JMP 6090196 User manual

Skan 1.0
Batterieladegerät
JM-Nr. 609 01 96
EN Battery charger
PL Ładowarka do akumulatorów
ES Cargador de baterías
IT Caricatore batteria
CZ Nabíječka baterií
Vielen Dank, dass Sie sich für ein JMP Skan Batterieladegerät entschieden haben. Das JMP Skan 1.0 Ladegerät
eignet sich sowohl für den täglichen Einsatz zum schnellen Aufladen einer Batterie als auch zur langfristigen Erhal-
tungsladung, z.B. bei der Überwinterung von Fahrzeugen.
Technische Daten:
6/12 V 1 A, für Batterien von 2 Ah bis 50 Ah
Maße: 180 x 80 x 40 mm, Gewicht: 0,5 kg, Netzkabel: 2 m, Anschlusskabel: 2,10 m
Geeignet für:
• Standard Bleisäure
• Gel
• AGM
• EFB
• Lithium (LiFePO4)
Sicherheitshinweise:
• Vor Gebrauch des Ladegerätes die Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen.
• Das Ladegerät ist zum Laden von Bleisäure-, Gel-, AGM-, EFB- und Lithiumbatterien (LiFePO4) bestimmt. Es
darf nicht zu anderen Zwecken verwendet werden.
• Einweg-Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Keine eingefrorenen Batterien laden.
• Die Batteriesäure ist ätzend. Bei versehentlichem Kontakt der Säure mit der Haut oder den Augen umgehend
unter fließendem Wasser ab-/ausspülen und einen Arzt aufsuchen.
• Beim Anschließen und Trennen der Batterie stets eine Schutzbrille tragen und die Batterie vom Gesicht fernhalten.
• Außer Reichweite von Kindern aufbewahren. Dieses Gerät ist kein Spielzeug und darf nicht als solches ver-
wendet werden.
• Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten, oder ohne ausreichend Wissen und Erfahrung benutzt werden, solange diese
nicht unter Aufsicht stehen und umfangreich eingewiesen wurden.
• Während des Ladevorgangs können explosionsgefährdende Gase entstehen. Daher Funkenbildung oder
offenes Feuer vermeiden, nicht rauchen.
• Führen Sie den Ladevorgang in belüfteter und trockener Umgebung durch.
• Während des Ladevorgangs das Ladegerät niemals auf die Batterie stellen.
• Reparatur- oder Wartungseingriffe am Gerät und Versorgungskabel dürfen ausschließlich von Fachpersonal
durchgeführt werden.
• Bei unsachgemäßem Gebrauch oder Eingriffen ins Gerät verfällt der Garantieanspruch.
Lieferumfang:
JMP Skan 1.0, Adapterkabel mit Klemmen, Adap-
terkabel mit Ringösen zum permanenten Anschluss
an die Batterie

Bedienoberfläche:
Ladespannung
Auswahlknopf
Startknopf
Fehler
Einstellbarer Lademodus:
6 V Laden von 6 V-Batterien von 2 Ah bis 32 Ah
Ladeerhaltung von 6 V-Batterien von 2 Ah bis 50 Ah
12 V Laden von 12 V-Batterien von 2 Ah bis 32 Ah
Ladeerhaltung von 12 V-Batterien von 2 Ah bis 50 Ah
Ladezustand:
• Charging-LED blinkt: Batterietest
• Charging-LED leuchtet: lädt
• Full-LED leuchtet: vollgeladen
(Batterieerhaltung beginnt)
Betriebsbereit
Verwendung des Ladegerätes:
Anschluss
1. Netzteil des Ladegerätes mit der Steckdose verbinden.
2. Zunächst die rote Klemme an den Pluspol der Batterie anschließen.
3. Dann die schwarze Klemme entweder mit dem Minuspol der Batterie oder dem Massepol an der
Fahrzeugkarosserie verbinden.
4. Gewünschten Lademodus per Auswahlknopf anhand der Batterie wählen. Danach mit dem Start-
knopf bestätigen.
Die optionalen Ringanschlüsse empfehlen sich für die dauerhafte Verbindung zum Ladegerät z.B. für die
Batterieerhaltung.
Trennung
1. Nach der Benutzung des Ladegerätes trennen Sie zunächst die Verbindung zur Netzsteckdose.
2. Entfernen Sie dann die schwarze Klemme vom Minuspol/Massepol.
3. Anschließend entfernen Sie die rote Klemme vom Pluspol der Batterie.

