Jula 608-029 User manual

Bruksanvisning för batteriladdare
Bruksanvisning for batterilader
Instrukcja obsługi ładowarki do akumulatorów
Operating Instructions for Battery Charger
608-029
SV
Bruksanvisning i original
NO Bruksanvisning i original
PL Instrukcja obsługi w oryginale
EN Installation instructions in original
16.06.2011 © Jula AB

SVENSKA
2
SVENSKA
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Denna bruksanvisning innehåller viktiga instruktioner för ett säkert handhavande av
batteriladdaren. Läs och spara den för framtida bruk.
Utsätt inte laddaren för regn eller snö.
Batteriladdaren är endast avsedd för uppladdning av blybatterier. För att undvika brandrisk,
elektriska stötar och andra säkerhetsrisker får laddaren inte användas som DC-källa eller
ackumulator.
- Batteriladdaren är avsedd för ordinära ackumulatorer och underhållsfria ackumulatorer med
en kapacitet på 20 – 90 Ah.
Om laddaren spricker eller skadas på annat sätt får den inte användas.
Försök inte att plocka isär laddaren på egen hand. Reparationer får endast utföras av en
auktoriserad serviceverkstad. Rådfråga din återförsäljare. Felaktig montering kan medföra
brandrisk och elektriska stötar.
Använd inte batteriladdaren om nätkabeln eller stickkontakten är skadad på något sätt. Av
säkerhetsskäl får nätkabeln endast bytas ut eller repareras av en auktoriserad serviceverkstad.
Laddaren skall vara avstängd och bortkopplad från eluttaget när batteriet ansluts eller frånkopplas.
Under uppladdning avger batterier en viss mängd väte och syre. Denna blandning kan explodera.
Det är därför viktigt att säkerställa en god ventilation och att undvika gnistbildning, rökning, etc.
När du arbetar med blybatterier skall du ha gott om rent vatten nära till hands om någon olycka
skulle inträffa. Vätskan i batterierna är starkt frätande. Den får inte komma i kontakt med huden och
i synnerhet inte ögonen. Om du kommer i kontakt med batterivätska, rengör och skölj omedelbart
det drabbade området med rikliga mängder vatten och uppsök sedan läkare för kontroll.
Blybatterier lagrar stora energimängder. Se till att metallföremål inte kommer i kontakt med
laddarens plus- och minuspoler samtidigt. Detta resulterar annars i en kortslutning som kan orsaka
brand och personskador.
TEKNISKA DATA
Ingående spänning 230 V ±6 V ~ 50 Hz
Ingående ström 0,45 A
Utgående spänning 6 V / 12 V
Utgående ström Långsam: 2,0 A ±10 %
Snabb: 6,3 A ±10 %
9 A ±10 % (effektiv)
HANDHAVANDE
FUNKTIONER OCH EGENSKAPER
Gnistskydd
Batteriladdaren är utrustad med en gnistmotverkande krets. Om laddaren hanteras på ett felaktigt sätt
(batteriklämmor ansluts eller avlägsnas när laddaren inte är avstängd) kontrollerar denna krets effektivt
eventuell gnistbildning för ökad säkerhet.
Kortslutningsskydd och polomkastningsskydd
Laddaren har en lastövervakande krets. Laddarens utström blockeras i händelse av kortslutning,
polomkastning eller för låg initial batterispänning (<3 volt) och återställs när lasten åter blir normal.
Överbelastningsskydd
I händelse av för stor batterikapacitet eller partiell kortslutning stängs laddarens utström av och laddaren
låses i detta läge. Lasten måste avlägsnas och laddaren måste stängas av för att återställa laddaren.

