JUKI HZL-25Z User manual

HZL
-
25Z
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCION
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
®

“WARNING
-
1. “Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near
children.”
2. “Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only attachments
recommended by the manufacturer as contained in this manual.”
3. “Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been
dropped or damaged, or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest authorized dealer or service
center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.”
4. “Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing
machine and foot controller free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.”
5. “Never drop or insert any object into any opening.”
6. “Do not use outdoors.”
7. “Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.”
8. “To disconnect, turn switch to the off (“0”) position, then remove plug from outlet.”
9. “Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.”
10.“Keepngersawayfromallmovingparts.Specialcareisrequiredaroundthesewingmachineneedle.”
11. “Never sew with a damaged needle plate as this can cause needle to break.”
12. “Do not use bent needles.”
13.“Donotpullorpushfabricwhilestitching.Itmaydeecttheneedlecausingittobreak.”
14.“Switchthesewingmachineoff(“0”)whenmakinganyadjustmentsintheneedlearea,suchasthreadingneedle,
changing needle, threading bobbin, or changing presser foot, etc.”
15. “Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any
other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual.”
“CAUTION
-
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
“Thisproductisforhouseholduse,orequivalent.”
FOOT CONTROLLER (120
V only)
Use Yamamoto Electric, Model YC-482E with this sewing machine.
POLARIZED PLUGS CAUTION (120
V
only)
This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this
plug is intended to t in a polarized outlet only one way. If the plug does not t fully in the outlet, reverse the
plug. If it still does not t, contact a qualied electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in
any way.
“ When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following.”
“ Read all instructions before using this sewing machine.”
“DANGER
-
1. “This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from
the electric outlet immediately after using and before cleaning.”
2. “Always unplug before replacing light bulb. Replace bulb with same type rated 15 watts.”
Moving parts-To reduce risk of injury, switch off before servicing. Close cover before
operating machine.”
“IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS”
To reduce the risk of electric shock:”
Toreducetheriskofburns,re,electricshock,orinjurytopersons:”
This appliance complies with EEC Directive 89/336/EEC covering the
electromagnetic compatibility.
1
Thisequipmentismarkedwiththerecyclingsymbol.Itmeansthatattheendofthelifeof the
equipmentyoumustdisposeofitseparatelyatanappropriatecollectionpointandnotplaceitin
thenormaldomesticunsortedwastestream.Thiswillbenettheenvironmentforall.
(European Union only)

2
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este instrumento se conforma con directivo de CEE 89/336/EEC
cubriendo supresión contra interferencia de radio.
Cuandoseusaunaparatoeléctrico,debeseguirseunasprecaucionesbásicasyquevienen
incluidas a continuación.
"Leerlasinstruccionesantesdeusarlamáquinadecoser."
PELIGRO
-
1. Lamáquinanodebedejarsenuncadesatendidamientras estéconectada.Desconectarlamáquinadelared
eléctrica inmediatamente después de su uso y antes de limpiarla.
2. Desconectarlamáquinadelaredantesdecambiarlabombilla.
Colocar una bombilla del mismo tipo con una potencia de 15 Watios.
CUIDADO
-
1.Nousarlamáquinacomounjuguete.
Prestaratenciónsifuesenecesariocuandolamáquinaestásiendousadaporniñosocercadeellos.
2.Usarlamáquinadecosersolamentecomosedescribeenestemanual.
Usarúnicamentelosaccesoriosrecomendadosporelfabricanteyquevienenespecicadosenestemanual.
3.Notrabajarnuncaconlamáquinaencasodequetengaelcableoelenchufeenmalascondiciones,sinocose
correctamente,encasodequesehayacaído,hayasidodañadaosehayamojado.
4.Nousarlamáquinaconlosoriciosdeventilaciónbloqueados.Mantenerlosoriciosdeventilacióndelamáquina
de coser y el pedal sin acumulación de polvo, suciedad y restos de tejido.
5.Nointroducirnoinsertarobjetosenlosoriciosdeventilación.
6. No usar al aire libre.
7. No usar mientras se estén utilizando productos aerosoles (spray) o en lugares donde se esté administrando
oxigeno.
8. Para desconectar, girar el interruptor hasta la posición Off ( "0" ), luego desconectar el enchufe de la red.
9. No desconectar el enchufe tirando del cable. Para desconectar, tirar de la clavija, no del cable.
10.Mantenerlosdedosalejadosdetodaslaspartesmoviblesdelamáquina.Teneruncuidadoespecialconlaaguja.
11. Usar siempre la placa de agujas apropiada. Una placa de agujas impropia puede producir la rotura de la aguja.
12. No usar agujas despuntadas.
13.Nopresionarnitirardeltejidomientrasseestácosiendo.Estopodríadoblarlaagujayromperla.
14.SituarelinterruptorprincipaldelamáquinaenposiciónOff("0")cuandoserealicealgúnajusteeneláreadela
aguja como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, cambiar la canilla, cambiar el pie prensatelas y similares.
15.Desconectarsiemprelamáquinadelaredeléctricacuandoseretirenlastapas,paralubricar,ocuandoserealice
algún otro tipo de ajuste mecánico mencionado en el manual de instrucciones.
CONSERVE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES
Estamáquinadecoseresparausodoméstico
Para reducir el riesgo de quemaduras, fuego, descargas
eléctricas o causar daños a personas.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica.
Esteequipo estáetiquetadoconelsímboloderecicladoquepuedeversearriba.Esto quiere
decirquealnaldelavidadelequipo,éstedebeserllevadoaunpuntoderecogidaespecíco
paraequiposelectrónicos, y noaloscontenedores normalesderesiduosdomésticos.Esto
beneciaráalmedioambienteparatodos.(SóloUniónEuropea)

