Johnson Vaporone User manual

Sistema stirante con caldaia
STRUZ ON D’USO
Steam ironing system with boiler
NSTRUCT ONS FOR USE
Vaporone

2
230V~ 50 Hz
2600 W p.max
1400 W
1200 W
Capacità 800 ml
Pressione 2,5-3 bar
Erogazione vapore
0-90 gr/min
A
B DO M
Q
P
E
F
G
H
H
C/P/Q
C

AVVERTENZE GENERALI
Conservate con cura il presente manuale e leg-
getene attentamente le avvertenze; esse forni-
scono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza,
l’uso immediato e futuro dell’apparecchio.
Questo apparecchio, adatto solo per uso non profes-
sionale, dovrà essere destinato solo all’uso per il
quale è stato espressamente concepito, cioè per la
stiratura di tessuti. Ogni altro uso è da considerarsi
improprio e perciò pericoloso. l costruttore non può
essere considerato responsabile per eventuali danni
derivanti da usi impropri, errati ed irragionevoli. L’in-
stallazione dovrà essere effettuata secondo le pre-
scrizioni del costruttore. Una errata installazione può
causare danni a persone, animali, cose, il costruttore
non può esserne ritenuto responsabile. La sicurezza
delle apparecchiature elettriche è garantita solo se
queste sono collegate ad un impianto elettrico prov-
visto di idonea messa a terra secondo quanto stabi-
lito dagli attuali standard vigenti in materia di
sicurezza elettrica.
Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica,
polistirolo espanso, ecc.) non devono essere lasciati
alla portata di bambini o incapaci in quanto rappre-
sentano potenziali fonti di pericolo.
Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati
di targa siano rispondenti a quelli della rete di distri-
buzione elettrica.
n caso di incompatibilità tra la presa e la spina rivol-
gersi a personale qualificato per le necessarie ope-
razioni di adeguamento.
n generale è sconsigliato l’uso di adattatori, prese
multiple e/o prolunghe.
3

Qualora il loro uso si rendesse indispensabile utiliz-
zare esclusivamente materiale conforme alle vigenti
norme di sicurezza ed aventi requisiti di compatibilità
con apparecchio e rete di distribuzione elettrica.
L’uso di qualsiasi apparecchio elettrico comporta
l’osservanza di alcune regole fondamentali ed in par-
ticolare:
• Non immergere l’apparecchio in acqua.
• Non toccare l’apparecchio con mani bagnate o
umide.
• Non usare l’apparecchio a piedi nudi.
• Non tirare l’apparecchio o il cavo per staccare la
spina dalla presa.
• Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmo-
sferici (pioggia, sole).
• Si raccomanda di tenere l’apparecchio fuori dalla
portata di bambini od incapaci e di non permetterne
loro l’utilizzo.
• Scollegare la spina dalla presa di corrente quando
l’apparecchio non viene utilizzato e prima di effet-
tuare qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione.
l cavo di alimentazione deve essere srotolato per
tutta la sua lunghezza al fine di evitarne il surriscal-
damento.
n caso di cavo di alimentazione danneggiato, prov-
vedere alla sostituzione che deve essere effettuata da
personale qualificato.
n caso di guasto e/o cattivo funzionamento spe-
gnere l’apparecchio e rivolgersi a personale qualifi-
cato.
Eventuali manomissioni o interventi effettuati da per-
sonale non qualificato fanno decadere i diritti di ga-
ranzia.
4

• Prima di utilizzare il ferro da stiro per la prima volta,
assicuratevi di aver tolto ogni etichetta o foglio di
protezione dalla piastra. Pulite la piastra utilizzando
un panno morbido.
• Alcune parti del ferro da stiro, sono leggermente
lubrificate e quindi l’apparecchio, al momento della
prima accensione, potrebbe emettere un leggero
fumo. Questo fumo cesserà dopo breve tempo.
• Mantenete la piastra stirante sempre liscia; non fa-
tela scorrere su oggetti di metallo (es.: griglia di sup-
porto del ferro da stiro, bottoni in metallo, zip, ecc.).
• Non lasciare acqua nell’apparecchio quando la
temperatura della stanza è 0° o sotto 0°.
• Non riempire l’apparecchio sotto il rubinetto.
• Non permettere al cavo di alimentazione di entrare
in contatto con la piastra.
• Non sovra riempire il serbatoio dell’acqua e non
aggiungere additivi all’acqua.
• l serbatoio non deve mai essere mosso durante
l’utilizzo.
• Usare un imbuto per riempire la caldaia e non fare
traboccare l’acqua.
• La caldaia deve essere posta su una superficie
piatta particolarmente resistente alle alte tempera-
ture.
• Al termine di ogni utilizzazione, attendere il com-
pleto raffreddamento dell’apparecchio e vuotare
sempre il serbatoio dall'acqua residua.
ATTENZIONE:
La pulizia anticalcare effettuata dai centri assistenza non è coperta da garanzia ed è
quindi a carico del cliente.
ATTENZIONE:
ntrodurre nel serbatoio solo acqua distillata o demineralizzata.
5

