Jole i-Gemm User manual

ECE R129/00
Child height 40cm-85cm/ Child weight≤13kg;
ECE R129/00: C,D
i-Size universal ISOFIX
i-Gemm™ infant child restraint
attachment to i-Base™ lx
Any questions for using i-Gemm™, please refer to i-Gemm™ manual.
PT
ES
DE
FR
GB

1 2
GB Welcome to Joie™
Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited
to be part of your journey with your little one. While traveling with the
Joie i-gemm™ infant child restraint you are using a high quality, fully
certified safety i-Size infant child restraint. Please carefully read this
manual and follow each step to ensure a comfortable ride and best pro-
tection for your child.
To use this Joie infant child restraint with the i-Size ISOFIX connections
according to the ECE R129/00 Regulation, your child must meet the fol-
lowing requirements.
Child height 40cm-85cm/ Child weight 13kg; (approximately 1.5 years
old or under).
Base
These instructions show the use of the infant carrier module and the
base. This base can also be used with other certain Joie infant carrier
module. Please read all the instructions in this manual before installing
and using the product.
! IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
PLEASE READ CAREFULLY.
Please keep the instruction manual at the
bottom of the soft goods.
Emergency
In case of emergency or accidents, it is most important to have your
child taken care of with first aid and medical treatment immediately.
Product Information
"i-Size" (Integral Universal ISOFIX Child Restraint Systems) is a
category of Infant Child Restraint System for use in all i-Size seating
position of a vehicle.
Not all vehicle manufacture's handbooks list i-Size compatibility yet.
This seat and base is also approved for use in ISOFIX compatible
vehicles. Please refer to the vehicle manufacturer's website or consult
your dealer.
1. According to the ECE R129/00 Regulation, the infant carrier module
with Base is a Universal ISOFIX Class C, D infant child restraint and
should be fitted using the ISOFIX connections.
2. This is an “i-Size” infant child restraint System. It is approved to
Regulation ECE R129/00, for use in, “i-Size compatible” vehicle
seating positions as indicated by vehicle manufacturers in
the vehicle users’ manual.
3. If in doubt, please consult the infant child restraint manufacturer or
the retailer. This is an i-Size ISOFIX CHILD RESTRAINT SYSTEM.
It is approved to ECE R129/00 series of amendments, not all vehicle
manufacture's handbooks list i-Size compatibility yet. This seat and
base is also approved for use in ISOFIX compatible vehicles. Please
refer to the vehicle manufacturer's website or consult your dealer.
It will fit vehicles with positions approved as i-Size ISOFIX positions (as
detailed in the vehicle handbook), depending on the category of the
infant child restraint and of the fixture.

3 4
WARNING
!Please check before you purchase this infant child restraint to make
sure it can be installed properly in your vehicle.
!NO infant child restraint can guarantee full protection from injury in
an accident. However, proper use of this infant child restraint will
reduce the risk of serious injury or death to your child.
!To use this infant child restraint with the ISOFIX connections
according to the ECE R129/00 Regulation, your child must meet the
following requirements.
Child height 40cm-85cm/ Child weight≤13kg (approximately 1.5
years old or under).
!Any load leg should be in contact with the vehicle floor; any straps
restraining the child should be adjusted to the child’s body, and that
straps should not be twisted.
!Child is not left in the child restraint system unattended.
!Concern the danger of making any alterations or additions to the
device without the approval of the competent authority, and a
danger of not following closely the installation instructions provided
by the child restraint manufacturer.
!DO NOT use this infant child restraint if it has damaged or missing
parts.
!Any lap strap is worn low down, so that the pelvis is firmly engaged,
shall be stressed.
!DO NOT have your child in large/oversized clothes because this may
prevent your child from being properly and securely fastened by the
shoulder harness straps and the crotch strap between the legs.
WARNING
!DO NOT leave this infant child restraint or other items unbelted
or unsecured in your vehicle because an unsecured infant child
restraint can be thrown around and may injure occupants in a sharp
turn, sudden stop, or collision.
!DO NOT place a rear-facing infant child restraint on front seat with
air bag. Death or serious injury may occur. Please reference vehicle
owner’s manual for more information.
!NEVER use a second-hand infant child restraint or an infant child
restraint whose history you do not know because it may have
structural damage that compromises your child’s safety.
!NEVER use ropes or any other substitutes to secure infant child
restraint in vehicle or to secure child into infant child restraint.
!The child restraint shall not be used without the soft goods.
!The soft goods should not be replaced with any besides the ones
recommended by the manufacturer. The soft goods constitute an
integral part of the infant child restraint performance.
!DO NOT put anything other than the recommended inner cushions in
this infant child restraint.
!Be sure that the infant child restraint is installed in such a way that
no part of it interferes with movable seats or in the operation of
vehicle doors.
!The device should be changed when it has been subject to violent
stresses in an accident.
!Any luggage or other objects liable to cause injuries in the event of a
collision shall be properly secured.
!Remove this infant carrier module and base from the vehicle seat
when it is not in regular use.
!Consult the distributor for issues concerning maintenance, repair
and part replacement.