Batterieanalyse und Fehlermeldungen:
Die Ladegeräte sind in der Lage, den Batteriezustand vor und während des Ladevorgangs zu prüfen und
eventuelle Verbindungsfehler zwischen Ladegerät und zu ladender Batterie anzuzeigen. Bei Störungen
während des Ladevorgangs können folgende Anzeigen erscheinen:
Displaymeldung Ursache Lösung
Die Klemmen sind nicht korrekt an
der Batterie angeschlossen.
Evtl. Verpolung.
Die Klemmen korrekt anschließen und
den Ladevorgang wieder aufnehmen (s.
Abs. „Verwendung des Ladegerätes“).
Batterie mit zu hoher Spannung (Es
wird versucht eine 24 Volt-Batterie
zu laden).
Den Spannungsbereich der Batterie
überprüfen.
Batterie mit zu hoher Ladekapa-
zität.
Ein Ladegerät mit höherer Ladekapazität
verwenden.
Die Batterie ist nicht in der Lage,
ein gutes Ladeniveau zu halten.
Die Batterie kann fehlerhaft sein.
Die tiefenentladene Batterie ist
nicht aufladbar.
Die Batterie kann fehlerhaft sein.
Batterie mit zu schwacher Span-
nung, nicht wieder aufladbar. Es ist
nicht möglich, Batterien unter 0,8
V zu laden.
Die Batterie kann fehlerhaft sein.
Kabel getrennt oder kurzgeschlos-
sen.
Die Klemmen korrekt anschließen und
den Ladevorgang wieder aufnehmen (s.
Abs. „Verwendung des Ladegerätes“)
Vollständiger Kurzschluss an der
Batterie.
Die Batterie kann fehlerhaft sein.

Ladezyklen:
Die Ladezyklen der neuen Batterieladegeräte wurden speziell dafür entwickelt, das Laden aller handelsüb-
lichen Batterien zu optimieren. Die vielen unterschiedlichen Technologien der heute im Handel erhältlichen
Batterien erfordern verschiedene Ladekennlinien, um korrekte und vollständige Ladungen zu gewährlei-
sten. Die JMP Skan Ladegeräte verlängern das Leben Ihrer Batterien, da sie für jede Art von Batterie den
richtigen Ladezyklus garantieren.
1. Erster Diagnoseschritt: „Diagnostic I“
(Eingangsdiagnose)
Das Ladegerät analysiert den Ladezustand der
Batterie und die Spannung, mit der sie geladen
werden muss.
2. Erster Ladeschritt: „Repair Mode“
(Desulfatisierung)
Laden mit einem Impulsstrom, bis die Batterie die op-
timalen Spannungs- und Stromstärkenwerte erreicht,
um den zweiten Ladeschritt starten zu können.
3. Zweiter Ladeschritt: „Initial Charge“
(Aktivierung der Batterie)
Laden mit reduziertem, konstantem Strom.
4. Dritter Ladeschritt: „Bulk Charge“
(Ladung mit konstantem Strom)
Laden mit konstantem Strom bis zum Erreichen
der maximalen Batteriespannung.
5. Vierter Ladeschritt: „Absorbtion Charge“
(Ladung mit konstanter Spannung)
Laden mit stabilisierter Spannung bis der Strom
minimale Werte erreicht.
6. Zweiter Diagnoseschritt: „Diagnostic II“
(Diagnose II)
Das Ladegerät prüft den Zustand der aufgela-
denen Batterie.
7. Sechser Ladeschritt: „Float Mode“
(Erhaltungsladung mit konstanter Spannung)
Erhaltungsladung mit konstanter, reduzierter
Spannung.
8. Siebter Ladeschritt: „Trickle Mode“
(Erhaltungsladung mit Impulsstrom)
Erhaltungsladung mit Impulsstrom (steht konstant
zur Verfügung).
Sicherheitsvorkehrungen:
JMP Skan Ladegeräte sind mit Schutzvorrichtungen ausgestattet, die maximale Sicherheit während des
Gebrauchs und Betriebs des Gerätes garantieren.
• Vollständiger Schutz gegen Funkenbildung
• Schutz vor Kurzschlüssen
• Spannungsausgleich
• Überhitzungsschutz
• Schutz vor Verpolung
• Schutz gegen Witterungseinflüsse
(IP65: staubdicht und geschützt gegen Strahlwasser aus einem beliebigen Winkel)
JM-Products
Hammerbrookstr. 97
20097 Hamburg
Deutschland
Tel.: + 49 (0) 40 2 37 21-0
www.jmproducts.eu

Skan 1.0
Battery charger
JM-No. 609 01 96
EN Battery charger
PL Ładowarka do akumulatorów
ES Cargador de baterías
IT Caricatore batteria
CZ Nabíječka baterií
Thank you very much for choosing a JMP Skan battery charger. The JMP Skan 1.0 charger is suitable for both daily
use involving rapid charging of a battery and long-term trickle charging (e.g. where vehicles are in winter storage).
Technical data:
6/12 V 1 A, for batteries from 2 Ah to 50 Ah
Dimensions: 180 x 80 x 40 mm, weight: 0.5 kg, mains power cable: 2 m, connection cable: 2.10 m
Suitable for:
• Standard lead acid
• Gel
• AGM
• EFB
• Lithium (LiFePO4)
Safety instructions:
• Read the operating instructions carefully prior to using the charger.
• The charger is intended for charging lead acid, gel, AGM, EFB and lithium (LiFePO4) batteries. It should not
be used for any other purposes.
• Disposable batteries should not be charged. Do not charge any frozen batteries.
• Battery acid is caustic. In the event of unintentional contact between the skin or eyes and acid, rinse the skin
off and the eyes out immediately under owing water and consult a doctor.
• Always wear protective goggles when connecting and disconnecting the battery and keep the battery away
from the face.
• Keep out of reach of children. This device is not a toy and should not be used as such.
• This device should not be used by persons (including children) with limited physical, sensory or mental apti-
tude or lacking in adequate knowledge and experience if these persons are not being supervised or have not
received comprehensive instruction.
• Potentially explosive gases can be created during charging. Sparking and naked ames should be avoided as
a result. Do not smoke.
• Realise charging in a ventilated and dry environment.
• Never deposit the charger on the battery during charging.
• Interventions in the device for the purpose of repair and maintenance should only be undertaken by skilled
personnel.
• No warranty claims will be entertained in the event of improper use of or interventions in the device.
Scope of delivery:
JMP Skan 1.0, adapter cable with terminals, adap-
ter cable with eyelets for permanent connection to
the battery