ATTENZIONE:
NON USARE MA ACQUA DEL RUB NETTO. L’uso dell’acqua del rubinetto con impurità e
calcare, provoca l’ostruzione dei fori della piastra.
L’uso dell’acqua del rubinetto con impurità e calcare, provoca pericolose ostruzioni del
cavo-vapore.
ATTENZIONE:
danni al cavo-vapore non sono coperti da garanzia. L’eventuale ostruzione da depositi
calcarei o impurità, comporta la rottura del cavo-vapore con PER COLO D UST ON per
chi lo utilizza o si trova nelle vicinanze.
Questa ostruzione, può essere evitata seguendo scrupolosamente le indicazioni sull’ac-
qua da utilizzare e le indicazioni per la pulizia.
ATTENZIONE:
Qualora si rendesse necessaria una pulizia dai depositi calcarei, (non coperta da garanzia
e a carico del Cliente), si raccomanda l’uso di prodotti anticalcarei specifici per i ferri da
stiro.
Per le modalità di utilizzo attenersi alle indicazioni del prodotto stesso.
ATTENZIONE:
n caso di utilizzo con alte temperature ambientali, impostando al massimo sia la tem-
peratura del ferro sia l’erogazione del vapore, l’apparecchio erogherà vapore secco non
visibile.
Se si desiderasse un vapore più umido e visibile bisogna diminuire la potenza del vapore.
• Se nel prodotto vi sono parti in vetro, queste non sono coperte da garanzia.
ATTENZIONE:
Le parti in plastica del prodotto non sono coperte da garanzia.
ATTENZIONE:
danni del cavo di alimentazione, derivanti dall’usura non sono coperti da garanzia;
l’eventuale riparazione sarà pertanto a carico del proprietario.
ATTENZIONE:
Se si rendesse necessario portare o spedire l’apparecchio al centro assistenza autoriz-
zato, si raccomanda di pulirlo accuratamente in tutte le sue parti.
Se l’apparecchio risultasse anche minimamente sporco o incrostato o presentasse de-
positi calcarei, depositi di polvere o altro; esternamente o internamente: per motivi ige-
nico-sanitari, il centro assistenza respingerà l’apparecchio stesso senza visionarlo.
Quando l’apparecchio, risulta inutilizzabile e si desidera eliminarlo, asportarne i cavi e
smaltirlo presso un ente qualificato al fine di non contaminare l’ambiente.
l simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere
considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di
raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare
da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul rici-
6

claggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento
rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
• Non immettere detersivo o sostanze chimiche nel serbatoio.
• Non vuotare la caldaia quando l’acqua nel serbatoio è ancora calda.
• Non immergere l’apparecchio in acqua o qualsiasi altro liquido.
• Non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati se l’apparecchio è collegato alla
rete elettrica.
• Non lasciare l’apparecchio senza sorveglianza quando è collegato alla rete elettrica.
• Quando l’apparecchio non è in uso scollegarlo dalla rete elettrica.
• Non lasciare l’apparecchio esposto a vento o pioggia.
• Non appoggiare l’apparecchio caldo su superfici sensibili al calore.
• Stirare solo su superfici resistenti al calore e che lasciano passare il vapore (ad esempio
assi da stiro a maglie)
• L’apparecchio è dotato di un termostato di sicurezza, che in caso di sostituzione deve
essere effettuata solo da un centro assistenza autorizzato o comunque da un tecnico
specializzato.
• Dovendo sostituire il cavo di alimentazione, contattare un centro assistenza, in quanto
occorrono particolari utensili.
• n caso di rottura o mal funzionamento
contattare un centro assistenza autorizzato.
• Nessuna responsabilità potrà essere addebitata all’azienda per qualsiasi danno o in-
cidente derivato dall’uso dell’apparecchio non conforme alle istruzioni contenute in que-
ste istruzioni.
l simbolo sul prodotto o sulla confezione indica:
Non utilizzare questo apparecchio in prossimità di vasche da bagno e lavelli.
7

