JSP FAR0501 Assembly instructions

CAREFULLY READ THESE INSTRUCTIONS
BEFORE USING THIS PRODUCT.
These lanyards are designed to minimise the risk of/provide
protection against the danger of a tool/accessory/helmet falling
from heights. These lanyards are not suitable for personnel
protection.
THIS INSTRUCTION FOR USE BOOKLET
COVERS THE FOLLOWING JSP PRODUCTS:
Tool lanyards (FAR0501, FAR0502, FAR0503)
Helmet lanyard (FAR0512)
TOOL LANYARDS
INSTRUCTIONS ON USE,
CARE AND INSPECTION
THE USER IS ADVISED TO KEEP THE USER
INSTRUCTIONS DOCUMENT FOR THE LIFE
OF PRODUCT.
A copy of this manual and the Declaration of Conformity
for the product can be found at documents.jspsafety.com
EN
EN FR DE NO SV FI ES PT IT PL CS SK
DISTRIBUIDO POR RETOS ENERGÉTICOS
WWW.RETOSENERGETICOS.COM
CALLE J GRIJALVA #610 FRACC.
REFORMA
C.P. 91919 VERACRUZ, VER. MEXICO
(229) 9371727

Instruções de utilização, conservação e inspeção
PT 30
Návod k použití, péči a prohlídce
CS 42
Instrukcje dotyczące użytkowania, konserwacji i kontroli
PL 38
Návod na používanie, údržbu a kontrolu
SK 46
Instructions on use, care and inspection
EN 3
Bruks-, pleie og inspeksjonsanvisninger
NO 14
Käyttö-, hoito- ja tarkastusohjeet
FI 22
Instruktioner för användning, skötsel och inspektion
SV 18
Instrucciones de uso, cuidado e inspección
ES 26
Istruzioni per l’uso, la cura e l’ispezione
IT 34
Anleitung zu gebrauch, pege und überprüfung
Instructions pour l’utilisation, l’entretien et l’inspection
DE
FR
10
6

3
APPLICATIONS
TOOL LANYARD
The tool lanyard will avoid the fall of a tool when this one falls from the hand of the user.
a) attach the tool
HELMET LANYARD
The helmet lanyard will avoid the fall of the helmet or a small tool when this one falls from the head/hand of the user.
Take the elastic end of the lanyard and loop it through a captive hole on hard hat accessory slot. [g. 1] Take the connector
end of the lanyard and pass it through the clamp. [g. 2] Press the clamp down to ensure the connection is secure. [g. 3]
To attach clamp versions, take the clamp end of the lanyard and attach it to a shirt, collar, or wrist cuff. [g. 4]
b) attach on the harness/user
Attach the tool lanyard on the intended locations
APPLICATIONS AND LIMITATIONS
g. 1 g. 2 g. 3 g. 4

4
• Always check the connection to the tool before use.
• Do not use this product if it interferes with the tool’s safe working condition, or the anchoring location—including personal
fall protection.
• When using the lanyard, ensure a total of 2 m plus the length of the tool as a minimum required clearance between the
anchorage point of the lanyard and the nearest person/object.
• Never tie a knot on a tool/helmet lanyard.
• Never modify a tool or primary anchoring location that could result in manufacturer guideline deviation.
• Do not wrap lanyards around sharp or rough edges.
• Never connect multiple lanyards together
• Lanyards must not be used as hoisting taglines or used to statically suspend tools and equipment.
• Always wear appropriate Personal Protective Equipment when installing or using tethering system.
LIFETIME
The useable life is affected by the condition of the product.
STORAGE AND TRANSPORT
The product must be transported in a package that protects against moisture, mechanical, chemical and thermal attack.
Store in a cool dry place. avoid humid & acidic enviroment for storage.
MAINTENANCE
Maintenance of this JSP Lanyard must only be carried out by a trained and competent person, who will:
• Ensure that NO alterations to the lanyard are made
• Clean the product using the following procedure: using only warm water and a mild detergent if required, clean with a
sponge or soft nylon brush. Use fresh clean water to rinse the detergent off the lanyard and then drip dry the equipment,
allowing the lanyard to thoroughly dry out before next use.
• Ensure that the following cleaning methods are NOT used: water over 40º C, bleach, any detergent not suitable for bare
skin, wire brushes or other scouring agents, jet wash or other power products, radiators or other direct heat sources.
REFERENCE MAX. ALLOWABLE LOAD
FAR0501 2 kg
FAR0502 10 kg
FAR0503 2 x 5 kg
FAR0512 0.9 kg
LIMITATIONS:
• Those lanyards are not suitable for personnel protection.
• Do not use the lanyards beyond their weight limit.