3
Припользованииданнымэлектротехническимустройствомследуетсоблюдать
основныемерыбезопасности,приведенныениже.
Ознакомьтесьснимипередработойнашвейноймашине.
ОПАСНО
-
1. Швейнуюмашинуникогданеоставляйтебезвниманиявовключенномсостоянии.Немедленновынимайте
штепсельмашиныизэлектрическойрозеткипослеработынамашинеипередчисткой.
2. Всегдавынимайтештепсельизрозеткипередзаменойлампочки.Производитезаменуналампутогожетипа
дляпостоянногонапряжения6,5Вмощностью2,8Вт.
ВНИМАНИЕ
-
1.Непозволяйтеиспользоватьмашинувкачествеигрушки.Необходимаособаявнимательностьприработена
швейноймашинерядомсдетьми.
2.Используйте швейную машину только по ее назначению в соответствии с настоящей Инструкцией.
Используйтетолькотепринадлежности,которыерекомендованыизготовителемиприведенывИнструкции.
3.Никогда не работайте на швейной машине при поврежденных шнуре питания или вилке, если машина
работает неправильно, если ее роняли и повредили, или же она попала в воду. Возвратите машину
ближайшемуофициальномудилеруиливсервисныйцентрдляобследования,ремонта,электрическихили
механическихрегулировок.
4.Никогданеработайтенашвейноймашине,еслиунеезасореныкакие-либовоздушныеотверстия.
Содержитевентиляционныеотверстиямашиныипедальуправлениясвободнымиоттекстильноговолокна,
пылииобрезковткани.
5.Недопускайтепопаданияпостороннихпредметоввкакое-либоизотверстиймашины.
6.Неиспользуйтешвейнуюмашинувнепомещения.
7.Неработайтетам,гдеприменяютсявеществаваэрозольнойупаковкеиличистыйкислород.
8.Дляотсоединениямашиныповернитеосновнойвыключательвположение«0»(ОТКЛЮЧЕНО),затемвыньте
вилкуизрозетки.
9.Неотключайтемашину,выдергиваяшнурпитания.Приотключениидержитерукойвилку,анешнур.
10.Оберегайтепальцырукотвсехподвижныхчастей.Особаяосторожностьнеобходимавзонедвиженияиглы.
11.Нешейтеприповрежденнойигольнойпластине,таккакэтоможетвызватьполомкуиглы.
12.Непользуйтесьгнутымииглами.
13.Неподтягивайтеинеподталкивайтетканьпришитье.Этоможетотогнутьиглуивызватьееполомку.
14.Отключайтешвейнуюмашину(положение«0»)привыполнениилюбыхрегулировоквзонеиглы,такихкак
заправкаиглынитью,сменаиглы,намоткашпульки,заменаприжимнойлапкиит.д.
15.Всегдавынимайтештепсельшвейноймашиныизэлектрическойрозеткиприснятиикрышек,смазкемашины
иосуществлениивсехрегулировок,упомянутыхвнастоящейИнструкциипоэксплуатации.
ОСТОРОЖНО
-
СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩИЕ УКАЗАНИЯ
Эташвейнаямашинапредназначенатолькодлядомашнейилианалогичнойработы.
Данная машина отвечает требованиям Директивы ЕЕС 89/336/ЕЕС в части
электромагнитной совместимости.
ОСНОВНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Дляснижениярискапораженияэлектричеством:
Длясниженияриска загорания,пожара,пораженияэлектрическимтоком и
травмуработающих:
Движущиесячасти-Воизбежаниеполучениятравмотключайтемашину
передобслуживанием.Закройтекрышкупередработойнамашине.