8
A) Regolazione temperatura ferro
B) nterruttore caldaia ON/OFF
C) Pulsante vapore
D) nterruttore ON/OFF ferro
E) Tappo di sicurezza
F) Appoggia ferro
G) Cavo di alimentazione
H) Monotubo (cavo + tubo vapore)
M) Spia vapore
O) Regolatore vapore
P) Spia pulsante vapore
Q) Blocco per erogazione continua del va-
pore
Le ere attentamente e conservare
• Non immettere detersivo o sostanze chi-
miche nel serbatoio.
• Non aggiungere acqua al serbatoio
quando è caldo, lasciarlo raffreddare per
qualche minuto prima di riempire.
• Per il riempimento e l’aggiunta d’acqua
scollegare l’apparecchio dalla rete elet-
trica.
• Non vuotare la caldaia quando l’acqua
nel serbatoio è ancora calda.
• Non immergere l’apparecchio in acqua o
qualsiasi altro liquido.
• Non toccare l’apparecchio con mani o
piedi bagnati se l’apparecchio è collegato
alla rete elettrica.
• Non lasciare l’apparecchio senza sorve-
glianza quando è collegato alla rete elet-
trica.
• Non permettere di maneggiare l’appa-
recchio a bambini o persone che non
hanno familiarità con le istruzioni d’uso.
• Quando l’apparecchio non è in uso scol-
legarlo dalla rete elettrica.
• Per riempire nuovamente il serbatoio,
usare acqua tiepida anziché acqua fredda
e versandola inizialmente lentamente te-
nendo lontano il viso (questo perché le pa-
reti del serbatoio ancora calde potrebbero
spruzzare gocce d’acqua o vapore molto
caldo).
• Non lasciare l’apparecchio esposto a
vento o pioggia.
• Non appoggiare l’apparecchio caldo su
superfici sensibili al calore.
• Stirare solo su superfici resistenti al ca-
lore e che lasciano passare il vapore (ad
esempio assi da stiro a maglie).
• Accertarsi che il tappo di sicurezza sia
avvitato completamente e correttamente.
• Dovendo sostituire il cavo di alimenta-
zione, contattare un centro assistenza, in
quanto occorrono particolari utensili.
• n caso di rottura o mal funzionamento
contattare un centro assistenza autoriz-
zato.
• Nessuna responsabilità potrà essere ad-
debitata all’azienda per qualsiasi danno o
incidente derivato dall’uso dell’apparec-
chio non conforme alle istruzioni conte-
nute in queste istruzioni.
IMPORTANTE
Per un corretto funzionamento dell’appa-
recchio NON USARE ACQUA DEL RUB -
NETTO ma solo acqua demineralizzata.
IMPORTANTE
L’apparecchio è stato rigorosamente te-
stato in fabbrica, per questo, potrebbe
contenere residui di acqua nella caldaia o
nel tubo vapore.
PREPARAZIONE ALL’USO
• Svitare il tappo di sicurezza (E) e usando
l’imbuto riempire la caldaia con circa 0,8
litri di acqua ponendo attenzione che non
abbia a traboccare.
• Avvitare bene il tappo in senso orario.
INSTRUZIONI PER L’USO
Stiratura a vapore
• Regolare la temperature del ferro sulla
posizione “COTTON-L NEN”, ruotando la
manopola (A).
• nserire la spina in una presa idonea a ri-
ceverla.
• Accendere la caldaia ed il ferro tramite
gli interruttore (B) e (D).
• Attendere che la spia vapore (M) si ac-
cenda e la spia tasto vapore (P) si spenga.
• Premere il tasto (C) sul ferro per rila-
sciare vapore dai fori della piastra.
• Regolare la quantità di vapore ruotando