5 6
!To avoid the risk of falling out, always secure the child using the
child harness when the child is placed in infant carrier module, even
when the infant child restraint is not in the vehicle.
!Before carrying the infant carrier module by hand, ensure that the
child is fastened with the child harness, and that the handle is
correctly locked in a vertical position.
!To avoid serious injury or death, NEVER place infant carrier module
on elevated surface seat with child in it.
!The parts of this infant child restraint should not be lubricated in any
way.
!Please keep this child restraint away from sunlight, otherwise it may
be too hot for the child’s skin.
!Always secure child in infant child restraint, even on short trips, as
this is when most accidents occur.
!DO NOT use this infant child restraint for more than 5 years after the
purchase date as parts may degrade over time, or from exposure to
sunlight, and may not perform adequately in a crash.
!Please keep this infant child restraint away from sunlight, because it
may be too hot for child’s skin. Always touch the infant child restraint
before placing child in it.
!Frequently check the ISOFIX guides for dirt and clean them if
necessary. Reliability can be effected by ingress of dirt, dust, food
particles etc.
!DO NOT place any objects in the load leg area in front of your base.
!DO NOT use any load bearing contact points other than those
described in the instructions and marked on the infant child restraint.
WARNING Figure for
Installation
Child height 40cm-85cm/
Child weight≤13kg
(approximately 1.5 years
old or under)
Suitable for

7 8
!This infant carrier module is suitable for vehicle seats with i-Size
ISOFIX anchor points with the Base. 1
!DO NOT install this infant child restraint on vehicle seats that face
sideways or rearward with respect to the moving direction of the
vehicle.
2-1
!DO NOT place rear-facing infant child restraint on front seat with
air bag 2-2, because death or serious injury may occur. Please
reference vehicle owner’s manual for more information.
!It is recommended to install this infant child restraint on the rear
vehicle seat. 2-3
!DO NOT install this infant child restraint on vehicle seats movable
during installation.
Concerns on Installation
1
3
1
24
3
57
6
1
24
3
57
6
2
2
A
I
R
B
A
G
1
see images 1- 2
1. Fit the ISOFIX guides with the
ISOFIX anchor points. 3
The ISOFIX guides can protect the
surface of the vehicle seat from
being torn. They can also guide the
ISOFIX connectors.
2. Unfold the load leg from storage
compartment. 4
Installation with base
3
see images 3- 12
4

910
3. Line up the ISOFIX connectors with
the ISOFIX guides, and then
click both ISOFIX connectors into
the ISOFIX anchor points. 5
! Make sure that both ISOFIX
connectors are securely
attached to their ISOFIX anchor
points. There should be two
audible clicks and the colors of
the indicators on the both
ISOFIX connectors should be
completely green. 5-1
! Check to make sure the base is
securely installed by pulling on
the both ISOFIX connectors.
5
1
63
1
2
4. After placing the base on the vehicle seat, extend the load leg to
floor
6, When the load leg indicator shows green means it is
installed correctly, red means it is installed incorrectly. 6-3
! The load leg has 24 positions. When the load leg indicator shows
red this means the load leg is in the wrong position.
! Make sure the load leg is in full contact with the vehicle floor pan.
! Squeeze the load leg releasing button, then shorten the load leg
upwards.
5. The completely assembled base is
shown as 7
! The ISOFIX connectors must be
attached and locked onto the
ISOFIX anchor points. 7-1
! The load leg must be installed
correctly with green indicator.
7-2
6. Push the infant carrier module
down into the base 8, if the infant
child restraint is secure, the shell
indicator shows green. 9
! Pull up on the infant carrier
module to be sure it is securely
latched into the base.
8
9
7
12

11 12
11 2
1
7. Press the base release button and
push the base back against the
vehicle seat until tight. 10
8. To release the infant carrier
module, pull the infant carrier
module up while pull out the infant
carrier module release button. 11
9. To remove the base, press the
secondary lock button 12 -1
first and then the button 12 -2
on the ISOFIX connectors before
removing the base from the vehicle
seat. 12
12
21
10
!After removing the foam wedge of insert, please store it somewhere
that the child cannot access it.
!Please wash the seat cover and inner padding with cold water under
30°C.
!Do not iron the soft goods.
!Do not bleach or dry clean the soft goods.
!Do not use undiluted detergents, gasoline or other organic solvent to
wash the infant carrier module or base. It may cause damage to the
infant child restraint.
!Do not twist the seat cover and inner padding in an attempt to dry. It
may leave the seat cover and inner padding with wrinkles.
!Please hang dry the seat cover and inner padding in the shade.
!Please remove the infant child restraint and base from the vehicle
seat if not in use for a long period of time. Put the infant child
restraint in a cool, dry place and somewhere your child cannot
access it.
Care and Maintenance