Check chart ce ..................................... 68 - 69
1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE
Machineidentication..............................................8 - 11
Accessories .......................................................... 12 - 13
Settingupyourmachine...............................................14
Spoolpins,Presserfootlever.......................................15
Converting to free-arm sewing ....................................16
Reverse stitch lever......................................................16
Stitchpatterndialandindicator ...................................17
Stitchlength/super(stretch)stitchcontrol ....................17
Winding the bobbin .............................................. 18 - 19
Removing bobbin case from shuttle ............................20
Inserting bobbin into bobbin case ................................21
Inserting bobbin case into shuttle.................................22
Needle, thread and fabric chart ............................ 23 - 25
Threading the top thread ..................................... 26 - 27
Using automatic needle threader.......................... 28 - 29
Picking up bobbin thread...................................... 30 - 31
2. STARTING TO SEW
Machine setting chart ........................................... 32 - 35
Straightstitch....................................................... 36 - 45
Startingtosew,Removingfabric,
Turningasquarecorner,Insertingzipsandpiping,
Sewingonheavyfabric,Adjustingtopthreadtension,
Adjusting bobbin thread tension
Changing presser feet .......................................... 46 - 47
TABLE OF CONTENTS
Zigzag stitch ........................................................ 48 - 49
Adjustingstitchwidth,Satinstitch
Blind stitch ............................................................ 50 - 51
Three-step zigzag ........................................................52
Shellhem......................................................................53
Stretchstitches.................................................. 54 - 57
Triple straight stitch, Ric-rac stitch, Overlock stitch,
Smockingstitch
Decorative embroidery designs............................ 58 - 59
Tips on design stitching
Buttonhole making ............................................... 60 - 63
Procedure, Corded buttonholes,
Adjusting stitch length
3. CARING FOR YOUR MACHINE
Cleaning the feed dogs and shuttle area.............. 64 - 65
Changing light bulb .............................................. 66 - 67
4. CHECK CHART FOR PERFORMANCE
PROBLEMS
Dimensions: 352 mm × 155 mm × 255 mm
Massoftheequipment:6.5kg
Rated Voltage: 230V ~
RatedFrequency:50Hz
Rated input: 75W
Rated ambient temperature: 15 - 35°C
Acoustic noise level: less than 70db(A)
For European version
4

5
CONTENIDO
Dimensiones: 352 mm × 155 mm × 255 mm
Pesodelequipo:6,5kg
Voltaje nominal: 230V ~
Frecuencianominal:50Hz
Consumo nominal: 75W
Temperatura ambiente nominal: 15 - 35°C
Nivel de ruido acústico: menos de 70db(A)
Para versión europea
Check chart ce c ................................. 68 - 69
1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA
Identicacióndelamáquina....................................8 - 11
Accesorios............................................................ 12 - 13
Preparacióndelamáquina...........................................14
Porta carretes, Palanca pie prensatelas.......................15
Conversión para la costura con brazo .........................16
Palanca de la puntada de retroceso.............................16
Selectoreindicadordepuntadas................................17
Control largo de puntada y puntada super (elástica) ...17
Devanado de la canilla ........................................ 18 - 19
Extracción de la capsula bobina de la lanzadera ........20
Inserción de la canilla en la capsula bobina ................21
Inserción de la capsula bobina en la lanzadera ...........22
Tabla de hilo, aguja y material .............................. 23 - 25
Enhebrado del hilo superior ................................. 26 - 27
Empleo del enhebrador aguja .............................. 28 - 29
Recogida del hilo de la canilla.............................. 30 - 31
2. EMPEZER A COSER
Esquemadeajustedelamáquina ....................... 32 - 35
Puntada recta ...................................................... 36 - 45
Iniciodelacostura,Sacandoeltejido,
Giroenesquinasenángulorecto,
Inserción de cremalleras y vivo,
Cosiendo materiales pesados,
Ajuste de la tensión del hilo superior,
Ajuste de la tensión del hilo de la bobina
Cambio del pie prensatelas ................................. 46 - 47
Puntada zig-zag ................................................... 48 - 49
Ajuste de anchura de la puntada, Puntada de relleno
Puntada invisible .................................................. 50 - 51
Zig-zag de tres puntadas..............................................52
Dobladillo de concha ...................................................53
Puntadas elásticas .............................................. 54 - 57
Puntada recta triple, Puntada zig-zag a dos agujas,
Puntada overlock, Puntada nido de abeja
Diseñosdebordadosdecorativos ........................ 58 - 59
Tipos de puntadas decorativas
Confección de ojales ........................................... 60 - 63
Procedimiento, Ojales con cordón,
Ajuste de la longitud puntada
3. CUIDE SU MAQUINA
Limpiar el area del transportador y la lanzadera........... 64 - 65
Cambio de la bombilla ......................................... 66 - 67
4. CUADRO DE EXAMEN PARA
LOS PROBLEMAS DE EJECUCION