5
INSPECTION
Users of the Lanyard must carry out pre use inspection before each and every use:
• Checking the webbing and/or rope for: cuts, tears and nicks, abrasion, fraying, thinning, heat damage, mould and paint,
evidence of chemical & U.V light attack, which will be seen as discolouration, softening or hardening of the webbing and/
or rope
• Checking the stitch patterns for: broken or abraded stitches, loosened stitching, pulled and loops of stitching, long tails of
thread,
• Checking the metal ttings for: rust and pitting, cracks, distortion / deformity, excessive wear
• Checking the connectors for: rust and pitting, cracks, distortion / deformity, excessive wear, functioning freely and correctly,
correct alignment of the gate,
• Checking any triangular link interconnection within a lanyard for: rust and pitting, cracks, distortion / deformity, excessive
wear, secure and tight connection,
• Checking any plastic primary or secondary components for: correct placement, cracks, distortion / deformity, excessive
wear, damage.
If any defect or damage is identied, the lanyard should not be used. It should be taken to a competent person responsible
for the detailed recorded inspections for a thorough visual and tactile examination.

6
LISEZ AVEC ATTENTION LES PRÉSENTES
INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CE
PRODUIT
Ces longes sont conçues pour minimiser les risques/éviter
les chutes d’outils / accessoires / casques. Ces longes ne
conviennent pas à la protection personnelle.
LES PRODUITS JSP CONCERNÉS PAR LES
PRÉSENTES INSTRUCTIONS SONT LES
SUIVANTS:
Longes porte-outil (FAR0501, FAR0502, FAR0503)
Longe pour casque (FAR0512)
LONGES PORTE-OUTIL
NSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION,
L’ENTRETIEN ET L’INSPECTION
IL EST CONSEILLÉ À L’UTILISATEUR DE
CONSERVER LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS
D’UTILISATION PENDANT TOUTE LA DURÉE DE
VIE DU PRODUIT.
Une copie de ce manuel et la Déclaration de Conformité du
produit sont disponibles à l’adresse documents.jspsafety.com
FR
DISTRIBUIDO POR RETOS ENERGÉTICOS
WWW.RETOSENERGETICOS.COM
CALLE J GRIJALVA #610 FRACC.
REFORMA
C.P. 91919 VERACRUZ, VER. MEXICO
(229) 9371727

7
APPLICATIONS
LONGES PORTE-OUTIL
La longe porte-outil évite la chute d’un outil lorsque celui-ci tombe des mains de l’utilisateur.
a) attacher l’outil
LONGE POUR CASQUE
La longe pour casque évitera la chute du casque ou d’un petit outil lorsque celui-ci tombe de la tête / de la main de
l’utilisateur.
Prenez l’extrémité élastique de la longe et passez-la dans la fente latérale pour accessoire du casque. [g. 1] Prenez
l’extrémité connecteur de la longe et passez-la dans la pince. [g. 2] Appuyez sur la pince pour vous assurer que la
connexion est sécurisée. [g. 3] Pour attacher la longe, prenez l’extrémité pince de la longe et attachez-la à une chemise,
un col ou une manchette. [g. 4]
b) attacher sur le harnais/l’utilisateur
Attacher la longe porte-outil aux emplacements prévus
APPLICATIONS AND LIMITATIONS
g. 1 g. 2 g. 3 g. 4