User interface:
Charging voltage
Selection button
Start button
Fault
Adjustable charging mode:
6 V Charging of 6 V batteries from 2 Ah to 32 Ah
Charge retention of 6 V batteries from 2 Ah to 50 Ah
12 V Charging of 12 V batteries from 2 Ah to 32 Ah
Charge retention of 12 V batteries from 2 Ah to 50 Ah
Charge level:
• Charging LED flashes: Battery test
• Charging LED illuminated: Charging
• Full LED illuminated: Fully charged
(trickle charging of battery commences)
Power
Charger use:
Connection
1. Connect the charger power supply unit to the socket.
2. First connect the red terminal to the positive terminal on the battery.
3. Then connect the black terminal to either the negative terminal on the battery or the earth terminal on
the vehicle body.
4. Select the desired charging mode based on the battery using the selection button. Then acknow-
ledge with the start button.
It is recommended that the optional eyelets be used for sustained connection to the charger (e.g. for
battery trickle charging).
Disconnection
1. Following use of the charger, disconnect the link to the mains socket.
2. Then disconnect the black terminal from the negative/earth terminal.
3. Disconnect the red terminal from the positive terminal on the battery.

Battery analysis and fault signals:
Chargers are capable of checking the battery status prior to and during charging and indicating any connec-
tion faults between the charger and the battery to be charged. The following indications can appear in the
event of faults during charging:
Display message Cause Solution
Terminals are not connected
correctly to the battery. Possible
reverse polarity.
Connect the terminals correctly and
restart charging (see “Charger use”).
Battery voltage too high (attempt to
charge a 24 V battery).
Check battery voltage range.
Battery charge capacity too high. Use a charger with a greater charge
capacity.
Battery is incapable of retaining a
good charge level.
Battery may be faulty.
Heavily discharged battery is not
rechargeable.
Battery may be faulty.
Battery voltage too weak, not
rechargeable. Charging of batteries
under 0.8 V is impossible.
Battery may be faulty.
Cable disconnected or short
circuited.
Connect the terminals correctly and
restart charging (see “Charger use”)
Complete short circuit on battery. Battery may be faulty.

Charge cycles:
The charge cycles of new battery chargers have been specially developed to optimise charging of all
commercially available batteries. The variety of technologies employed in batteries available today in retail
demand different charging characteristics to ensure correct and complete charging. JMP Skan chargers
guarantee the right charge cycle for every type of battery, thus extending the life of your batteries.
1. First diagnostic step: “Diagnostic I”
(initial diagnosis)
The charger analyses the battery charge level and
the voltage with which it should be charged.
2. First charging step: “Repair Mode”
(desulfation)
Charging with pulse current until the battery achieves
the optimum voltage and current values to com-
mence the second charging step.
3. Second charging step: “Initial Charge”
(battery activation)
Charging with reduced, constant current.
4. Third charging step: “Bulk Charge”
(charge with constant current)
Charging with constant current until maximum
battery voltage is achieved.
5. Fourth charging step: “Absorption Charge”
(charge with constant voltage)
Charging with stabilised voltage until current
reaches minimum values.
6. Second diagnostic step: “Diagnostic II”
(second diagnosis)
The charger checks the status of the charged
battery.
7. Sixth charging step: “Float Mode”
(trickle charging with constant voltage)
Trickle charging with constant, reduced voltage.
8. Seventh charging step: “Trickle Mode”
(trickle charging with pulse current)
Trickle charging with pulse current (constantly
available).
Safety precautions:
JMP Skan chargers are equipped with protective features that ensure maximum safety during operation
and use of the device.
• Complete protection against sparking
• Protection against short circuiting
• Voltage compensation
• Overheating protection
• Protection against reverse polarity
• Protection against weather conditions
(IP65: Protected against total dust ingress and low pressure water jets from any direction)
JM-Products
Hammerbrookstr. 97
20097 Hamburg
Deutschland
Tel.: + 49 (0) 40 2 37 21-0
www.jmproducts.eu