13 14
FR Joie™ vous souhaite la bienvenue
Nous vous félicitons d’avoir rejoint la famille Joie! Nous sommes très
heureux de pouvoir faire partie de votre voyage avec votre petit. En
voyageant avec le siège bébé Joie i-gemm™, vous utilisez un siège de
haute qualité i-Size, avec une sécurité entièrement certifiée. Veuillez lire
ce manuel et suivre chaque étape pour assurer le confort et la meilleure
protection possible pour votre enfant.
Pour utiliser ce siège bébé Joie avec les connexions i-Size ISOFIX
conformément à la réglementation ECE R129/00, votre enfant doit cor-
respondre aux conditions suivantes.
Taille de l’enfant 40 à 85cm / Poids de l’enfant 13kg ; (environ 1 an et
demi ou moins).
Base
Ces instructions présentent l’utilisation du module de transport bébé
et de la base. Cette base peut aussi être utilisée avec d’autres mod-
ules de transport bébé Joie. Veuillez lire toutes les instructions de ce
manuel avant d’installer et d’utiliser le produit.
! IMPORTANT: À CONSERVER POUR TOUTE CONSULTATION ULTÉRI-
EURE. À LIRE ATTENTIVEMENT.
Veuillez conserver le mode d’emploi dans la partie inférieure des
pièces souples.
Urgence
En cas d'urgence ou d'accident, il est très important que votre enfant
soit immédiatement pris en charge par les premiers secours et des
soins médicaux.
Informations sur le produit
«i-Size» (Systèmes de retenue d'enfant ISOFIX universels intégrés)
est une catégorie de sièges bébé compatible avec toutes les positions
d'assise i-Size d'un véhicule.
Tous les manuels des constructeurs automobiles ne mentionnent pas
encore une compatibilité i-Size. Ce siège et cette base sont également
approuvés pour une utilisation dans des véhicules compatibles ISOFIX.
Veuillez vous reporter au site Web du constructeur de votre voiture ou
consulter votre revendeur.
1. Conformément à la réglementation ECE R129/00, ce module de
transport bébé avec base est un siège de bébé ISOFIX universel de
classe C, D et doit être installé avec des connexions ISOFIX.
2. Il s'agit d'un système de siège bébé «i-Size». Son utilisation est
approuvée par la réglementation ECE R129/00 pour des positions de
sièges de véhicules «compatibles i-Size» comme indiqué dans le
manuel de l'utilisateur du véhicule fourni par le constructeur.
3. En cas de doute, veuillez consulter le fabricant ou le revendeur du
siège bébé. Il s'agit d'un SYSTÈME DE RETENUE POUR ENFANTS
ISOFIX i-Size.
Il a été approuvé selon la série d'amendements ECE R129/00, tous
les manuels des constructeurs automobiles ne mentionnant pas
encore une compatibilité i-Size. Ce siège et cette base sont également
approuvés pour une utilisation dans des véhicules compatibles ISOFIX.
Veuillez vous reporter au site Web du constructeur de votre voiture ou
consulter votre revendeur.
Il conviendra aux véhicules avec des positions approuvées en tant que
positions ISOFIX i-Size (comme détaillé dans le manuel du véhicule),
selon la catégorie de siège de bébé et de la fixation.

15 16
AVERTISSEMENT
! Veuillez vous assurer avant d’acheter ce siège bébé qu’il peut être
installé correctement dans votre véhicule.
! AUCUN siège de bébé ne peut garantir une protection complète
contre les blessures en cas d’accident. Cependant, une bonne utili-
sation de ce siège bébé réduira les risques de blessures sérieuses
ou de mort pour votre enfant.
! Pour utiliser ce siège de bébé avec les connexions ISOFIX confor-
mément à la réglementation ECE R129/00, votre enfant doit cor-
respondre aux conditions suivantes.
Taille de l’enfant 40 à 85cm / Poids de l’enfant≤13kg (environ 1 an
et demi ou moins).
! Les piètements de charge doivent être en contact avec le plancher
du véhicule, les sangles qui retiennent l’enfant doivent être ajustées
au corps de l’enfant et ces sangles ne doivent pas être enroulées.
! L’enfant ne doit pas resté attaché au dispositif de retenue pour
enfants sans surveillance.
! Concernant le danger d’apporter des modifications ou des ajouts au
dispositif sans l’approbation de l’autorité compétente et le danger de
ne pas respecter strictement les instructions d’installation fournies
par le fabricant du dispositif de retenue pour enfants.
! N’utilisez PAS ce siège de bébé si des pièces sont endommagées
ou manquantes.
! Il convient de préciser que les sangles sous-abdominales sont
portées aussi bas que possible, afin que le bassin soit fermement
engagé.
! Ne faites PAS porter à votre enfant des vêtements trop amples/
grands, car cela pourrait l’empêcher d’être bien attaché par les
sangles du harnais pour les épaules et le harnais entre les jambes.
AVERTISSEMENT
! NE laissez PAS ce siège de bébé ou d’autres objets détachés ou non
fixés dans votre véhicule, car un siège bébé non fixé peut basculer
et blesser les passagers lors de virages serrés, d’arrêts soudains ou
de collisions.
! NE placez PAS le siège de bébé dos à la route sur un siège avant
avec airbag. Ceci créerait des risques de blessures ou de mort.
Veuillez vous reporter au manuel de l’utilisateur du véhicule pour
plus d’informations.
! N’utilisez JAMAIS un siège bébé d’occasion ou dont vous ne
connaissez pas le passé, car il pourrait présenter des dommages
structurels compromettant la sécurité de votre enfant.
! N’utilisez JAMAIS de cordes ou autres substituts pour attacher
l’enfant dans son siège ou dans le véhicule.
! Le dispositif de retenue pour enfant ne doit pas être utilisé sans les
pièces souples.
! Les parties souples ne doivent pas être remplacées par d’autres
que celles recommandées par le fabricant. Les parties souples font
entièrement partie des performances du siège de bébé.
! Ne placez RIEN d’autre que les coussins internes recommandés sur
ce siège de bébé.
! Assurez-vous que le siège de bébé est installé de sorte qu’aucune
partie ne gêne les sièges amovibles ou le fonctionnement des portes
du véhicule.
! Le dispositif doit être remplacé s’il a été soumis à des tensions
violentes dans un accident.
! Tout bagage et autres objets susceptibles de causer des blessures
en cas de collision doivent être correctement sécurisés.
! Retirez ce module de transport bébé et cette base du siège du
véhicule si vous ne prévoyez pas de l’utiliser pendant une longue
période.
! Consultez le distributeur pour tout ce qui est maintenance, répara-
tion et remplacement de pièces.