8
LIMITATIONS:
• Ces longes ne conviennent pas à la protection du personnel.• Ne pas utiliser les longes au-delà de leur limite de poids.
RÉFÉRENCE CHARGE ADMISSIBLE MAX
FAR0501 2 kg
FAR0502 10 kg
FAR0503 2 x 5 kg
FAR0512 0.9 kg
• Toujours vérier la connexion à l’outil avant utilisation.
• Ne pas utiliser ce produit s’il interfère avec les conditions de travail sûres de l’outil ou avec la position du point d’ancrage -
protection antichute inclue.
• Lors de l’utilisation de la longe, s’assurer qu’un espace libre de minimum 2 m plus la longueur de la longe est disponible comme
tirant d’air minimum entre le point d’ancrage de la longe et la personne/l’objet la plus proche.
• Ne jamais faire de nœud sur une longe porte-outil / casque.
• Ne jamais modier un outil ou un emplacement d’ancrage primaire pouvant résulter à une déviation des directives du fabricant.
• Ne pas enrouler la longe autour de bords tranchants ou rugueux.
• Ne jamais attacher plusieurs longes ensembles.
• Les longes ne doivent pas être utilisées comme moyen de levage ou pour suspendre des outils/équipements de manière statique.
• Toujours porter les équipements de protection individuelle appropriés lors de l’installation ou de l’utilisation du système d’attache.
DURÉE DE VIE
L’état du produit inue sur sa durée de vie utile.
STOCKAGE ET TRANSPORT
L’équipement de protection individuelle doit être transporté dans un emballage le préservant de l’humidité et des agressions
mécaniques, chimiques et thermiques. Entreposer à l’abri de l’humidité et de la chaleur. Éviter les milieux humides et acides
pour le stockage.
MAINTENANCE
La maintenance de cette longe JSP doit être conée exclusivement à un personnel compétent et formé, qui devra:
• S’assurer qu’AUCUNE modication n’est apportée à la longe.
• Nettoyer le produit par la méthode suivante : en utilisant de l’eau tiède exclusivement et au besoin un détergent doux,
nettoyez avec une éponge ou une brosse souple à poils en nylon. Rincez la longe à l’eau claire après nettoyage au
détergent, puis séchez-la par égouttage en lui laissant le temps de sécher complètement avant l’utilisation suivante.
• Veiller à ce que les méthodes suivantes de nettoyage ne soient PAS utilisées : eau à plus de 40°C, utilisation de javel et
de tout produit détergent incompatible avec la peau nue, brosses métalliques ou autres moyens de brossage, nettoyeur
haute pression ou tout autre appareil électrique, radiateurs ou toute autre source directe de chaleur.
INSPECTION
Il est fait obligation aux utilisateurs des longes JSP d’effectuer une inspection de contrôle avant chaque utilisation:
• Contrôlez que les sangles et/ou cordes sont exemptes de : coupures, déchirures et ruptures, abrasions, eflochages,
amincissements, dommages dus à la chaleur, traces de moisissure et de peinture, signes évidents d’attaque chimique et
par les UV, pouvant se manifester par une décoloration, un ramollissement ou un durcissement des sangles et/ou des
câbles métalliques
• Contrôlez que les coutures sont exemptes de : points rompus ou abrasés, défaits, tirés et en boucle, grandes longueurs
de l décousu
• Contrôlez que les parties métalliques sont exemptes de : rouille et piqûres de corrosion, ssures, déformation/
malformation, usure excessive, Contrôlez que les éventuelles liaisons triangulaires sont exemptes de : rouille et piqûres
de corrosion, ssures, déformation/malformation, usure excessive, mauvais serrage
• Contrôlez que les pièces plastiques principales ou secondaires sont exemptes de : mauvais placement, ssures,
déformation/malformation, usure excessive, dommages mécaniques.
Si un défaut ou dommage quelconque est constaté, la longe ne doit plus être utilisée. Elle doit être conée à la personne
compétente responsable des inspections détaillées consignées, pour un contrôle visuel et tactile approfondi.