SVENSKA
3
PLACERING OCH GRÄNSTEMPERATURER
Placera batteriladdaren på en väl ventilerad och ren plats som ej är utsatt för direkt solsken eller
korrosiv gas och på avstånd från andra värmekällor. Placera laddaren på ett plant och stadigt
underlag så att den inte kan välta, och på så stort avstånd från batteriet som möjligt.
Om batteriets temperatur under uppladdning överskrider 45 ºC skall uppladdningen avbrytas.
Temperaturen kan hållas nere genom forcerad kylning.
ANVÄNDNING
1. Kontrollera vätskenivån i batteriet och fyll på batterivätska vid behov.
2. Skruva på locken till battericellerna, men dra inte åt helt så att gasen som bildas kan evakueras,
detta för att förhindra att batteriet brister om det lilla hålet i locken är igentäppta.
3. Anslut laddarens röda kabelklämma till batteriets pluspol (+) och den svarta klämman till
minuspolen (–).
4. När du ansluter klämmorna, vrid dem något på batteripolerna för att avlägsna smuts och oxidering
och därigenom erhålla en god elektrisk kontakt.
5. Anslut laddaren till eluttaget.
6. När batterivätskans specifika vikt är 1,28, koppla loss laddaren från eluttaget och avlägsna de två
klämmorna. Uppladdningen av batteriet är nu klar.
FELSÖKNING
Problem Möjliga orsaker Åtgärder
Ingen laddström 1. Dålig kontakt i eluttaget.
2. För låg initial batterispänning.
3. Batteriets plus- och minuspoler är
oxiderade och/eller smutsiga.
4. Batteriet är skadat.
1. Reparera eller byt ut
eluttaget.
2. Byt ut batteriet.
3. Rengör polerna.
4. Reparera eller byt ut
batteriet.
För låg laddström 1. Batteriets plus- och minuspoler är
oxiderade och/eller smutsiga.
2. Batteriet är för gammalt
(polplätering åldras).
3. Batteriet är fullt uppladdat.
1. Rengör polerna.
2. Byt ut batteriet.
3. Ingen åtgärd.
Med reservation för tryckfel och konstruktionsändringar som vi inte kan råda över. Vid eventuella
problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon: 0200-88 55 88.
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
www.jula.se

NORSK
4
NORSK
SIKKERHETSANVISNINGER
Les bruksanvisningen nøye før bruk!
Denne bruksanvisningen inneholder viktige opplysninger for sikker bruk av batteriladeren. Les den
og ta vare på den for fremtidig bruk.
Laderen må ikke utsettes for regn eller snø.
Batteriladeren er kun beregnet på opplading av blybatterier. For å unngå brannfare, elektrisk støt
og annen sikkerhetsrisiko må laderen ikke brukes som DC-kilde eller akkumulator.
- Batteriladeren er beregnet på vanlige akkumulatorer og vedlikeholdsfrie akkumulatorer med
en kapasitet på 20 – 90 Ah.
Laderen må ikke brukes hvis den sprekker eller skades på andre måter.
Ikke forsøk å ta fra hverandre laderen på egen hånd. Reparasjoner må kun utføres av et autorisert
serviceverksted. Rådfør deg med forhandleren. Feilaktig montering kan medføre brannfare og
elektrisk støt.
Batteriladeren må ikke brukes hvis nettkabelen eller støpselet er skadet. Av sikkerhetsgrunner må
nettledningen kun skiftes ut eller repareres av et autorisert serviceverksted.
Laderen skal være avslått og frakoblet strømuttaket når batteriet kobles til eller fra.
Batterier avgir en viss mengde fuktighet og oksygen under opplading. Denne blandingen kan
eksplodere. Det er derfor viktig å sørge for god ventilasjon og unngå gnistdannelse, røyking etc.
Når du jobber med blybatterier, skal du ha rikelig med rent vann tilgjengelig hvis det skulle skje et
uhell. Batterivæsken er sterkt etsende. Den må ikke komme i kontakt med huden og spesielt ikke
øynene. Hvis du kommer i kontakt med batterivæske, må du umiddelbart vaske og skylle det
aktuelle området med store mengder vann og deretter oppsøke lege for kontroll.
Blybatterier lagrer store energimengder. Pass på at metallgjenstander ikke kommer i kontakt med
laderens pluss- og minuspoler samtidig. Dette kan nemlig føre til en kortslutning som kan forårsake
brann og personskader.
TEKNISKE DATA
Inngangsspenning 230 V ±6 V ~ 50 Hz
Inngangsstrøm 0,45 A
Utgangsspenning 6 V / 12 V
Utgangsstrøm Langsom: 2,0 A ±10 %
Hurtig: 6,3 A ±10 %
9 A ±10 % (effektiv)
BRUK
FUNKSJONER OG EGENSKAPER
Gnistbeskyttelse
Batteriladeren er utstyrt med en gnistmotvirkende krets. Hvis laderen håndteres på en feilaktig måte
(batteriklemmene kobles til eller fjernes når laderen ikke er avslått), kontrollerer denne kretsen effektivt
eventuell gnistdannelse for økt sikkerhet.
Kortslutningsvern og beskyttelse mot feil polaritet
Laderen har en lastovervåkende krets. Laderens utgangsstrøm blokkeres ved kortslutning, feil polaritet
eller for lav initial batterispenning (<3 Volt) og gjenopprettes når lasten blir normal igjen.
Overbelastningsvern
Ved for stor batterikapasitet eller partiell kortslutning slås laderens utgangsstrøm av, og laderen låses i
denne posisjonen. Lasten må fjernes, og laderen må slås av for å tilbakestille laderen.
PLASSERING OG GRENSETEMPERATURER
Plasser batteriladeren og et godt ventilert og rent sted som ikke er utsatt for direkte sollys eller
korrosiv gass, og på god avstand fra andre varmekilder. Laderen skal plasseres på et jevnt og
stabilt underlag, slik at den ikke kan velte, og på så stor avstand fra batteriet som mulig.
Hvis batteriets temperatur under opplading overskrider 45 °C, må oppladingen avbrytes.
Temperaturen kan holdes nede ved forsert kjøling.