9
il regolatore di vapore (O).
Per una erogazione continua del vapore
premendo il tasto (C) far slittare indietro il
bloccaggio (Q).
• Rilasciando il tasto, il vapore si arresta.
• E’ normale che durante l’uso l’indicatore
luminoso del vapore (M) si accenda e si
spenga ciò indica il mantenimento della
pressione corretta e costante.
NOTA: all’inizio dell’erogazione del va-
pore, finché la temperatura si stabilizza,
possono fuoriuscire dalla piastra, gocce di
acqua miste a vapore. Dirigere pertanto i
primi getti di vapore su di un panno vec-
chio finché si ottiene un getto di vapore
stabile.
All’inizio della stiratura a vapore è neces-
sario impostare una temperatura mas-
sima sul ferro ruotando il termostato (A)
su “Cotone-Lino” e iniziare ad utilizzarlo.
Se con l’uso il vapore diventa troppo
secco (senza la classica nuvoletta visibile
ad occhio), significa che la temperatura
del ferro è eccessivamente alta.
Pertanto se si desidera un vapore più umido
e visibile occorre diminuire la temperatura
impostata sul termostato (A).
A lavoro terminato, prima di riporre
l’apparecchio:
• Spegnerlo tramite l’interruttore ON/OFF
(B).
• Premere il tasto richiesta vapore sul ferro
(C) in modo da scaricare tutto il vapore dal
serbatoio.
• Scollegare il cavo d’alimentazione dalla
rete elettrica.
• Attendere alcuni minuti per permettere
al serbatoio e al ferro di raffreddare.
• Premere e nello stesso tempo svitare in
senso antiorario il tappo di sicurezza (E).
• Rovesciare la caldaia per eliminare l’ac-
qua residua.
Stiratura a secco
• nserire la spina in una presa idonea a ri-
ceverla.
• Accendere il ferro tramite l’interruttore
(D).
• Regolare la temperature del ferro, ruo-
tando la manopola (A) secondo il tipo di
tessuto indicato su di essa.
A lavoro terminato, prima di riporre
l’apparecchio:
• Spegnerlo tramite l’interruttore ON/OFF
(D).
• Scollegare il cavo d’alimentazione dalla
rete elettrica.
• Attendere alcuni minuti per permettere
al ferro di raffreddare.
TAPPO DI SICUREZZA
La caldaia è dotata di un tappo di sicu-
rezza, che impedisce l’apertura del serba-
toio finché c’è pressione in esso.
La sicurezza è importante, bisogna quindi,
per il riempimento del serbatoio seguire la
corretta procedura sotto indicata:
• Spegnere l’apparecchio tramite l’inter-
ruttore ON/OFF (B).
• Premere il tasto richiesta vapore sul ferro
(C) in modo da scaricare tutto il vapore dal
serbatoio.
• Scollegare il cavo d’alimentazione dalla
rete elettrica
• Premere e nello stesso tempo svitare in
senso antiorario il tappo di sicurezza (E).
• Attendere alcuni minuti per permettere
al serbatoio di raffreddarsi.
• Quando si è raffreddato procedere, po-
nendo attenzione, secondo quanto sopra
descritto nella sezione PREPARAZ ONE
ALL’USO.
MANUTENZIONE
Prima di effettuare qualsiasi operazione di
manutenzione, accertarsi che l’apparec-
chio sia scollegato dalla rete elettrica.
Pulizia del corpo dell’apparecchio
• Utilizzare un panno umido. Non usare
solventi o detersivi che potrebbero rovi-
narne le superfici.

10
GENERAL SAFETY REQUIREMENTS
Carefully read the requirements in this manual
and keep in a safe place. t contains important
instructions on the safety, use and future of your
appliance.
This appliance is only for domestic use and must only
to be used for the purpose it was specifically desi-
gned: and that is for the ironing of fabrics.
Any other use is to be considered improper and the-
refore dangerous. The constructor cannot be held re-
sponsible for eventual damages occurring from
improper, wrong and unreasonable uses. The instal-
lation must be effected as by the constructors’ pre-
scriptions. A wrong installation can cause damages
to persons, animals and things. The constructor can-
not be help responsible of this. The safety of the
electric appliances is guaranteed only if these are
connected to an electric network supplied with sui-
table earthing as by what has been agreed upon by
the actual standards in force concerning the electric
safety.
The packing elements (plastic bags, nails, expanded
polystyrene. etc…) must not be left at reach of chil-
dren or disabled as they represent a potential source
of danger.
Before connecting the appliance make sure that the
data on the rating label are the same as the mains
supply of your home.
n case of incompatibility between the socket and the
plug contact qualified personnel in order to effect the
necessary changes.
n general the use of adaptors, multiple sockets
and/or extensions are unadvisable.
f their use is absolutely necessary use only materials
in conformity with the laws in force concerning the