9
FICHE D’INSPECTION
Fabricant Adresse Téléphone Courriel
Produit Référence Numéro de série/lot Date d’achat Date de première
utilisation Date de péremption
Date d’inspection Coutures
Textile (corde,
sangle, câble
acier, etc.)
Partie(s)
métallique(s)
Connecteurs,
mousquetons,
boucles,
poignées,etc.
Indicateur(s)
de chute
Absorbeur
de choc
Date de
fabrication
CONFORME/
NON CONFORME
Date de prochaine
inspection
Nom de
l’inspecteur Signature

10
LESEN SIE SICH DIESE ANLEITUNG VOR DEM
GEBRAUCH DIESES VERBINDUNGSMITTELS
SORGFÄLTIG DURCH.
Diese Verbindungsmittel wurden zur Minimierung des
Risikos und zum Schutz gegen den Sturz von Werkzeugen,
Zubehörelementen oder Helmen aus der Höhe konzipiert.
Diese Verbindungsmittel sind nicht für den Schutz von
Personen geeignet.
DIESES GEBRAUCHSANLEITUNGSHEFT GILT
FÜR DIE FOLGENDEN JSP-PRODUKTE:
Werkzeug-Verbindungsmittel (FAR0501, FAR0502, FAR0503)
Helm-Verbindungsmittel (FAR0512)
WERKZEUG
VERBINDUNGSMITTEL
ANLEITUNG ZU GEBRAUCH,
PFLEGE UND ÜBERPRÜFUNG
DEM BENUTZER WIRD EMPFOHLEN, DIE
GEBRAUCHSANLEITUNG WÄHREND DER GESAMTEN
LEBENSDAUER DES PRODUKTES AUFZUBEWAHREN.
A copy of this manual and the Declaration of Conformity
for the product can be found at documents.jspsafety.com.
DE
DISTRIBUIDO POR RETOS ENERGÉTICOS
WWW.RETOSENERGETICOS.COM
CALLE J GRIJALVA #610 FRACC.
REFORMA
C.P. 91919 VERACRUZ, VER. MEXICO
(229) 9371727

11
ANWENDUNGEN UND EINSCHRÄNKUNGEN
Abb. 1 Abb. 2 Abb. 3 Abb. 4
ANWENDUNGSBEREICHE
WERKZEUG-VERBINDUNGSMITTEL
Das Werkzeug-Verbindungsmittel verhindert den Absturz eines Werkzeugs, wenn es dem Benutzer aus der Hand fällt.
a) Werkzeug befestigen
HELM-VERBINDUNGSMITTEL
Das Helm-Verbindungsmittel verhindert den Absturz eines Helms oder eines kleinen Werkzeugs, wenn er/es dem Benutzer
vom Kopf bzw. aus der Hand fällt.
Führen Sie das elastische Ende des Verbindungsmittels durch das Fangloch im Zubehörschlitz am Helm. [Abb. 1] Führen
Sie das Verbindungsende des Verbindungsmittels durch die Klammer. [Abb. 2] Drücken Sie die Klammer nach unten, um die
sichere Verbindung sicherzustellen. [Abb. 3] Zum Befestigen von Klammerversionen befestigen Sie das Klammerende des
Verbindungsmittels an Ihrem Hemd, Kragen oder Ärmelaufschlag. [Abb. 4]
b) Am Gurt/Benutzer befestigen
Befestigen Sie das Werkzeug-Verbindungsmittel an den vorgesehenen Stellen.