17 18
! Pour éviter les risques de chute, attachez toujours l’enfant avec le
harnais pour enfant lorsque l’enfant est placé dans le module de
transport bébé, même lorsque le siège bébé n’est pas dans le véhi-
cule.
! Avant de transporter le module de transport bébé à la main, vérifiez
que l’enfant est attaché avec le harnais pour enfant et que la poi-
gnée est bien verrouillée en position verticale.
! Pour éviter les blessures graves ou la mort, ne placez JAMAIS le
module de transport bébé sur une surface élevée avec l’enfant
dedans.
! Les pièces de ce siège pour enfant ne peuvent en aucune façon être
lubrifiées.
! Ne laissez pas ce dispositif de retenue pour enfants exposé au
soleil, car il pourrait devenir trop chaud pour la peau de l’enfant.
! Attachez toujours l’enfant dans le siège de bébé, même pour de
courts trajets, car c’est précisément lors de ceux-ci que le plus
d’accidents surviennent.
! N’utilisez pas ce siège de bébé pendant plus de 5ans après l’achat,
car les pièces peuvent se dégrader avec le temps ou à cause de
l’exposition au soleil, et peuvent mal fonctionner en cas d’accident.
! Veuillez conserver ce siège bébé à l’écart de la lumière du soleil,
car il pourrait devenir trop chaud pour la peau de l’enfant. Touchez
toujours le siège de bébé avant de placer l’enfant dedans.
! Vérifiez régulièrement la présence de poussière sur les guides ISO-
FIX et nettoyez-les si nécessaire. La fiabilité peut être affectée par
l’infiltration de poussière, saletés, particules de nourriture, etc.
! Ne placez AUCUN objet dans la zone de piètement de charge en
face de la base.
! N’utilisez PAS de charge sur les points de contact autres que ceux
décrits dans les instructions et indiqués sur le siège de bébé.
AVERTISSEMENT
Illustration pour l'installation
Taille de l'enfant 40 à 85cm/
Poids de l'enfant 13kg
(environ 1 an et demi ou moins)
Convient aux

19 20
!Ce module de transport bébé convient aux sièges de véhicules
équipés à leur base de points d'ancrage ISOFIX i-Size. 1
!N'installez PAS ce siège bébé sur des sièges de véhicule tournés
sur le côté ou vers l'arrière en fonction de la direction de
déplacement du véhicule. 2-1
!NE placez PAS un siège bébé dos à la route sur un siège avant avec
airbag 2-2, car cela peut créer des risques de blessure ou de mort.
Veuillez vous reporter au manuel de l'utilisateur du véhicule pour
plus d'informations.
!Il est recommandé d'installer ce siège de bébé sur le siège arrière
du véhicule. 2-3
!N'installez PAS ce siège bébé sur des sièges de véhicule amovibles
lors de l'installation.
Remarques sur l'installation
1
3
1
24
3
57
6
1
24
3
57
6
2
A
I
R
B
A
G
1
voir images 1- 2
1. Ajustez les guides ISOFIX sur les
points d'ancrage ISOFIX. 3Les
guides ISOFIX peuvent protéger la
surface du siège du véhicule contre
toute déchirure. Ils peuvent aussi
guider les connecteurs ISOFIX.
2. Dépliez le piètement de charge du
compartiment de stockage. 4
Installation avec base
3
voir images 3- 12
4
2

21 22
3. Alignez les connecteurs avec les
guides ISOFIX, puis insérez les
deux connecteurs ISOFIX dans les
points d'ancrage ISOFIX. 5
!Vérifiez que les deux
connecteurs ISOFIX sont bien
attachés aux points d'ancrage
ISOFIX. Vous devriez entendre
deux clics audibles, et les
indicateurs des deux
connecteurs ISOFIX doivent être
complètement verts. 5-1
!Vérifiez que la base est bien
installée en tirant sur les deux
connecteurs ISOFIX.
5
1
63
1
2
4. Après avoir placé la base sur le siège du véhicule, étendez le
piètement jusqu'au sol 6. Quand l'indicateur de piètement passe au
vert, cela signifie qu'il est bien installé. L'indicateur est rouge en cas
d'installation incorrecte. 6-3
!Le piètement de charge propose 24 positions. Lorsque
l'indicateur de piètement de charge est rouge, cela signifie que le
piètement de charge est dans une mauvaise position.
5. La base complètement assemblée
est illustrée en 7
!Les connecteurs ISOFIX doivent
être attachés et verrouillés sur
les points d'ancrage ISOFIX. 7
-1
!Le piètement de charge doit être
installé correctement avec
l'indicateur vert. 7-2
6. Poussez le module de transport
bébé sur la base 8. Si le siège est
bien fixé, l'indicateur de la coque
est vert. 9
!Tirez sur le module de transport
bébé pour vous assurer qu'il est
bien verrouillé sur la base.
8
9
7
12
!Vérifiez que le piètement de charge est complètement en contact
avec le plancher du véhicule.
!Appuyez sur le bouton de déverrouillage du piètement de charge,
puis réduisez sa longueur vers le haut.