6
ОГЛАВЛЕНИЕ
Check chart ce c ................................. 68 - 69
1. УСТРОЙСТВО ШВЕЙНОЙ МАШИНЫ
Деталимашины......................................................8 - 11
Принадлежности................................................. 12 - 13
Подготовкамашиныкработе ....................................14
Пиншпульки,Рычагприжимнойлапки .....................15
Свободныйпошиврукава .........................................16
Рычагреверсастрочки...............................................16
Переключатель-селектор
ипанельиндикацииобразцов ..............................17
Регулятордлиныстежка
эластичнойстрочки.................................................17
Намоткашпульки ............................................... 18 - 19
Удалениешпульногоколпачкаизчелнока ...............20
Установкашпулькившпульныйколпачок ................21
Установкашпульногоколпачкавчелнок .................22
Таблицаигл,нитокиматериалов...................... 23 - 25
Заправкаверхнейнити...................................... 26 - 27
Какпользоватьсяустройством
вдеванияниткивиглу .................................... 28 - 29
Подьемнижнейнити........................................... 30 - 31
2. НАЧАЛО ШИТЬЯ
Схеманастройкимашины.................................. 32 - 35
Прямолинейнаястрочка.................................... 36 - 45
Началоработы.креплениешва,
Удалениематериала,Поворотподпрямымуглом,
Притачиваниемолнийиокантовывание,
Шитьенатежелойткани,
Регулировканатяженияверхнейнити,
Регулировканатяжениянижнейнити
Сменаприжимнойлапки................................... 46 - 47
Строчказигзаг.................................................... 48 - 49
Регулироватьширинустежком,Атласнаястрочка
Потайнаястрочка................................................ 50 - 51
Трехшаговыйзигзаг ....................................................52
Подрубка(ракушка) ....................................................53
Эластичныестрочки .......................................... 54 - 57
Тройнаястачивающаястрочка,
Усиленныйтройнойзигзаг,
Обметочнаястрочка,Вязальнаястрочка
Фасонныестрочкидлявышивания ................... 58 - 59
Некоторыеполезныесоветы
Обметкапуговичныхпетель.............................. 60 - 63
Процедура,Рубчатыепетлидляпуговиц,
Регулировкадлиныстежка
3. ОБСЛУЖИВАНИЕ МАШИНЫ
Чисткатранспортераиместа
установкичелнока .......................................... 64 - 65
Заменалампочки............................................... 66 - 67
4. РУКОВОДСТВО ПО
РЕШЕНИЮ ПРОБЛЕМ В РАБОТЕ
Для европейской версии
Размеры:352ммх155ммх255мм
Масса:6,5кг
Рабочеенапряжение:~230В
Частота:50Гц
Потребляемаямощность:75Вт
Температураокружающейсреды:15-350С
Уровеньшума:менее70дБА

7

8
1. Thread guide
2. Thread take-up
3. Thread tension dial
4. Face cover
5. Thread cutter
6. Auxiliary bed (Accessory box)
2
1
3
4
5
6
8
9
10
11
12
7
13
1. Нитенаправитель
2. Нитепритягиватель
3. Регулятор натяженияверхнейнити
4. Фронтальнаякрышка
5. Нитеобрезатель
6. Выдвижнойстолик(коробкадляпринадлежностей)
1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE
MACHINE IDENTIFICATION
7.Spoolpin
8. Bobbin winder
9. Bobbin winding regulator
10.Stitchindicator
11. Stitchlengthadjustingdial
12.Stitchpatterndial
1.Guíahilo
2. Tria-hilos
3. Control tensión hilo
4. Cubierta frontal
5. Cortador de hilo
6. Base de extensión (caja de accesorios)
1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA
IDENTIFICATION DE LA MAQUINA
7. Pasador carrete
8. Eje devanador canilla
9. Tope devanador canilla
10. Indicador de puntadas
11. Control longitud puntada
12.Selectordepuntadas
1. УСТРОЙСТВО ШВЕЙНОЙ МАШИНЫ
ДЕТАЛИ МАШИНЫ
7. Катушечныйстержень
8. Стерженьмоталки
9. Упормоталки
10. Панельиндикацииобразцов
11. Регулятордлиныстежка
12. Переключатель-селекторстрочки

9
15
14
16
17
18
19
20
13. Reverse stitch lever
14.Holeforverticalspoolpin
15.Handwheel
16.Identicationplate
17. Light switch
18.Speedcontrollerreceptacle
19.Handle
20. Presser foot lever
13. Palanca puntada de retroceso
14. Agujero para pasador carrete
15. Volante
16.Placadeidenticación
17.Interruptorcorriente/luz
18. Enchufe del control por pedal
19. Asa para llevar
20. Palanca pie prensatelas
13. Рычагреверсастрочки
14. Отверстиедляштырякатышкы
15. Маховоеколесо
16. Табличкасномером
17. Переключательпитания/освещения
18. Гнездошнурапитания
19. Ручка
20. Рычагприжимнойлапки

10
21
22
23
24
25
26
27
28
29
21. Automatic needle threader
22. Needle
23. Presser foot screw
24. Needle bar
21. Устройствовдеванияниткивиглу
22. Игла
23. Винтприжимнойлапки
24. Игольныйшток
MACHINE IDENTIFICATION
25. Needle clamp screw
26. Presser foot release lever
27. Presser foot
28. Feed dogs
21. Enhebrador automatico aguja
22. Aguja
23. Tornillo pie prensatelas
24. Barra de aguja
IDENTIFICATION DE LA MAQUINA
25. Tornillo de sujeción aguja
26. Palanca de desprendimiento prensatelas
27. Pie prensatelas
28. Transporte de dientes
ДЕТАЛИ МАШИНЫ
25. Винтиглодержателя
26. Рычажокфиксатораприжимнойлапки
27. Прижимнаялапка
28. Транспортер

11
30 31
29. Needle plate
30. Foot controller
31. Instruction manual
29. Plancha aguja
30. Control por pedal (Reostato)
31. Manual de instrucciones
29. Игольнаяпластинка
30. Пускорегулирующийреостат
31. Инструкцияпоэксплуатации

12
1 2 3 4
79108
1. Needles
2. Bobbins
3.Spoolpincap(small)
4.Spoolpin
5.Seamripper/Brush
1. Наборигл
2. Шпульки
3. Колпачоккатушечногостержня(маленькая)
4. Катушечныйстержень
5. Распорочныйнождляпуговичныхпетель/Щетка
ACCESSORIES
6.Screwdriver(large)
7.Screwdriver(small)
8. Oiler
9. Blind stitch presser foot
10. Zipper foot
1. Agujas
2. Canillas
3. Tapa del pasador carrete
4. Pasador carrete
5.Abridordeojales/Cepillo
ACCESORIOS
6. Destornillador (grande)
7.Destornillador(pequeño)
8.Lubricador(Aceitera)
9. Prensatelas de puntada invisible
10. Pata para cremalleras
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
6. Отвертка(большая)
7. Отвертка(маленькая)
8. Масленка
9. Лапкадляпотайнойстрочки
10. Лапкадлявтачиваниязастежкимолнии

13
13
Seamripper/Brush
Abridordeojales/Cepillo
Распорочныйнождля
пуговичныхпетель/Щетка
5 6
11 12
Finger guard *Except 120V version
Gard del dedo *Excepto la version de 120V
Предохранительпальца*120Vверсияисключена
11. Overcasting foot
12. Buttonhole foot
13. Carrying case
11. Pata para overlocado
12. Pata para ojales
13.Casoquelleva
11. Лапкадляподрубкикрая
12. Лапкадлявышиванияпуговичныхпетель
13. Случайнося