12
• Überprüfen Sie vor der Verwendung immer die Verbindung zum Werkzeug.
• Verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn es den sicheren Arbeitszustand des Geräts oder den Anschlagpunkt -
einschließlich der persönlichen Absturzsicherung - beeinträchtigt.
• Achten Sie bei der Verwendung des Verbindungsmittels darauf, dass mindestens 2 m Abstand zuzüglich der Länge
des Werkzeugs zwischen dem Anschlagpunkt des Verbindungsmittels und der nächstgelegenen Person / dem
nächstgelegenen Objekt liegen.
• Binden Sie niemals einen Knoten an ein Werkzeug/Helm-Verbindungsmittel.
• Verändern Sie niemals ein Werkzeug oder einen primären Anschlagpunkt, wenn dies zu einer Abweichung von der
Herstellerrichtlinie führen könnte.
• Wickeln Sie Verbindungsmittel nicht um scharfe oder raue Kanten.
• Verbinden Sie niemals mehrere Verbindungsmittel miteinander.
• Verbindungsmittel dürfen nicht als Hebe-Leinen verwendet oder zum statischen Aufhängen von Werkzeugen und Geräten
verwendet werden.
• Tragen Sie bei der Installation oder Verwendung des Bindesystems immer geeignete persönliche Schutzausrüstung.
LEBENSDAUER
Die Nutzungsdauer wird durch den Zustand des Produktes beeinusst.
AUFBEWAHRUNG UND TRANSPORT
Das Produkt muss in einer Verpackung transportiert werden, die Schutz gegen Feuchtigkeit, mechanische, chemische
und thermische Belastungen bietet. Kühl und trocken lagern. Aufbewahrung in feuchten und säurehaltigen Umgebungen
vermeiden.
ARTIKELNUMMER ARTIKELNUMMER
FAR0501 2 kg
FAR0502 10 kg
FAR0503 2 x 5 kg
FAR0512 0.9 kg
EINSCHRÄNKUNGEN
• Diese Verbindungsmittel sind nicht für den Schutz von Personen geeignet.
• Verwenden Sie die Verbindungsmittel nicht über ihre maximale Gewichtsangabe hinaus.

13
WARTUNG
Die Wartung dieses JSP-Verbindungsmittels darf nur durch eine geschulte und sachkundige Person durchgeführt werden,
die:
• Sicherstellt, dass KEINE Änderungen am Verbindungsmittel vorgenommen werden.
• Das Produkt unter Einhaltung des folgenden Verfahrens reinigt: nur warmes Wasser und mildes Reinigungsmittel
verwenden, mit einem Schwamm oder einer weichen Nylonbürste reinigen. Das Reinigungsmittel mit frischem, klarem
Wasser vom Verbindungsmittel abspülen, abtropfen und die Ausrüstung vor dem nächsten Gebrauch gründlich trocknen
lassen.
• Sicherstellt, dass die folgenden Reinigungsmethoden NICHT verwendet werden: Wasser über 40 °C, Bleiche,
Reinigungsmittel, die nicht für bloße Haut geeignet sind, Drahtbürsten oder andere Scheuermittel, Druckreiniger oder
andere angetriebene Produkte, Heizkörper oder andere direkte Wärmequellen.
ÜBERPRÜFUNG
Benutzer des Verbindungsmittels müssen das Produkt vor jedem Gebrauch einer Kontrolle unterziehen.
• Kontrolle des Gurtbandes und/oder Seiles auf: Schnitte, Risse und Kerben, Abrieb, Ausfransungen, Verdünnung,
Hitzeschäden, Schimmel und Farbe, Hinweise auf chemische und UV-Licht-Belastung, die als Ausbleichen, Aufweichung
oder Verhärtung des Gurtbandes und/oder Seiles sichtbar sind.
• Kontrolle der Nähte auf: unterbrochene oder abgeriebene Nähte, lose Nähte, herausgezogene Nähte oder Schlaufen,
lange Fäden.
• Kontrolle der Metallteile auf: Rost und Lochfraß, Risse, Verbiegung/Verformung, übermäßigen Verschleiß.
• Kontrolle der Verbindungselemente auf: Rost und Lochfraß, Risse, Verbiegung/Verformung, übermäßigen Verschleiß,
uneingeschränkte und ordnungsgemäße Funktionsfähigkeit, ordnungsgemäße Ausrichtung des Karabinerverschlusses.
• Kontrolle aller dreiseitigen Zwischenverbindungen innerhalb eines Verbindungsmittels auf: Rost und Lochfraß, Risse,
Verbiegung/Verformung, übermäßigen Verschleiß, sichere und feste Verbindung.
• Kontrolle aller primären oder sekundären Kunststoffkomponenten auf: korrekte Platzierung, Risse, Verbiegung/
Verformung, übermäßigen Verschleiß, Schäden.
Falls ein Defekt oder Schaden festgestellt wird, darf das Verbindungsmittel nicht benutzt werden. Es muss einer
sachkundigen Person, die für die detaillierten dokumentierten Überprüfungen verantwortlich ist, für eine gründliche
Sicht- und Abtastkontrolle vorgelegt werden.