11
safety and having the requirements of compatibility
with appliance and electric network.
The use of any electric appliance requires the respect
of a few fundamental rules and in particular:
• Do not immerge the appliance in water.
• Do not touch the appliance with wet or damp hands
• Do not use the appliance barefooted
• Do not unplug the appliance by pulling on the ap-
pliance or the cable–always use the plug itself.
• Do not leave the appliance exposed to atmospheric
agents (rain, sun).
• We recommend to not leave the appliance at the
reach of children or disabled and do not allow them
to use it.
• Always disconnect the plug from the socket when
it is not used or before effecting any cleaning or
maintenance operation.
The feeding cable must always be unrolled for all its
length this in order to avoid overheating.
n case of damaged feeding cable, foresee to the re-
placement, which must be effected by qualified per-
sonnel.
n case of damage and/or bad functioning turn off
the appliance and contact qualified personnel.
Any tampering or operation affected by unqualified
personnel make you loose the right of guarantee.
• Before using the iron for the first time, make sure
that you have removed all the
labels or protection films from the plate. Clean the
plate using a soft cloth.
• Some parts of the iron are slightly lubricated and
therefore the appliance, at the moment of the first li-
ghting up, could give out a bit of smoke. This smoke
will stop in a short time.
• Always keep the ironing plate “B” always smooth;

12
do not make it slide on metallic objects (ex. ron sup-
port grid, metal buttons, zippers, etc…)
• Do not leave water in the machine when the room
temperature is 0° C or below.
• Do not fill the appliance under a running tap.
• Do not allow the supply cable to come into contact
with the ironing plate.
• Do not overfill the water tank and do not add stain-
removers or similar products to the water.
• The boiler must never be moved during operation.
• Use a funnel to fill the boiler without causing the
water to overflow.
• The boiler must be placed on a flat surface that is
particularly resistant to high temperatures.
• After each use, wait until the iron is completely cold
and always empty the reservoir from remaining
water.
ATTENTION:
The anti-limestone cleaning effected by service centres is not covered by the guaran-
tee it is therefore at charge of the customer.
ATTENTION:
Only pour distilled or demineralised water into the tank.
ATTENTION:
NEVER USE TAP WATER. Tap water with impurities and limescale deposits may obstruct
the holes of the plate.
ATTENTION:
Damage to the steam-cable is not covered by the warranty. Any obstruction by lime-
scale deposits or impurities may damage the steam-cable with DANGER OF BURNS to
the user or anyone nearby.
This obstruction can be prevented by carefully following the instructions on the water
to use and on how to clean the appliance.
ATTENTION:
f the need should arise to clean the limescale deposits (not covered by warranty and
therefore at the expense of the Customer), it is recommended to use scale removers
specifically for irons. Follow the product instructions for the method of use.
ATTENTION:
f using at high room temperatures, the appliance will discharge invisible dry steam
when the iron and the steam discharge settings are at the highest temperature.
Reduce the steam power if you want moister and more visible steam.
• Warranty does not cover any glass parts of the product.

13
ATTENTION:
Warranty does not cover any plastic parts of the product.
ATTENTION:
The damages of the power supply cord, originate by the wear aren’t covered by gua-
rantee; the repair will be in charge to the owner.
ATTENTION:
f the need should arise to take or send the appliance to an authorised service centre,
make sure to clean all its parts thoroughly.
f the appliance is only slightly dirty or encrusted or should present food deposits, scale
deposits, dust or the like, externally or internally: for health reasons, the service centre
shall reject the appliance without making any controls or repairs.
When the appliance is unserviceable and must be eliminated, remove its cords and di-
spose of it at an authorised disposal centre in order to protect the environment.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may
not be treated as household waste. nstead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring
this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative conse-
quences for the environment and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about re-
cycling of this product, please contact your local city office, your household waste di-
sposal service or the shop where you purchased the product.
• Do not insert cleanser or chemical substances in the tank.
• Do not empty the tank when the water inside is still hot.
• Do not immerge the appliance in water or any other liquid
• Do not touch the appliance with wet hands or feet if the appliance is connected to
the mains.
• Do not leave the appliance unattended when it is connected to the mains.
• When the appliance is not being used disconnect from the mains.
• Do not leave the appliance exposed to wind or rain.
• Do not lay the hot appliance on surfaces sensitive to heat
• ron only on heat resistant surfaces or on surfaces that allow the steam to escape
(e.g. mesh ironing boards)
• The appliance is equipped with a safety thermostat, which in case of replacement
this should be done only by an authorized service centre or however by a specialized
technician.
• Having to replace the feeding cable, contact a service centre, as special tools are
needed.
• n case of breakdown or malfunction contact an authorized service centre.
• No responsibility can be charged to the company for any damage or accident cau-
sed by any use of the appliance which is not in conformity with the instructions con-
tained in this leaflet.
The symbol on the product or on the packaging indicates: Do not use this ap-
pliance near baths or sinks.