Foot controller
Control por pedal
Переключательпитания/освещения
14
PonerelInterruptordecorriente/luz
de velocidad en “OFF”
Setlightswitchat“OFF”
Ножнойпускорегулирующий
реостат
SETTING UP YOUR MACHINE
Be sure to wipe off any surplus oil from needle plate area
beforeusingyourmachinethersttime.
FOOT CONTROLLER
Connect the plug of the Foot controller into the machine
socket (1) and your wall outlet (2) as illustrated.
Always disconnect the machine from power
supply by removing the plug from the
socket-outlet.
CAUTION
LIGHT SWITCH
Your machine will not operate until the light switch is
turned on. The same switch controls both the power and
the light.
When servicing the machine, or changing needles, etc.,
machine must be disconnected from the power supply.
Always disconnect the machine from power
supply by removing the plug from the
socket-outlet.
PREPARACION DE LA MAQUINA
Asegurarsedelimpiarcualquieraceitesobrantedelárea
de la plancha de aguja, antes de usar, por primera vez,
lamáquina.
CONTROL POR PEDAL
Conecte el pedal a la máquina (1) y el enchufe a la
alimentación de corriente (2) tal como se ve en el dibujo.
INTERRUPTOR CORRIENTE/LUZ
Lamáquinanofuncionaráhastaqueseconecteel
interruptordecorriente/luz.Elmismointerruptor
controla la corriente y la luz. Cuando se está utilizando
la máquina, o se están cambiando agujas o bobillas,
etc.,lamáquinasedebedesconectardelossuministros
principales.
Siempredesconectardesenchufandoel
cordón de la corriente eléctrica.
PRECAUCION
ПОДГОТОВКА МАШИНЫ К РАБОТЕ
П р е ж д е ч е м п р и с т у п и т ь к р а б о т е , у д а л и те
избыточнуюсмазкусигольнойпластинки.
НОЖНОЙ ПУСКОРЕГУЛИРУЮЩИЙ РЕОСТАТ
Вставьте штепсель педали управления в гнездо
(1)машиныиврозетку(2)встене,какпоказано на
рисунке.
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ПИТАНИЯ/ОСВЕЩЕНИЯ
Дляприведениявдействиемашинывключите
переключатель питания/освещения. Включение/
выключениеэлектропитанияиосвещения
производитсяоднимитемжепереключателем.
Вовремяпрофилактическогообслуживания,замены
иглы или лампы и, если машина остается без
надзора, то машина должна быть отсоединена от
электросети.
Всегд а отс о еди н яйте машину от
источника питанияизвлечением вилки
изрозетки.

15
HORIZONTAL SPOOL PIN
Place thread spool on the spool pin and secure it with a
spoolcaptoensuresmoothowofthread.
VERTICAL SPOOL PIN
Attach the spool pin. Place thread spool on the spool pin.
SPOOL PINS
PASADOR DE CARRETE HORIZONTAL
Coloqueelcarretedehiloenelpasadoryasegúrelo
conlatapadepasador para asegurarse que elhilose
mueve suavemente.
PASADOR DE CARRETE VERTICAL
Colocar el pasador carrete. Colocar un carrete de hilo en
el portacarretes.
PORTA CARRETES
ГОРИЗОНТАЛЬНЫЙ ПИН ШПУЛЬКИ
Шпулька нити места на шпульке прикрепляет
и безо пасн ы й э то с к е п к ой ш п уль к и , ч тобы
гарантироватьгладкийпотокнити.
ВЕРТИКАЛЬНЫЙ ПИН ШПУЛЬКИ
Приложитебулавкушпульки.Шпульканитиместана
булавкешпульки.
ПИН ШПУЛЬКИ
There are three positions for your presser foot.
1. Lower the presser foot to sew.
2. Raise the lifter to the middle position to insert or
remove fabric.
3. Lift it to its highest position to change the presser
foot or to remove thick fabric.
PRESSER FOOT LEVER
Suprensatelastienetresposiciones.
1. Bajar el prensatelas para coser.
2. Levantar la palanca a la posición media para insertar
o mover la tela.
3. Levantar a la posición más alta para cambiar el
prensatelas o para mover el material grueso.
PALANCA PIE PRENSATELAS
Прижимнаялапкаможетнаходитьсяводномизтрех
следующихположений:
1. Нижнееположениерычагаилапки-пришитье.
2. Среднее положение рычага - при закладывании
материала.
3. Крайнее верхнее положение рычага - при заме
неприжимнойлапкиилиудалениитолстого
материала.
РЫЧАГ ПРИЖИМНОЙ ЛАПКИ

16
Yourmachinecanbeusedeitherasaat-bed,orasafree-armmodel.
With the auxiliary bed in position, it provides a large working
surfaceasastandardat-bedmodel.
By removing the auxiliary bed (just pull it off to the left as shown),
the machine converts into a free-arm model.
It is recommended to begin, or end seams with
several stitches in reverse for reinforcement. As
long as you are pressing down this lever while
sewing, the machine will continue to feed the
fabric backwards.
A
B
CONVERSION PARA LA COSTURA
CON BRAZO
Lamáquinatantosepuedeutilizarcomobaseplanaouna
máquinadebrazolibre.
Conlabasedeextensiónenposiciónseconsigueunasupercie
de trabajo grande como la de un modelo normal de base plana.
Sacandolabase de extensión (estirándola hacia fuera hacia la
izquierda,talcomoestámostrado),lamáquinaseconvierteenun
modelo de brazo libre.
PALANCA DE LA PUNTADA
DE RETROCESO
Al empezar o finalizar las costuras se
recomienda realizar diversas puntadas con
el retroceso para el refuerzo de la costura.
Mientras se está presionando hacia abajo esta
palancadurantelacostura,lamáquinaseguirá
transportando hacia atrás el tejido.
Reverse stitch lever
Palanca puntada de retroceso
Рычагреверсастрочки
СВОБОДНЫЙ ПОШИВ РУКАВА
Выдвижнойстоликпозволяет менятьконфигурациюрабочей
зонымашины.
Когдастоликнаходится на месте,вВашем распоряжении
имеется большая рабочая поверхность, как в любой
стандартнойшвейноймашине.
Если же удалить выдвижной столик, а это делается его
выдвижениемвлево,какпоказанонарисунке,образующаяся
конфигурациярабочейзонысущественнооблегчает
следующиеоперации:
1.Пошиввсехтрубчатых,цилиндрическихизделий(рукавови
т.п.).
2.Настрачиваниезаплатналоктяхиколенках.
3.Вшиваниерукавов.
4.Аппликациюивышивание.
5.Притачиваниерезиновыхлентишнуров.
РЫЧАГ РЕВЕРСА СТРОЧКИ
Дляупроченияшварекомендуетсяначинать
и заканчивать шов несколькими обратными
стежками.
Пока во время шитья этот рычаг находится
в нажат о м с о с т о я нии, машина будет
продолжать подавать материал в обратном
направлении.
REVERSE STITCH LEVER
CONVERTING TO FREE-ARM SEWING

17
1. To select a stitch, be sure needle is out of fabric at its
highest position.
2. Thenturnthedialuntiltherequiredstitchisindicated
by the red symbol on the indicator panel.
Stitchlengthcanbeselectedeasilyaccordingto
thickness and type of fabric.
Super(stretch)stitchpatternscanbeselectedbyturning
the same dial to
markwhereneadjustmentcanbe
made.
SELECTOR E INDICADOR DE
PUNTADAS
1. Paraseleccionarunapuntadaasegurarsequela
aguja está fuera del tejido y en su posición más alta.
2. Entoncesgirarelselectorhastaqueelindicadorrojo
aparezcaenlapuntadarequerida.
CONTROL LARGO DE PUNTADA
Y PUNTADA SUPER (ELASTICA)
El largo de puntada puede ser seleccionado fácilmente
de acuerdo con el tipo de material y su grosor.
El grupo de puntadas super (elásticas) pueden ser
seleccionadas girando el mismo dial hasta la marca
endondesepodráhacerunajustemásno.
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ - СЕЛЕКТОР И
ПАНЕЛЬ ИНДИКАЦИИ ОБРАЗЦОВ
1.Передустановкойобразцастрочкиубедитесь,что
игланесоприкасаетсясматериаломинаходится
вкрайнемверхнемположении.
2. Вращайте ручку селектора до тех пор, пока
выбранныйобразецстрочкинебудетпомечен
краснымсимволомнапанелииндикации.
РЕГУЛЯТОР ДЛИНЫ СТЕЖКА
ЭЛАСТИЧНОЙ СТРОЧКИ
Длинустежкаможнолегкоустановитьвсоответствии
столщинойитипомматериала.
Группа образцов эластичной строчки выбирается
вращением той же ручки до отметки
, где
возможнаточнаянастройка.
Stitchpatterndial
Selectordepuntadas
Переключатель-
селекторстрочки
Stitchindicator
Indicador de puntadas
Панельиндикации
образцов
STITCH LENGTH/SUPER
(STRETCH) STITCH CONTROL
STITCH PATTERN
DIAL AND INDICATOR