23 24
11 2
1
7. Appuyez sur le bouton de
déverrouillage de la base et
poussez la base vers l'arrière
contre le siège du véhicule jusqu'à
ce qu'il soit serré. 10
8. Pour déverrouiller le module de
transport bébé, tirez sur le module
de transport bébé vers le haut tout
en relâchant le bouton de
déverrouillage du module de
transport bébé. 11
9. Pour retirer la base, appuyez
d'abord sur le bouton de
verrouillage secondaire 12 -1 puis
sur le bouton 12 -2 sur les
connecteurs ISOFIX avant de
retirer la base du siège du véhicule.
12
12
21
10
! Après avoir retiré l’élément en mousse du support, veuillez la stocker
hors de portée des enfants.
! Veuillez laver la couverture du siège et le renforcement interne à l’eau
froide, à moins de 30°C.
! Ne repassez pas les pièces souples.
! Ne nettoyez pas les pièces souples à sec ou à l’eau de javel.
! N’utilisez pas de détergents non dilués, d’essence ou d’autres
solvants organiques pour laver le module de transport bébé ou la
base. Ceci pourrait endommager le siège bébé.
! N’essorez pas la housse du siège et le rembourrage interne pour
essayer de les sécher. Ceci pourrait laisser des plis sur la housse du
siège et le rembourrage interne.
! Veuillez laisser sécher la couverture du siège et le renforcement
interne à l’ombre.
! Veuillez retirer le siège de bébé et la base du siège du véhicule si
vous ne prévoyez pas de l’utiliser pendant une longue période.
Placez le siège bébé dans un lieu frais et sec, hors de portée des
enfants.
Entretien et maintenance

25 26
DE Willkommen bei Joie™
Herzlichen Glückwunsch als ein weiteres Mitglied der Joie-Familie! Wir
freuen uns, Ihr kleines Kind auf Reisen zu begleiten. Wenn Sie mit dem
i-gemm™-Kinderrückhaltesystem von Joie unterwegs sind, verwen-
den Sie ein hochwertiges, komplett sicherheitszertifiziertes i-Size-
Kinderrückhaltesystem. Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und
beachten Sie die einzelnen Schritte zur Gewährleistung einer komfort-
ablen Fahrt und optimalen Sicherheit für Ihr Kind.
Zur Nutzung dieses Joie-Kinderrückhaltesystems mit i-Size-ISOFIX-
Verbindungen entsprechend ECE-Regelung R129/00 muss Ihr Kind
folgende Anforderungen erfüllen.
Körpergröße des Kindes 40 – 85 cm / Gewicht des Kindes 13 kg (ca. 1,5
Jahre alt oder jünger).
Basis
Diese Anweisungen zeigen die Nutzung von Babyschalenmodul und
Basis. Diese Basis kann auch mit bestimmten anderen Joie-Babyscha-
lenmodulen für Kleinkinder verwendet werden. Bitte lesen Sie vor
Installation und Nutzung des Produktes alle Anweisungen in dieser
Anleitung.
! WICHTIG: FÜR KÜNFTIGE BEZUGNAHME AUFBEWAHREN.
BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN.
Bewahren Sie diese Anleitung an der Unterseite der Textilteile auf.
Notfall
Bei einem Notfall oder Unfall ist es besonders wichtig, dass bei Ihrem
Kind umgehend Erste Hilfe geleistet und es medizinisch versorgt wird.
Produktdaten
„i-Size“ (integrale universelle ISOFIX-Kinderrückhaltesysteme) ist eine
Kategorie von Kinderrückhaltesystemen für den Einsatz an allen i-Size-
Sitzpositionen eines Fahrzeugs.
Noch listen nicht alle Handbücher von Fahrzeugherstellern i-Size-
Kompatibilität auf. Dieser Sitz und diese Basis sind auch für die
Verwendung in ISOFIX-kompatiblen Fahrzeugen zugelassen. Beachten
Sie bitte die Website des Fahrzeugherstellers oder fragen Sie Ihren
Händler.
1. Entsprechend der ECE-Regelung R129/00 ist das
Babyschalenmodul mit Basis ein Universal-ISOFIX-
Kinderrückhaltesystem der Klasse C, D und sollte mittels ISOFIX-
Verbindungen befestigt werden.
2. Dies ist ein „i-Size“-Kinderrückhaltesystem. Es ist gemäß ECE-
Regelung R129/00 für die Verwendung in „i-Size“-kompatiblen
Fahrzeugsitzpositionen zugelassen, wie vom Fahrzeughersteller im
Handbuch Ihres Fahrzeugs aufgeführt ist.
3. Bitte wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Hersteller oder
Händler des Kinderrückhaltesystems. Dies ist ein i-Size-ISOFIX-
Kinderrückhaltesystem.
Es ist gemäß der ECE-R129/00-Reihe von Änderungen zugelassen.
Nicht alle Handbücher von Fahrzeugherstellern listen bislang
i-Size-Kompatibilität. Dieser Sitz und diese Basis sind auch für die
Verwendung in ISOFIX-kompatiblen Fahrzeugen zugelassen. Beachten
Sie bitte die Website des Fahrzeugherstellers oder fragen Sie Ihren
Händler.
Es passt in Fahrzeuge mit zugelassenen Positionen gemäß „i-Size“-
Isofix-Vorgaben (Details siehe Fahrzeughandbuch), je nach Kategorie
des Rückhaltesystems für Kleinkinder und der Befestigungsmittel.

27 28
WARNHINWEISE
! Bitte prüfen Sie vor Kauf dieses Kinderrückhaltesystems, dass es
angemessen in Ihrem Fahrzeug installiert werden kann.
! KEIN Kinderrückhaltesystem kann vollständigen Schutz vor
Verletzungen bei einem Unfall garantieren. Dennoch reduziert der
ordnungsgemäße Einsatz dieses Kinderrückhaltesystems die Gefahr
ernsthafter oder tödlicher Verletzungen Ihres Kindes.
! Zur Nutzung dieses Kinderrückhaltesystems mit ISOFIX-Verbindun-
gen entsprechend ECE-Regelung R129/00 muss Ihr Kind folgende
Anforderungen erfüllen.
Körpergröße des Kindes 40 – 85 cm /Gewicht des Kindes ≤13 kg
(ca. 1,5 Jahre alt oder jünger).
! Das Standbein muss den Fahrzeugboden berühren; die Gurte, die
das Kind halten, müssen an den Körper des Kindes angepasst und
dürfen nicht verdreht sein.
! Lassen Sie das Kind nicht unbeaufsichtigt im Kinderrückhaltesys-
tem.
! Bedenken Sie die Gefahr von Änderungen oder Ergänzungen an der
Vorrichtung ohne Genehmigung durch eine kompetente Behörde.
Beachten Sie die Gefahr der Nichtbefolgung der vom Hersteller des
Kinderrückhaltesystems bereitgestellten Installationsanweisungen.
! Verwenden Sie dieses Kinderrückhaltesystem NICHT, falls es be-
schädigt ist oder Teile fehlen.
! Ein niedrig angelegter Beckengurt muss richtig gestrafft sein, damit
das Becken sicher gehalten wird.
! Ziehen Sie Ihrem Kind beim Einsatz dieses Kinderrückhaltesystems
im Fahrtrichtung-Modus keine übergroßen Kleidungsstücke an;
andernfalls kann Ihr Kind nicht ordnungsgemäß und zuverlässig
über die Schultergurte und mittels Schrittgurt zwischen den Beinen
gesichert werden.
WARNHINWEISE
! Transportieren Sie dieses Kinderrückhaltesystem oder andere Ge-
genstände NICHT unangegurtet bzw. ungesichert in Ihrem Fahrzeug,
da ungesicherte Gegenstände bei scharfen Kurven, plötzlichem
Abbremsen oder einer Kollision umhergeschleudert werden und
Insassen verletzen könnten.
! Installieren Sie ein entgegen der Fahrtrichtung ausgerichtetes
Kinderrückhaltesystem NICHT auf einem Vordersitz mit Airbag. An-
dernfalls drohen schwere oder sogar tödliche Verletzungen. Weitere
Informationen entnehmen Sie bitte dem Fahrzeughandbuch.
! Verwenden Sie NIEMALS ein gebrauchtes Kinderrückhaltesystem
oder ein Kinderrückhaltesystem, dessen Vergangenheit Sie nicht
können; möglicherweise weist es strukturelle Schäden auf, die Ihr
Kind gefährden können.
! Verwenden Sie NIEMALS Seile oder andere Ersatzmittel, um das
Kinderrückhaltesystem im Auto oder das Kind im Kinderrückhalte-
system zu sichern.
! Das Kinderrückhaltesystem sollte nicht ohne Textilteile verwendet
werden.
! Die Textilteile dürfen ausschließlich durch vom Hersteller empfohlene
Artikel ersetzt werden. Die Textilteile sind integraler Bestandteil der
Funktionsweise des Kinderrückhaltesystems.
! Geben Sie nichts außer den empfohlenen Polstern in dieses Kinder-
rückhaltesystem.
! Achten Sie darauf, dass das Kinderrückhaltesystem so installiert ist,
dass kein Teil bewegliche Sitzen oder Fahrzeugtüren beeinträchtigt.
! Das Produkt sollte gewechselt werden, wenn es übermäßigen Belas-
tungen in einem Unfall ausgesetzt war.
! Gepäck oder andere Gegenstände, die bei einer Kollision Verletzun-
gen verursachen können, sollten angemessen gesichert werden.
! Entfernen Sie Babyschalenmodul und Basis vom Fahrzeugsitz, wenn
sie nicht regelmäßig benutzt werden.
! Wenden Sie sich bei Anliegen bezüglich Wartung, Reparatur und
Austausch an Ihren Händler.

29 30
! Sichern Sie das Kind immer mit dem Sicherheitsgurt, wenn Sie es
in das Babyschalenmodul setzen, selbst wenn sich das Kinderrück-
haltesystem nicht im Fahrzeug befindet. Dadurch verhindern Sie,
dass es herausfällt.
! Achten Sie darauf, dass das Kind mit dem Sicherheitsgurt gesichert
und der Griff richtig in vertikaler Position verriegelt ist, bevor Sie das
Babyschalenmodul von Hand tragen.
! Vermeiden Sie ernsthafte oder sogar tödliche Verletzungen, indem
Sie das Babyschalenmodul NIEMALS mit Kind auf eine erhöhte
Position stellen.
! Die Teile dieses Kinderrückhaltesystems sollten in keiner Weise
geschmiert werden.
! Bitte platzieren Sie dieses Kinderrückhaltesystem nicht im direkten
Sonnenlicht; andernfalls kann es zu heiß für die Haut Ihres Kindes
werden.
! Sichern Sie Ihr Kind immer im Kinderrückhaltesystem, selbst auch
kurzen Fahrten, da gerade hier die meisten Unfälle passieren.
! Verwenden Sie dieses Kinderrückhaltesystem NICHT länger als 5
Jahre nach dem Kaufdatum, da Teile mit der Zeit bzw. durch Aus-
setzung von Sonnenlicht verschleißen und bei einem Unfall keinen
angemessenen Schutz mehr bieten können.
! Bitte platzieren Sie dieses Kinderrückhaltesystem nicht im direkten
Sonnenlicht; andernfalls kann es zu heiß für die Haut Ihres Kindes
werden. Berühren Sie immer das Kinderrückhaltesystem, bevor Sie
ein Kind hineinsetzen.
! Prüfen Sie die ISOFIX-Führungen regelmäßig auf Schmutz und
reinigen Sie sie bei Bedarf. Die Zuverlässigkeit des Systems kann
durch Eindringen von Schmutz, Staub, Lebensmittelresten usw.
beeinträchtigt werden.
! Platzieren Sie KEINE Gegenstände im Standbeinbereich vor Ihrer
Basis.
! Verwenden Sie NUR die in der Anleitung beschriebenen und am
Rückhaltesystem für Kleinkinder markierten belastbaren Kontakt-
punkte.
WARNHINWEISE
Abbildung zur Installation
Körpergröße des Kindes
40 – 85 cm /
Gewicht des Kindes 13 kg
(ca. 1,5 Jahre alt oder jünger).
Geeignet für

31 32
!Das Babyschalenmodul ist für Fahrzeugsitze mit i-Size-ISOFIX-
Verankerungspunkten mit der Basis geeignet. 1
!Befestigen Sie dieses Rückhaltesystem für Kleinkinder NICHT an
Fahrzeugsitzen, die in Bezug auf die Fahrtrichtung zur Seite oder
nach hinten weisen. 2-1
!Platzieren Sie das gegen die Fahrtrichtung ausgerichtete
Kinderrückhaltesystem NICHT auf einem Vordersitz mit Airbag 2-2
; andernfalls drohen ernsthafte oder gar tödliche Verletzungen.
Weitere Informationen entnehmen Sie bitte dem Fahrzeughandbuch.
!Sie sollten dieses Kinderrückhaltesystem auf dem Rücksitz
installieren. 2-3
!Installieren Sie dieses Kinderrückhaltesystem NICHT auf
Fahrzeugsitzen, die sich während der Installation bewegen.
Bei der Installation zu beachten
1
3
1
24
3
57
6
1
24
3
57
6
2
A
I
R
B
A
G
1
siehe Abbildungen 1- 2
1. Befestigen Sie die ISOFIX-
Führungen an den ISOFIX-
Verankerungspunkten. 3Die
ISOFIX-Führungen können die
Oberfläche des Fahrzeugsitzes vor
Verschleiß schützen. Sie sind auch
eine Führung für die ISOFIX-
Befestigungen.
2. Klappen Sie das Standbein aus
dem Aufbewahrungsfach auf. 4
Installation mit Basis
3
siehe Abbildungen 3- 12
4
2

33 34
3. Richten Sie die ISOFIX-
Befestigungen mit den ISOFIX-
Führungen aus und rasten Sie
beide ISOFIX-Befestigungen in den
ISOFIX-Verankerungspunkten ein
5
!Achten Sie darauf, dass beide
ISOFIX-Befestigungen gut an
ihren ISOFIX-
Verankerungspunkten befestigt
sind. Sie sollten zwei
Klickgeräusche hören und die
Anzeigen an beiden ISOFIX-
Verbindungen sollten vollständig
grün sein. 5-1
!Vergewissern Sie sich, dass die
Basis sachgemäß installiert ist,
indem Sie an beiden ISOFIX-
Befestigungen ziehen.
5
1
63
1
2
4. Nach Platzierung der Basis auf dem Fahrzeugsitz ziehen Sie das
Standbein bis zum Boden 6aus. Wenn die Standbeinanzeige grün
wird, wurde die Installation richtig durchgeführt, während eine rote
Anzeige auf eine falsche Installation hinweist. 6-3
5. Die vollständig montierte Basis
wird in 7gezeigt.
!Die ISOFIX-Befestigungen
müssen mit den ISOFIX-
Verankerungspunkten verbunden
und dort eingerastet sein. 7-1
!Das Standbein muss richtig
installiert sein, was durch eine
grüne Anzeige überprüft werden
kann. 7-2
6. Drücken Sie das
Babyschalenmodul nach unten in
die Basis 8. Wenn das
Kinderrückhaltesystem gesichert
ist, wird die Anzeige grün. 9
!Stellen Sie durch Ziehen am
Babyschalenmodul sicher, dass
es richtig in der Basis verriegelt
ist.
8
9
7
12
!Das Standbein hat 24 Positionen. Wenn die Standbeinanzeige rot
ist, befindet sich das Standbein in der falschen Position.
! Vergewissern Sie sich, dass das Standbein komplett auf dem
Fahrzeugboden aufliegt.
! Drücken Sie den Standbein-Freigabeknopf, verkürzen Sie dann
das Standbein nach oben.