14
A) ron temperature regulation
B) Water heater ON/OFF switch
C) Steam button
D) ron ON/OFF switch
E) Safety cap
F) ron rest
G) Feeding cable
H) Monotube (cable + steam tube)
M) Steam indicator light
O) Steam regulator
P) Steam button indicator light
Q) Steam holding system
Read carefully and keep
• Do not insert cleanser or chemical sub-
stances in the tank.
• Do not add water in the tank when it is
still hot, let it cool for a few minutes be-
fore filling.
• To fill or add water disconnect the ap-
pliance from the mains.
• Do not empty the tank when the water
inside is still hot.
• Do not immerge the appliance in water
or any other liquid
• Do not touch the appliance with wet
hands or feet if the appliance is connected
to the mains.
• Do not leave the appliance unattended
when it is connected to the mains.
• Do not allow children or persons which
are not familiar with the instructions for
use to handle the appliance.
• When the appliance is not being used di-
sconnect from the mains.
• To refill the tank, use lukewarm water
instead of cold water and pour it slowly,
keep your face away (as the walls of the
tank are still hot and could spray very hot
drops of water and steam).
• Do not leave the appliance exposed to
wind or rain.
• Do not lay the hot appliance on surfaces
sensitive to heat
• ron only on heat resistant surfaces or on
surfaces that allow the steam to escape
(e.g. mesh ironing boards)
• Make sure that the safety cap is fully and
correctly screwed on.
• Having to replace the feeding cable,
contact a service centre, as special tools
are needed.
• n case of breakdown or malfunction
contact an authorized service centre.
• No responsibility can be charged to the
company for any damage or accident cau-
sed by any use of the appliance which is
not in conformity with the instructions
contained in this leaflet.
IMPORTANT
To ensure proper operation of the ap-
pliance DO NOT USE TAP WATER. Use ex-
clusively demineralised water.
IMPORTANT
The appliance has been rigorously tested
in the factory, for this reason, it may con-
tain residual water in the tank or steam
tube.
PREPARATION FOR USE
• Unscrew the safety cap (E) and with the
tunnel fill the tank with about 0,8 litres of
water being careful that it does not over-
flow.
• Tighten the cap fully clockwise.
INSTRUCTIONS FOR USE
Steam ironin
• Set the iron temperature on the position
“COTTON-L NEN”, by turning the knob (A).
(All types of fabrics can be ironed at this
temperature).
• nsert the plug, in a socket suitable to
receive it.
• Turn on the tank and the iron with the
switches (B) and (D).
• Wait until the steam indicator light (M)
turns on and the steam button indicator
light (P) turns off.
• Press the button (C) on the iron to re-
lease steam from the holes of the sole-
plate.
• Regulate the quantity of steam turning
the steam regulator (O).
For continuous steam press the button (C)
slide the blocking backwards (Q).