14
LES DISSE ANVISNINGENE NØYE FØR BRUK
AV DENNE LINEN.
Disse linene er utformet for å minimere faren for/gir beskyttelse
mot farene til at verktøy/tilbehør/hjelm faller ned fra høyden.
Disse linene er ikke egnet for personbeskyttelse.
DETTE HEFTET MED BRUKSANVISNINGER
DEKKER FØLGENDE JSP-PRODUKTER:
Verktøyliner (FAR0501, FAR0502, FAR0503)
Hjelmline (FAR0512)
VERKTØYLINER
BRUKS
PLEIE OG INSPEKSJON-
SANVISNINGER
DET ANBEFALES AT BRUKEREN TAR
VARE PÅ BRUKSANVISNINGEN I HELE
PRODUKTETS LEVETID.
A copy of this manual and the Declaration of Conformity
for the product can be found at documents.jspsafety.com.
NO
DISTRIBUIDO POR RETOS ENERGÉTICOS
WWW.RETOSENERGETICOS.COM
CALLE J GRIJALVA #610 FRACC.
REFORMA
C.P. 91919 VERACRUZ, VER. MEXICO
(229) 9371727

15
BRUKSOMRÅDER OG BEGRENSNINGER
g. 1 g. 2 g. 3 g. 4
BRUKSOMRÅDER
VERKTØYLINER
Verktøylinen vil sørge for at verktøy ikke faller ned når det løsner fra hånden til brukeren.
a) Fest verktøyet
HJELMLINE
Hjelmlinen vil sørge for at hjelmen eller et lite verktøy ikke faller ned når det løsner fra hodet/hånden til brukeren.
Ta den elastiske delen av linen og før en løkke gjennom festehullet på hjelmen (tilbehørsspor). [g. 1] Ta kontaktenden
av linen og før den gjennom klemmen. [g. 2] Trykk klemmen ned for å sikre at koblingen er sikker. [g. 3] For å feste
klemmeversjoner, ta klemmeenden av linen, og fest den til en skjorte, en krage eller mansjett. [g. 4]
b) Fest på sele/bruker
Fest verktøylinen på tiltenkte plasser.