35 36
11 2
1
7. Drücken Sie den
Basisfreigabeknopf und drücken
Sie die Basis nach hinten gegen
den Fahrzeugsitz, bis sie eng
anliegt. 10
8. Zum Lösen des
Babyschalenmoduls ziehen Sie das
Babyschalenmodul nach oben,
während Sie die Freigabetaste des
Babyschalenmoduls herausziehen.
11
9. Drücken Sie erst den zweiten
Verschlussknopf 12 -1 und dann
den Knopf 12 -2 an den ISOFIX-
Befestigungen, bevor Sie die Basis
aus dem Fahrzeugsitz
herausheben. 12
12
21
10
! Bitte bewahren Sie den Schaumstoffkeil vom Einsatz nach Entfernen
außerdem der Reichweite des Kindes auf.
! Bitte waschen Sie den Sitzbezug und das Innenpolster mit kaltem
Wasser unter 30 °C.
! Sie dürfen die Textilteile nicht bügeln.
! Sie dürfen die Textilteile nicht bleichen oder in die chemische
Reinigung geben.
! Keine unverdünnten Reiniger, Benzin oder organische Lösungsmittel
zum Reinigen von Babyschalenmodul oder Basis verwenden. Diese
können das Kinderrückhaltesystem beschädigen.
! Sitzbezug und Innenpolster nicht auswringen. Andernfalls könnten
im Sitzbezug und am Innenpolster Falten zurückbleiben.
! Bitte hängen Sie den Sitzbezug und das Innenpolster zum Trocknen
im Schatten auf.
! Entfernen Sie Kinderrückhaltesystem und Basis vom Fahrzeugsitz,
wenn es längere Zeit nicht verwendet wird. Bewahren Sie das
Kinderrückhaltesystem an einem kühlen, trockenen Ort außerhalb
der Reichweite des Kindes auf.
Pflege und Wartung

37 38
ES Bienvenido a Joie™
¡Enhorabuena por haberse unido a la familia de Joie! Estamos encanta-
dos de formar parte de su viaje y del de su pequeño. Cuando viaje con
el dispositivo de sujeción para niños i-Gemm™ de Joie, estará utilizando
un dispositivo de sujeción para niños de alta calidad, totalmente certi-
ficado por la norma de seguridad i-Size. Lea detenidamente este manual
y siga cada paso para garantizar que su bebé viaje cómodamente y esté
protegido de la mejor manera posible.
Para utilizar este dispositivo de sujeción para niños de Joie con las con-
exiones ISOFIX de i-Size de acuerdo con la Norma ECE R129/00, el niño
deberá cumplir los siguientes requisitos.
Altura del niño: 40-85 cm/Peso del niño: 13 kg (1,5 años aproximada-
mente o más pequeño).
Base
Estas instrucciones describen el uso del módulo de sujeción para niños
y de la base. Esta base también puede utilizarse con otros módulos de
sujeción para niños de Joie. Lea todas las instrucciones incluidas en
este manual antes de instalar y utilizar el producto.
! IMPORTANTE: GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.
LEA DETENIDAMENTE.
Guarde el manual de instrucciones en la parte inferior del acolchado.
Emergencia
En caso de emergencia o accidente, es muy importante que su hijo
reciba primeros auxilios y tratamiento médico de inmediato.
Información del producto
"i-Size" (sistemas de sujeción para niños integrales y universales
ISOFIX) es una categoría de sistema de sujeción para niños para uso
en todas las posiciones de sentado i-Size de un vehículo.
Algunos manuales de fabricantes de vehículos todavía no indican la
compatibilidad con i-Size. Este asiento y esta base están aprobados
para su uso en vehículos compatibles con ISOFIX. Consulte el sitio
web del fabricante del vehículo o pregunte a su distribuidor.
1. Según la Norma ECE R129/00, el módulo de sujeción para niños con
base es un dispositivo de sujeción para niños ISOFIX Universal de
clase C, D y deberá colocarse con conectores ISOFIX.
2. Este dispositivo es un dispositivo de sujeción para niños "i-Size".
Está aprobado por la Norma ECE R129/00, para el uso en vehículos
compatibles con posiciones de sentado “i-Size”, tal y como indican
los fabricantes de vehículos en los manuales de usuario del vehículo.
3. En caso de duda, consulte al fabricante del dispositivo de sujeción
para niños o al distribuidor. Este es un SISTEMA DE SUJECIÓN
PARA NIÑOS ISOFIX i-Size.
Está aprobado por la serie de enmiendas ECE R129/00, por lo que
algunos manuales de fabricantes de vehículos todavía no indican la
compatibilidad con i-Size. Este asiento y esta base están aprobados
para su uso en vehículos compatibles con ISOFIX. Consulte el sitio
web del fabricante del vehículo o pregunte a su distribuidor.
El dispositivo encajará en los vehículos con posiciones aprobadas
como posiciones ISOFIX i-Size (como se indica en el manual del
vehículo), dependiendo de la categoría del dispositivo de sujeción para
niños y de la sujeción.
Other manuals for i-Gemm
1
Table of contents
Languages:
Other Jole Automobile Accessories manuals
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

T-Mobile
T-Mobile SyncUP DRIVE Start guide

Metra Electronics
Metra Electronics 99-7875 installation instructions

cam
cam Logico 4570 Fitting instructions

Roost
Roost BED SYSTEM END USER ASSEMBLY AND INSTALLATION INSTRUCTION MANUAL

K-Mate
K-Mate BTC015 user manual

Siemens
Siemens 8EM1310-2EH04-0GA0 Compact operating instructions

MayPole
MayPole Erde MP6812 Assembly and usage instructions

Warrior Products
Warrior Products 4500-2 Assembly and installation

HaWeKo
HaWeKo AUR055 installation manual

Safe Fleet
Safe Fleet Prime Design FBM-1029 quick start guide

Safe Fleet
Safe Fleet inView 360 Fusion Calibration guide

Pittman Outdoors
Pittman Outdoors PPI-CARMAT owner's manual