18
1
2
1. Release clutch holding hand wheel and turning clutch
knob towards you.
2. Pass thread from spool through thread guides as
shown.
3. Pull end of thread through hole in bobbin as shown.
WINDING THE BOBBIN
1. Retener el volante y girar hacia Vd. el botón
embrague.
2.Pasarelhilodesdeelcarrete,atravésdelguíahilo,
tal como está mostrado.
3. Estirar el extremo del hilo, a través del agujero en la
bobina, tal como está mostrado.
DEVANADO DE LA CANILLA
1. Повернутьвинтовойдискксебе,держаприэтом
маховиклевойрукой.
2. Протяните нитку от катушки через нитеводители,
какпоказанонарисунке.
3. Проденьте конец нитки через отверстие в
шпульке.
НАМОТКА ШПУЛЬКИ

19
3 4 5 6
4. Push bobbin winder to far left position, if it is not
already there. Place bobbin onto winder with end
of thread coming from top of bobbin. Push bobbin
windertotherightuntilitclicks.Holdontoendof
thread.
5.Startmachine.Bobbinwillstopturningwhen
completely filled. Push winder to left to remove
bobbin and cut thread.
6. Tighten clutch knob.
4. Empujar el eje del devanador bobina hacia la
posiciónmaximaizquierda,sinoestáyaahi.Colocar
la bobina en el eje, con el extremo del hilo saliendo
por la parte superior de la bobina. Empujar hacia la
derechaelejedeldevanador,hastaquesesientaun
golpe seco. Retener el extremo del hilo.
5.Ponerenmarchalamáquina.Elhiloqueestá
retenido se soltará. La bobina cesará de girar cuando
se haya llenado por completo. Empujar hacia la
izquierdaelejeparasacarlabobina.
6. Volver el botón embrague hacia fuera de Vd.
4.Переместитешпиндельмоталкив крайнеелевое
положение, если он был в другом положении.
Наденьте шпульку на шпиндель таким образом,
чтобы нитка выходила из верхнего отверстия
шпульки. Сдвиньте шпиндель моталки вправо до
щелчка.Держитеконецнитки.
5.Нажав на педаль, включите машину. Нитка,
которую Вы держите, начнет наматываться на
шпульку. При наполнении шпульки произойдет
автоматическое отключение привода шпинделя
инамоткапрекратится.Дляснятияшпульки
сместитешпиндельвлево.
6. Отжать шпиндель, повернуть винтовой диск
вправоиснятьшпульку.
Other manuals for HZL-25Z
1
Table of contents
Other JUKI Sewing Machine manuals

JUKI
JUKI L-60HR-C User manual

JUKI
JUKI M-1 Series User manual

JUKI
JUKI MCS-1500 User manual

JUKI
JUKI AMS-210EN/IP-420 User manual

JUKI
JUKI MO-654 User manual

JUKI
JUKI DNU-1541 Quick start guide

JUKI
JUKI HZL-12Z User manual

JUKI
JUKI DDL-8700-7 User manual

JUKI
JUKI MO-654DE User manual

JUKI
JUKI TL-2200QVP Mini User manual

JUKI
JUKI AMS-221EN-HS3020/7200 User manual

JUKI
JUKI CP-180 User manual

JUKI
JUKI LZ-2290C-F User manual

JUKI
JUKI DU-1281-7 User manual

JUKI
JUKI LBH-1790 Series User manual

JUKI
JUKI LU-562 User manual

JUKI
JUKI LBH-1790 Series User manual

JUKI
JUKI LH-4128 User manual

JUKI
JUKI LS-2342 User manual

JUKI
JUKI HZL-12Z User manual