16
• Kontroller alltid tilkoblingen til verktøyet før bruk.
• Ikke bruk dette produktet hvis det påvirker en sikker bruk av verktøyet, eller festepunktet—inkludert personlig
fallsikring.
• Når du bruker linen må du sikre at det er en minimumsavstand på totalt 2 m, pluss lengden på verktøyet mellom
festepunktet til linen og nærmeste person/objekt.
• Lag aldri en knute på en verktøy-/hjelmline.
• Du må aldri endre et verktøy eller ett primært forankringspunkt på en slik måte at det avviker fra produsentens
retningslinjer.
• Du må ikke legge liner rundt skarpe eller røffe kanter.
• Du må aldri koble ere liner sammen.
• Liner må ikke brukes som løfteutstyr eller til å henge verktøy og utstyr i.
• Bruk alltid egnet personlig verneutstyr når du skal montere eller bruke et festesystem.
LEVETID
Brukstiden påvirkes av produktets tilstand.
LAGRING OG TRANSPORT
Produktet må transporteres i en innpakning som beskytter mot fuktighet, mekanisk, kjemisk og termiske angrep. Lagres på
et kjølig og tørt sted. Unngå lagring i fuktige og syreholdige omgivelser.
VEDLIKEHOLD
Vedlikehold av denne JSP-linen må utføres av en opplært og kompetent person som skal:
• Sørge for at det ikke gjøres NOEN endringer på linen.
• Rengjøre produktet med følgende prosedyre: Bruke bare varmt vann og et mildt rengjøringsmiddel, vaske med en svamp
eller myk nylonbørste. Bruke friskt rent vann til å skylle av vaskemiddelet og deretter drypptørre utstyret, slik at linen får
tørke fullstendig før neste gangs bruk.
• Sørge for at følgende rengjøringsmetoder IKKE brukes: vann over 40ºC, blekemiddel, vaskemiddel som ikke egner seg
for naken hud, stålbørster eller andre skuremidler, sprøytevask eller andre kraftprodukter, radiatorer eller andre direkte
varmekilder.
REFERANSENUMMER MAKS TILLATT LAST
FAR0501 2 kg
FAR0502 10 kg
FAR0503 2 x 5 kg
FAR0512 0.9 kg
BEGRENSNINGER:
• Disse linene er ikke egnet for personbeskyttelse.
• Du må ikke bruke linene utover vektbegrensningene.

17
INSPEKSJON
Brukere av linen må foreta en forhåndsinspeksjon før hver bruk:
• Kontroller vevbåndet og/eller tauet med hensyn til: kutt, rifter og hakk, slitasje, tynnere partier, varmeskade, mugg og
maling, tegn på skade fra kjemiske stoffer og UV-lys som vil være synlig som misfarging, at vevbåndet og/eller tauet har
blitt mykere eller hardere
• Kontroller sømmene med hensyn til: sting som har gått opp eller er ødelagt, sømmer som har blitt løse, sømmer som er
trukket ut og som det er løkker i, lange trådender,
• Kontrollere metalldelene for: rust og hullkorrosjon, sprekker, vridning/deformering, stor slitasjeChecking any plastic primary
or secondary components for: correct placement, cracks, distortion / deformity, excessive wear, damage.
• Kontrollere koblingene for: rust og hullkorrosjon, sprekker, vridning/deformering, stor slitasje, riktig og uhindret funksjon,
riktig innstilling av utgangen,
• Kontroller eventuelle trekantledd-sammenkoblinger inni en line for: rust og hullkorrosjon, sprekker, vridning/deformering,
stor slitasje, sikker og tett sammenkobling
• Kontrollere eventuelle primære eller sekundære komponenter i plast for: riktig plassering, sprekker, vridning/deformering,
stor slitasje, skade.
Hvis det konstateres feil eller skade, skal linen ikke brukes. Den må leveres til en kompetent person som er ansvarlig for de
detaljerte registrerte inspeksjonene for en grundig kontroll i form av visuell inspeksjon og berøring.