Skan 1.0
Ładowarka do akumulatorów
JM-No. 609 01 96
EN Battery charger
PL Ładowarka do akumulatorów
ES Cargador de baterías
IT Caricatore batteria
CZ Nabíječka baterií
Dziękujemy za zakup ładowarki do akumulatorów JMP Skan. Ładowarka JMP Skan 1.0 nadaje się zarówno do cod-
ziennego stosowania w celu szybkiego ładowania akumulatora, jak i do długotrwałego ładowania podtrzymującego,
np. w przypadku zimowania pojazdów.
Dane techniczne:
6/12 V 1 A, dla akumulatorów od 2 Ah do 50 Ah
Wymiary: 180 x 80 x 40 mm, ciężar: 0,5 kg, kabel sieciowy: 2 m, kabel przyłączeniowy: 2,10 m
Odpowiednia do akumulatorów:
• standardowych kwasowo-ołowiowych
• żelowych
• AGM
• EFB
• litowych (LiFePO4)
Wskazówki bezpieczeństwa:
• Przed użyciem ładowarki dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.
• Ładowarka jest przeznaczona do ładowania akumulatorów kwasowo-ołowiowych, żelowych, AGM, EFB i
litowych (LiFePO4). Nie wolno jej używać do żadnych innych celów.
• Ładowanie jednorazowych baterii jest niedozwolone. Nie ładować zamrożonych akumulatorów.
• Elektrolit jest żrący. W przypadku przypadkowego kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami natychmiast
przemyć je pod bieżącą wodą i zasięgnąć porady lekarza.
• Przy podłączaniu i odłączaniu akumulatora zawsze nosić okulary ochronne i trzymać akumulator z dala od
twarzy.
• Przechowywać poza zasięgiem dzieci. Urządzenie nie jest zabawką i nie wolno go używać do zabawy.
• Urządzenie nie powinno być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach zycznych,
czuciowych bądź umysłowych lub nieposiadających wystarczającej wiedzy i doświadczenia, chyba że znajdują
się one pod nadzorem i zostały obszernie poinstruowanie.
• Podczas ładowania mogą powstawać wybuchowe gazy. Z tego względu unikać tworzenia iskier i otwartego
ognia, nie palić papierosów.
• Dokonywać ładowania w wentylowanym i suchym otoczeniu.
• Podczas ładowania nigdy nie stawiać ładowarki na akumulatorze.
• Naprawy i prace konserwacyjne przy urządzeniu i przewodzie zasilającym mogą być wykonywane wyłącznie
przez wykwalikowany personel.
• Niewłaściwe użytkowanie lub ingerencja w urządzenie spowoduje utratę gwarancji.
Zakres dostawy:
JMP Skan 1.0, przewód z zaciskami, przewód z
oczkami do stałego podłączenia do akumulatora

Interfejs użytkownika:
Napięcie ładowania
przycisk wyboru
przycisk startu
błąd
Ustawiany tryb ładowania:
6 V Ładowanie akumulatorów 6 V od 2 Ah do 32 Ah
Ładowanie podtrzymujące akumulatorów 6 V od 2 Ah do 50 Ah
12 V Ładowanie akumulatorów 12 V od 2 Ah do 32 Ah
Ładowanie podtrzymujące akumulatorów 12 V od 2 Ah do 50 Ah
Stan naładowania:
• Dioda LED ładowania miga: test
akumulatora
• Dioda LED ładowania świeci się:
ładowanie
• Dioda LED naładowania świeci się:
w pełni naładowany (rozpoczyna
się ładowanie podtrzymujące aku-
mulatora)
gotowość
do pracy
Stosowanie ładowarki:
Przyłącze
1. Podłączyć zasilacz ładowarki do gniazdka.
2. Najpierw podłączyć czerwony zacisk do dodatniego bieguna akumulatora.
3. Następnie podłączyć czarny zacisk albo do ujemnego bieguna akumulatora albo do bieguna masy na
karoserii pojazdu.
4. Wybrać żądany tryb ładowania akumulatora za pomocą przycisku wyboru. Następnie potwierdzić
przyciskiem startu.
Opcjonalne przyłącza pierścieniowe są zalecane do stałego połączenia z ładowarką, np. do ładowania
podtrzymującego akumulatora.
Odłączanie
1. Po użyciu urządzenia do ładowania należy je najpierw odłączyć od gniazda sieciowego.
2. Następnie należy zdjąć czarny zacisk z bieguna ujemnego / masy.
3. Następnie należy usnąć czerwony zacisk z bieguna dodatniego akumulatora.

Analiza akumulatora i komunikaty o błędach:
Ładowarki są w stanie sprawdzić stan akumulatora przed i w trakcie procesu ładowania oraz wskazać ewen-
tualne błędy w połączeniu między ładowarką a ładowanym akumulatorem. W przypadku usterek podczas
ładowania mogą pojawić się następujące wskazania:
Komunikat
wyświetlacza
Przyczyna Rozwiązanie
Zaciski są nieprawidłowo
podłączone do akumulatora. Ewen-
tualna zamiana biegunów.
Prawidłowo podłączyć zaciski i wznowić
ładowanie (patrz rozdział „Stosowanie
ładowarki“).
Akumulator o zbyt wysokim
napięciu (podejmowane są próby
ładowania akumulatora 24 V).
Sprawdzić zakres napięcia akumulatora.
Akumulator o zbyt dużej pojemności
ładowania.
Stosować ładowarkę o większej
pojemności ładowania.
Akumulator nie jest w stanie
utrzymać prawidłowego poziomu
naładowania.
Akumulator może być uszkodzony.
Głęboko rozładowany akumulator
nie nadaje się do ponownego
naładowania.
Akumulator może być uszkodzony.
Akumulator o zbyt niskim napięciu,
bez możliwości ponownego
naładowania. Nie jest możliwe
ładowanie akumulatorów poniżej
0,8 V.
Akumulator może być uszkodzony.
Przewody odłączone lub zwarte. Prawidłowo podłączyć zaciski i wznowić
ładowanie (patrz rozdział „Stosowanie
ładowarki“)
Całkowite zwarcie na akumulatorze. Akumulator może być uszkodzony.

Cykle ładowania:
Specjalnie zaprojektowane cykle ładowania nowych ładowarek gwarantują optymalne ładowanie wszystkich
ogólnie dostępnych akumulatorów. Wiele różnych technologii akumulatorów obecnie dostępnych w hand-
lu wymaga stosowania różnych charakterystyk ładowania dla zapewnienia prawidłowego i kompletnego
ładowania. Ładowarki JMP Skan wydłużają żywotność akumulatorów, gwarantując odpowiedni cykl ładowania
dla każdego typu akumulatora.
1. Pierwszy krok diagnostyczny: „Diagnostic I“
(diagnoza wejściowa)
Ładowarka analizuje stan naładowania akumula-
tora oraz napięcie ładowania.
2. Pierwszy etap ładowania: „Repair Mode“
(odsiarczanie)
Ładowanie akumulatora prądem impulsowym aż
do osiągnięcia optymalnego poziomu napięcia
i natężenia w celu rozpoczęcia drugiego etapu
ładowania.
3. Drugi etap ładowania: „Initial Charge“
(aktywacja akumulatora)
Ładowanie zredukowanym, stałym prądem.
4. Trzeci etap ładowania: „Bulk Charge“
(ładowanie stałym prądem)
Ładowanie stałym prądem aż do osiągnięcia mak-
symalnego napięcia akumulatora.
5. Czwarty etap ładowania: „Absorbtion Charge“
(ładowanie ze stałym napięciem)
Ładowanie stabilizowanym napięciem do momen-
tu, aż prąd osiągnie wartości minimalne.
6. Drugi krok diagnostyczny: „Diagnostic II“
(diagnoza II)
Ładowarka sprawdza stan naładowanego akumu-
latora.
7. Szósty etap ładowania: „Float Mode“
(ładowanie podtrzymujące ze stałym napięciem)
Ładowanie podtrzymujące ze stałym, zredukowa-
nym napięciem
8. Siódmy etap ładowania: „Trickle Mode“
(ładowanie podtrzymujące prądem impulsowym)
Ładowanie podtrzymujące prądem impulsowym
(stale dostępne).
Środki ostrożności:
Ładowarki JMP Skan są wyposażone w urządzenia zabezpieczające, które gwarantują maksymalne
bezpieczeństwo podczas użytkowania i eksploatacji urządzenia.
• Pełna ochrona przed tworzeniem iskier
• Ochrona przed zwarciem
• Wyrównywanie napięcia
• Ochrona przed przegrzaniem
• Ochrona przed zamianą biegunów
• Ochrona przed wpływami atmosferycznymi
(IP65: pyłoszczelny i zabezpieczony przed strumieniem wody padającym pod dowolnym kątem)
JM-Products
Hammerbrookstr. 97
20097 Hamburg
Deutschland
Tel.: + 49 (0) 40 2 37 21-0
www.jmproducts.eu

Skan 1.0
Cargador de baterías
JM-No. 609 01 96
EN Battery charger
PL Ładowarka do akumulatorów
ES Cargador de baterías
IT Caricatore batteria
CZ Nabíječka baterií
Muchas gracias por comprar un cargador de baterías JMP Skan. El cargador JMP Skan 1.0 es adecuado tanto
para el uso diario para la carga rápida de una batería como para la carga de mantenimiento a largo plazo, por
ejemplo, para vehículos que invernan.
Datos técnicos:
6/12 V 1 A, para baterías de 2 Ah hasta 50 Ah
Dimensiones: 180 x 80 x 40 mm, peso: 0,5 kg, cable de la red: 2 m, cable de conexión: 2,10 m
Adecuado para:
• Ácido de plomo estándar
• Gel
• AGM
• EFB
• Litio (LiFePO4)
Observaciones de seguridad:
• Lea atentamente el manual de instrucciones antes de utilizar el cargador.
• El cargador está diseñado para cargar baterías de plomo-ácido, gel, AGM, EFB y litio (LiFePO4). No puede
ser utilizado para ningún otro n..
• Las baterías desechables no deben recargarse. No cargue baterías congeladas.
• El ácido de la batería es corrosivo. En caso de contacto accidental del ácido con la piel o los ojos, enjuáguese
inmediatamente con agua corriente y acuda a un médico.
• Cuando conecte y desconecte la batería, use siempre gafas protectoras y mantenga la batería alejada de su
cara.
• Manténgala fuera del alcance de los niños. Este dispositivo no es un juguete y no debe utilizarse como tal.
• Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales limitadas, o sin suciente conocimiento y experiencia, a menos que estén bajo supervisión y hayan
recibido un extenso entrenamiento al respecto.
• Durante el proceso de carga pueden producirse gases explosivos. Por lo tanto, evite la formación de chispas
o el fuego abierto, no fume.
• Realice el proceso de carga en un entorno ventilado y seco.
• Nunca coloque el cargador sobre la batería durante la carga.
• Los trabajos de reparación o mantenimiento en el aparato y en los cables de alimentación sólo pueden ser
realizados por personal cualicado.
• El uso incorrecto o la manipulación del aparato anulará el derecho de garantía.
Volumen del suministro:
JMP Skan 1.0, cable adaptador con bornes de co-
nexión, cable adaptador con ojales para la conexión
permanente a la batería

Supercie del usuario:
Tensión de carga
Botón de selección
Botón de inicio
Error
Modo de carga ajustable:
6 V Carga de baterías de 6 V desde 2 Ah hasta 32 Ah
Mantenimiento de carga de baterías de 6 V desde 2 Ah hasta 50 Ah
12 V Carga de baterías de 12 V desde 2 Ah hasta 32 Ah
Mantenimiento de carga de baterías de 12 V desde 2 Ah hasta 50 Ah
Estado de carga:
• El LED de carga parpadea: prueba de batería
• El LED de carga se ilumina: Carga
• Se enciende el LED completo: completamente cargado
(comienza el mantenimiento de la batería)
Listo para
funcionar
Empleo del cargador:
Conexión
1. Conecte la fuente de alimentación del cargador a la caja de enchufe.
2. Conecte primero el borne rojo al polo positivo de la batería.
3. A continuación, conecte el borne negro al polo negativo de la batería o al polo de masa en la carro-
cería del vehículo.
4. Seleccione el modo de carga deseado mediante el botón de selección en función de la batería. A
continuación, conrme con la tecla de inicio.
Las conexiones de anillo opcionales se recomiendan para la conexión permanente al cargador, por ejem-
plo, para el mantenimiento de la batería.
Desconexión
1. Después de utilizar el cargador, desconéctelo primero de la red eléctrica.
2. Retire el borne negro del polo negativo/de toma a tierra.
3. A continuación, retire el borne rojo del polo positivo de la batería.

Análisis de la batería y mensajes de error:
Los cargadores pueden comprobar el estado de la batería antes y durante el proceso de carga e indicar los
eventuales errores de conexión entre el cargador y la batería que se va a cargar. En caso de fallos durante la
carga, pueden aparecer las siguientes indicaciones:
Mensaje en pantalla Causa Solución
Los bornes no están conectados
correctamente a la batería. Posible
inversión de polaridad.
Conecte los bornes correctamente y
reanude el proceso de carga (véase el
apartado „Utilización del cargador“).
Batería con voltaje demasiado alto
(se intenta cargar una batería de
24 voltios).
Compruebe el rango de tensión de la
batería.
Batería con capacidad de carga
demasiado alta.
Utilice un cargador con mayor capacidad
de carga.
La batería no es capaz de man-
tener un buen nivel de carga.
La batería puede estar defectuosa.
La batería descargada en profundi-
dad no es recargable.
La batería puede estar defectuosa.
Batería de tensión demasiado baja,
no recargable. No es posible cargar
baterías por debajo de 0,8 V.
La batería puede estar defectuosa.
Cable separado o cortocircuitado. Conecte los bornes correctamente y
reanude la el proceso de carga (véase el
apartado „Utilización del cargador“).
Cortocircuito completo en la batería. La batería puede estar defectuosa.

Ciclos de carga:
Los ciclos de carga de los nuevos cargadores de baterías han sido especialmente diseñados para optimizar
la carga de todas las baterías disponibles en el mercado. Las diferentes tecnologías de baterías disponibles
en el mercado requieren diferentes características de carga para asegurar una carga correcta y completa.
Los cargadores JMP Skan prolongan la vida útil de sus baterías garantizando el ciclo de carga adecuado
para cada tipo de batería.
1. Primer paso de diagnóstico: „ Diagnostic I „
(diagnóstico de entrada)
El cargador analiza el estado de carga de la
batería y la tensión a la que debe cargarse.
2. Primer paso de carga: „Repair Mode“
(desulfuración)
Cargue con una corriente de impulso hasta que la
batería alcance los valores óptimos de tensión y
corriente para iniciar el segundo paso de carga.
3. Segundo paso de carga: „Initial Charge“
(activación de la batería)
Carga con corriente constante y reducida.
4. Tercer paso de carga: „Bulk Charge“
(carga con corriente constante)
Carga con corriente constante hasta alcanzar la
tensión máxima de la batería.
5. Cuarto paso de carga: „Absorbtion Charge“
(carga con tensión constante)
Carga con tensión estabilizada hasta que la corri-
ente alcanza valores mínimos.
6. Segundo paso de diagnóstico: „Diagnostic II“
(Diagnóstico II)
El cargador comprueba el estado de la batería
cargada.
7. Sexto paso de carga: „Float Mode“ (carga de
mantenimiento con tensión reducida y constante)
Carga de mantenimiento con tensión reducida y
constante.
8. Séptimo paso de carga: „Trickle Mode“
(carga de mantenimiento con corriente de impulso)
Carga de mantenimiento con corriente de impulso
(está disponible constantemente).
Medidas de seguridad:
Los cargadores JMP Skan están equipados con dispositivos de protección que garantizan la máxima segu-
ridad durante el uso y el funcionamiento del aparato.
• Protección completa contra la formación de chispas
• Protección contra cortocircuitos
• Compensación de la tensión
• Protección contra sobrecalentamiento
• Protección contra inversión de polaridad
• Protección contra las inclemencias del tiempo
(IP65: resistente al polvo y protegido contra chorros de agua desde cualquier ángulo)
JM-Products
Hammerbrookstr. 97
20097 Hamburg
Deutschland
Tel.: + 49 (0) 40 2 37 21-0
www.jmproducts.eu

Skan 1.0
Caricatore batteria
JM-No. 609 01 96
EN Battery charger
PL Ładowarka do akumulatorów
ES Cargador de baterías
IT Caricatore batteria
CZ Nabíječka baterií
Grazie per aver scelto il caricatore per batteria JMP Skan. Il caricatore per batteria JMP Skan 1.0 è perfetto sia per
l‘impiego quotidiano per caricare velocemente una batteria, sia per la carica di mantenimento a lungo termine, ad
es. per lo svernamento dei veicoli.
Dati tecnici:
6/12 V 1 A, per batterie da 2 Ah no a 50 Ah
Dimensioni: 180 x 80 x 40 mm; peso: 0,5 kg; cavo di rete: 2 m; cavo di collegamento: 2,10 m
Idoneo a:
• batterie standard piombo-acido
• batterie al gel
• batterie AGM
• batterie EFB
• batterie al litio (LiFePO4)
Indicazioni per la sicurezza:
• Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di utilizzare il caricatore per batteria.
• Il caricatore per batteria è stato studiato per caricare batterie piombo-acido, al gel, AGM, EFB e al litio (LiFe-
PO4). Non deve essere utilizzato per altri scopi.
• Le batterie monouso non devono essere ricaricate. Non caricare batterie congelate.
• L‘acido della batteria è corrosivo. In caso di contatto accidentale della pelle o degli occhi con l‘acido, sciac-
quare immediatamente la parte interessata sotto acqua corrente e consultare un medico.
• Indossare sempre occhiali protettivi quando si collega o si stacca la batteria e tenere lontano dal viso la batte-
ria stessa.
• Conservare fuori dalla portata dei bambini. Questo apparecchio non è un giocattolo e non deve essere usato
come tale.
• Questo apparecchio non dovrebbe essere utilizzato da persone (bambini compresi) con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte, oppure senza sufciente conoscenza ed esperienza, a meno che essi non siano
sorvegliati e non abbiano ricevuto adeguate istruzioni.
• Durante il processo di carica possono formarsi gas esplosivi. Perciò evitare la formazione di scintille o la
presenza di amme libere, non fumare.
• Eseguire il processo di carica in ambiente ben aerato ed asciutto.
• Durante il processo di carica non posizionare mai il caricatore per batteria sulla batteria.
• Gli interventi di riparazione e di manutenzione sull‘apparecchio e sul cavo di alimentazione possono essere
eseguiti esclusivamente da personale specializzato.
• Un uso o interventi impropri causano l‘annullamento della garanzia.
Dotazione:
JMP Skan 1.0, cavo adattatore con pinze, cavo
adattatore con terminali ad anello per il collegamen-
to permanente alla batteria

Interfaccia operativa:
Tensione di carica
pulsante di selezione
pulsante Start
errore
Modalità di carica impostabile:
6 V Caricamento di batterie da 6 V da 2 Ah a 32 Ah
Mantenimento della carica di batterie da 6 V da 2 Ah a 50 Ah
12 V Caricamento di batterie da 12 V da 2 Ah a 32 Ah
Mantenimento della carica di batterie da 12 V da 2 Ah a 50 Ah
Stato di carica:
• il LED di carica (Charging) lampeggia: test della batteria
• Il LED di carica (Charging) è illuminato sso: in fase di carica
• Il LED di carica completa (Full) è illuminato sso: carica completa-
ta (comincia il mantenimento della carica della batteria)
apparecchio
pronto per
l‘uso
Uso del caricatore per batteria:
Collegamento
1. Inserire il connettore di rete del caricatore per batteria nella presa.
2. Collegare per prima la pinza rossa al polo positivo della batteria.
3. Dopo di che collegare la pinza nera o con il polo negativo, oppure alla massa sulla carrozzeria del
veicolo.
4. Scegliere con il pulsante di selezione la modalità di carica desiderata in base alla batteria. Dopo di
che confermare con il pulsante Start.
I terminali ad anello opzionali sono consigliati per il collegamento costante al caricatore per batteria, ad es.
per il mantenimento della carica della batteria.
Distacco
1. Dopo l‘uso del caricatore per batteria staccare per prima cosa il collegamento dalla presa di rete.
2. Poi rimuovere la pinza nera dal polo negativo/dalla massa.
3. Dopo di che rimuovere la pinza rossa dal polo positivo della batteria.

Analisi della batteria e messaggi d‘errore:
I caricatori per batteria sono in grado di controllare lo stato della batteria prima e durante il processo di carica
e di visualizzare gli eventuali errori di collegamento fra il caricatore per batteria e la batteria da caricare. In
caso di guasti durante il processo di carica possono apparire le seguenti schermate:
Messaggio a display Causa Soluzione
Le pinze non sono collegate cor-
rettamente alla batteria. Possibile
inversione di polarità.
Collegare correttamente le pinze e
riprendere il processo di carica (si veda il
par. „Uso del caricatore per batteria“).
Batteria con tensione troppo elevata
(si sta cercando di caricare una
batteria da 24 Volt).
Vericare il range di tensione della
batteria.
Batteria con capacità di carica
troppo elevata.
Utilizzare un caricatore per batteria con
capacità di carica più elevata.
La batteria non è in grado di man-
tenere un buon livello di carica.
La batteria può essere difettosa.
La batteria completamente scarica
non è ricaricabile.
La batteria può essere difettosa.
Batteria con tensione troppo bassa,
non più ricaricabile. Non è possibile
caricare batterie con tensioni inferi-
ori a 0,8 V.
La batteria può essere difettosa.
Cavo staccato o cortocircuitato. Collegare correttamente le pinze e
riprendere il processo di carica (si veda il
par. „Uso del caricatore per batteria“).
Cortocircuito completo della
batteria.
La batteria può essere difettosa.

Cicli di carica:
I cicli di carica dei nuovi caricatori per batteria sono stati sviluppati appositamente per ottimizzare la carica
delle batterie comunemente presenti sul mercato. Le tante tecnologie diverse delle batterie disponibili oggi in
commercio richiedono diverse caratteristiche di carica al ne di garantire cariche corrette e complete. I carica-
tori per batteria JMP Skan allungano la vita utile delle batterie, in quanto garantiscono il ciclo di carica corretto
per ogni tipo di batteria.
1. Prima fase diagnostica: „Diagnostic I“
(diagnostica iniziale)
Il caricatore per batteria analizza lo stato di carica
della batteria e la tensione con cui deve essere
caricata.
2. Prima fase di carica: „Repair Mode“
(desolfatazione)
La batteria viene caricata con una corrente ad
impulsi nché non ha raggiunto valori di tensione e di
amperaggio ottimali per poter avviare la seconda fase
di carica.
3. Seconda fase di carica: „Initial Charge“
(attivazione della batteria)
La batteria viene caricata con corrente ridotta e
costante.
4. Terza fase di carica: „Bulk Charge“
(carica con corrente costante)
La batteria viene caricata con corrente costante
no al raggiungimento della tensione massima
della batteria.
5. Quarta fase di carica: „Absorbtion Charge“
(carica con tensione costante)
La batteria viene caricata con tensione stabilizzata
nché la corrente non raggiunge valori minimi.
6. Seconda fase diagnostica: „Diagnostic II“
(Diagnostica II)
Il caricatore per batteria verica lo stato della
batteria caricata.
7. Sesta fase di carica: „Float Mode“
(carica di mantenimento con tensione costante)
Carica di mantenimento con tensione costante
ridotta.
8. Settima fase di carica: „Trickle Mode“
(carica di mantenimento con corrente ad impulsi)
Carica di mantenimento con corrente ad impulsi
(sempre disponibile).
Misure di sicurezza:
I caricatori per batteria JMP Skan sono dotati di dispositivi di sicurezza che garantiscono la massima sicu-
rezza durante l‘uso e il funzionamento dell‘apparecchio.
• Protezione completa contro la formazione di scintille
• Protezione da cortocircuito
• Compensazione di tensione
• Protezione da surriscaldamento
• Protezione da inversione della polarità
• Protezione dagli agenti atmosferici
(IP65: resistente alla polvere e protetto contro gli schizzi d‘acqua provenienti da qualsiasi angolazione)
JM-Products
Hammerbrookstr. 97
20097 Hamburg
Deutschland
Tel.: + 49 (0) 40 2 37 21-0
www.jmproducts.eu
Table of contents
Languages:
Other JMP Batteries Charger manuals