15
• Releasing the button, the steam will
stop.
• t is normal that during use the indicator
light of the steam (M) turns off and on this
indicates that it is maintaining the right
and constant pressure.
NOTE: upon steam distribution, drops of
water mixed with steam may leak from the
plate until the temperature stabilizes. The-
refore, direct the first steam jets towards a
used cloth until steam is stabilised.
When you start ironing set the tempera-
ture to maximum by turning the tempera-
ture regulator (A) to "Wool-Linen" and
start using it.
f the steam becomes too dry during iro-
ning (without the typical cloud visible to the
naked eye) it means that the temperature
is extremely high.
Therefore, if you need more moisture
and visible steam you must decrease the
temperature set on the temperature re-
gulator (A).
Before storin the appliance:
• Turn it off with the switch ON/OFF (B).
• Press the steam request button on the
iron (C) in order to release all the steam
from the boiler.
• Disconnect the feeding cable from the
mains.
• Wait a few minutes to allow the tank and
the iron to cool down.
• Press and at the same time unscrew the
safety cap counter clockwise (E).
• Turn over the boiler to eliminate the re-
sidual water.
Dry ironin
• nsert the plug, in a socket suitable to
receive it.
• Turn on the iron with switch (D).
• Set the temperature of the iron, turning
the knob (A) as by the type of fabric indi-
cated.
When finished, before storin the ap-
pliance:
• Turn it off with the switch ON/OFF (D).
• Disconnect the feeding cable from the
mains.
• Wait a few minutes to allow the iron to
cool down.
SAFETY CAP
The steam station is equipped with a sa-
fety cap, which avoids the opening of the
tank until there is pressure inside. The
safety is important, therefore, when filling
the tank follow the right procedure as in-
dicated below:
• Turn off the appliance with switch
ON/OFF (B).
• Press the steam request button on the
iron (C) in order to exhaust all the steam
in the tank.
• Disconnect the feeding cable from the
mains.
• Press and at the same time unscrew the
safety cap counter clockwise (E).
• Wait a few minutes to allow the tank to
cool down.
• When it is cold proceed carefully as de-
scribed in the section PREPARAT ON FOR
USE
MAINTENANCE
Before doing any maintenance operation,
make sure that the appliance is discon-
nected from the mains.
Cleanin of the body of the appliance
• Use a damp cloth. Do not use solvents
or detergents which could ruin the surfa-
ces.

MOD. Vaporone
Compilare all’atto dell’acquisto
Check before purchasing
DATA ACQU STO
PURCHASE DATE
Allegare scontrino fiscale con timbro del rivenditore
Seller’s stamp
La presente garanzia non é valida se incompleta
This certificate of guarantee has to be dulyfilled
in to be valid
MOD. Vaporone
DATA ACQU STO
PURCHASE DATE
DATA R PARAZ ONE
REPARE DATE
T MBRO CENTRO ASS STENZA
AFTER SALES SERV CE CENTER STAMP
GARANZ A
La durata della garanzia decorre dalla data di acquisto dell’apparecchio, comprovata
dal timbro del rivenditore e cessa dopo il periodo prescritto anche se l’apparecchio non
é stato usato. Rientrano nella garanzia tutte le sostituzioni o riparazioni che si rendes-
sero necessarie per difetti di materiale o di fabbricazione. La garanzia decade qualora
l’apparecchio venga manomesso o quando il difetto sia dovuto ad uso improprio. Le
sostituzioni o le riparazioni contemplate nella garanzia vengono effettuate gratuita-
mente per merce resa franco nostri centri assistenza. Sono a carico dell’utente le sole
spese di trasporto. Le parti o gli apparecchi sostituiti diventano di nostra proprietà.
GUARANTEE
The validity of the guarantee starts from the purchasing date certified by the seller’s
stamp and expires at the end of the indicated period, even when the device has not
been used. The guarantee covers all substitutions or repairs due to material or manu-
facturing defects. The guarantee has no validity in case of device tampering or when
the defect is due to incorrect or improper use of the same. Substitutions and repair
covered by the guarantee are made free of any charge for goods delivered free our
service company representative. Only the freight will be at buyer’s expense. All replaced
parts or devices will become our property.
GARANZ A GUARANTEE GARANZ A GUARANTEE GARANZ A GUARANTEE
2ANN YEARS
Distribuito da: JOHNSON ®Elettrodomestici S.p.A
V.le Kennedy, 596 - 21050 Marnate (VA) - internet: www.johnson.it - e-mail: com @johnson.it
Table of contents
Languages:
Other Johnson Iron manuals

Johnson
Johnson Drago User manual

Johnson
Johnson Millefori 2.2 User manual

Johnson
Johnson FR1200 User manual

Johnson
Johnson Galaxy User manual

Johnson
Johnson Cerapik-Vapo User manual

Johnson
Johnson Plana User manual

Johnson
Johnson Stream station User manual

Johnson
Johnson Kontinuo User manual

Johnson
Johnson Travel User manual

Johnson
Johnson Galaxy User manual