18
LÄS DESSA INSTRUKTIONER NOGGRANT
INNAN DU ANVÄNDER LINAN.
Dessa linor är utformade i syfte att minimera risken för/skydda
mot att ett verktyg/ett tillbehör/en hjälm faller från hög höjd.
Linorna är inte avsedda för personskydd.
I DENNA ANVÄNDARHANDBOK BESKRIVS
FÖLJANDE JSP-PRODUKTER:
Verktygslinor (FAR0501, FAR0502, FAR0503)
Hjälmlina (FAR0512)
VERKTYGSLINOR
INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING,
SKÖTSEL OCH INSPEKTION
ANVÄNDAREN REKOMMENDERAS BEHÅLLA
ANVÄNDARHANDBOKEN UNDER HELA
PRODUKTENS LIVSLÄNGD.
A copy of this manual and the Declaration of Conformity
for the product can be found at documents.jspsafety.com
SV
DISTRIBUIDO POR RETOS ENERGÉTICOS
WWW.RETOSENERGETICOS.COM
CALLE J GRIJALVA #610 FRACC.
REFORMA
C.P. 91919 VERACRUZ, VER. MEXICO
(229) 9371727

19
ANVÄNDNING OCH BEGRÄNSNINGAR
g. 1 g. 2 g. 3 g. 4
ANVÄNDNINGSOMRÅDEN
VERKTYGSLINA
Verktygslinan hindrar att ett verktyg faller om användaren tappar det.
a) Fäst vid verktyget
HJÄLMLINA
Hjälmlinan hindrar att hjälmen eller ett litet verktyg faller om användaren tappar den/det.
Dra linans elastiska ände igenom hålet i ett tillbehörsfäste på hjälmen. [g. 1] Dra linans kopplingsände igenom klämman.
[g. 2] Tryck ner klämman så att den sitter säkert. [g. 3] Fäst versioner med klämma vid en tröja, krage eller manschett.
[g. 4]
b) Fäst vid selen/användaren
Fäst linan vid därför avsedda platser.

20
• Kontrollera alltid kopplingen till verktyget före användning.
• Använd inte produkten om den försämrar säker användning av verktyget eller en förankringspunkt – inklusive fallskydd.
• När linan används måste ett totalavstånd på minst 2 m plus verktygslängden säkerställas mellan linans förankringspunkt
och närmaste person/objekt.
• Knyt aldrig en knut på verktygs-/hjälmlinan.
• Ändra aldrig ett verktyg eller en primär förankringspunkt om det kan innebära en avvikelse från tillverkarens riktlinjer.
• Linda inte linor runt vassa eller oregelbundna kanter.
• Koppla aldrig ihop era linor.
• Linorna får inte användas som styrlina vid lyft, eller för statisk upphängning av verktyg och utrustning.
• Använd alltid lämplig personlig skyddsutrustning vid installation och användning av fästsystem.
LIVSLÄNGD
Livslängden påverkas av produktens skick.
FÖRVARING OCH TRANSPORT
Produkten måste transporteras i ett paket som skyddar mot fukt och mekaniska, kemiska och värmerelaterade angrepp.
Förvaras svalt och torrt. Undvik förvaring i fuktiga och sura miljöer.
UNDERHÅLL
Underhåll på JSP-linan får endast utföras av en utbildad och kompetent person som:
• Säkerställer att INGA ändringar av linan utförs.
• Rengör produkten enligt följande: Rengör endast med en tvättsvamp eller en mjuk nylonborste och varmt vatten, samt
vid behov ett milt rengöringsmedel. Skölj bort rengöringsmedel från linan med rent färskvatten, och låt helkroppsselen
lufttorka tills den är helt torr före nästa användningstillfälle.
• Säkerställ att följande INTE används vid rengöringen: vatten över 40 °C, blekmedel, rengöringsmedel som är olämpligt för
hudkontakt, stålborste eller andra skurmedel, högtrycksspolning, element eller andra direkta värmekällor.
REFERENS MAX. TILLÅTEN BELASTNING
FAR0501 2 kg
FAR0502 10 kg
FAR0503 2 x 5 kg
FAR0512 0.9 kg
BEGRÄNSNINGAR:
• Linorna är inte avsedda för personskydd.
• Överskrid inte linornas belastningsgränser.
Other manuals for FAR0501
1
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages: