.
7.3 Montage des pinces de serrage
Déconnecter la machine du réseau.
Enlever le mandrin (voir chapitre 7.2)
Fixer la pince de serrage avec l’écrou
(Q, Fig 8).
Fig 8
Sont livrés avec la machine:
- Pince de serrage, diamètre 8mm
- Pince de serrage, diamètre 12 mm
Afin de réduire les risques de
blessures et de contrecoups n'utiliser
que des fraises à queue appropriées
qui correspondent aux normes EN
847-1 ou EN 847-2 et qui portent la
mention „MAN“.
L'outil de fraisage doit être serré sur
au moins 20 mm dans la pince de
serrage.
Serrer l'écrou (Q).
Couvrir l’espace autour de l’arbre avec
des rondelles (A, Fig 10) selon le
diamètre de l’outil de toupillage.
Attention:
Le fait de travailler avec des outils de
petits diamètres et à des vitesses
lentes accentue le risque de
contrecoups.
N'utiliser les fraises à queues qu'avec
la vitesse de rotation maximale (8000
T/min).
Débloquer le verrouillage de l'arbre.
Régler la butée à onglet à une
distance d'environ 5 mm du rayon
d'action de l'outil.
Connecter la machine au réseau.
Mettre la machine en marche avec
prudence.
7.4 Montage de l’outil de toupillage
Déconnecter la machine du réseau.
Bloquer l’arrêt d‘arbre.
Les outils de toupillage sont coupants.
Pour le changement d’un outil toujours
porter des gants appropriés.
Garder les surfaces des outils de
toupillage et des mandrins propres,
nettoyer avec un solvant pour résine
(ne pas utiliser de produits qui
peuvent attaquer les pièces en métal
léger).
Afin de réduire les risques de
blessures et de contrecoups n'utiliser
que des fraises à queue appropriées
qui correspondent aux normes EN
847-1 ou EN 847-2 et qui portent la
mention „MAN“.
Des outils mal montés, usés ou
endommagés peuvent casser et
augmentent le danger de contrecoup.
Le montage d’outils d’affilage ou de
polissoirs est interdit.
Installer l’outil de toupillage sur l’arbre
aussi bas que possible (Fig 9).
Fig 9
Vérifier la direction de rotation de
l’outil monté (en sens inverse des
aiguilles d’une montre).
Remplir l’arbre jusqu’au plateau avec
des rondelles de mandrin.
Serrer l’outil à la main avec la vis
hexagonale (ne pas utiliser de rallonge
d’outil, pas de coups de marteau).
Couvrir l’espace autour de l’arbre avec
des rondelles (A, Fig 10) selon le
diamètre de l’outil de toupillage.
Fig 10
Attention :
La vitesse de rotation de la broche
doit être réglée en fonction du
diamètre de l'outil de fraisage.
La vitesse maximale de rotation
autorisée (RPM, /min, min-1) qui est
indiquée sur chaque outil ne doit
jamais être dépassée.
Débloquer le verrouillage de l'arbre.
Other manuals for JWS-34KX
1
Table of contents
Languages:
Other Jet Industrial Equipment manuals
Popular Industrial Equipment manuals by other brands

ABB
ABB DDA 200 A AE quick start guide

Danfoss
Danfoss IPS 8 Startup guide

ABB
ABB E-kit installation instructions

Moeller
Moeller DILM65-XRL installation instructions

Bühler technologies
Bühler technologies GAS 222.30 Assembly, installation and operation instructions

goodnature
goodnature A24 quick start guide