NORSK
5
BRUK
1. Kontroller væskenivået i batteriet og fyll på batterivæske ved behov.
2. Skru på lokkene til battericellene. Pass på at du ikke skrur lokkene helt til, slik at den gassen som
dannes, kan slippe ut. Dette for å forhindre at batteriet går i stykker hvis det lille hullet i lokkene er
tildekket.
3. Laderens røde kabelklemme kobles til batteriets plusspol (+), og den svarte klemmen kobles til
minuspolen (-).
4. Når du kobler til klemmene, vrir du dem litt på batteripolene for å fjerne skitt og oksidering, slik at
det oppnås en god, elektrisk kontakt.
5. Koble laderen til strømuttaket.
6. Når batterivæskens spesifikke vekt er 1,28, kobler du laderen fra strømuttaket og fjerner de to
klemmene. Batteriet er nå ferdig ladet.
FEILSØKING
Problem Mulige årsaker Tiltak
Ingen ladestrøm 1. Dårlig kontakt i strømuttaket.
2. For lav initial batterispenning.
3. Batteriets pluss- og minuspoler er
oksiderte og/eller skitne.
4. Batteriet er skadet.
1. Reparer eller bytt
strømuttaket.
2. Bytt batteriet.
3. Rengjør polene.
4. Reparer eller bytt batteriet.
For lav ladestrøm 1. Batteriets pluss- og minuspoler er
oksiderte og/eller skitne.
2. Batteriet er for gammelt (belegget
på polene eldes).
3. Batteriet er ferdig ladet.
1. Rengjør polene.
2. Bytt batteriet.
3. Ingen tiltak.
Med forbehold om trykkfeil og konstruksjonsendringer utenfor vår kontroll. Ved eventuelle problemer,
kontakt vår serviceavdeling på telefon 67 90 01 34.
Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8, 1471 LØRENSKOG
www.jula.no

POLSKI
6
POLSKI
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcjęobsługi!
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera ważne informacje dotyczące bezpiecznego użytkowania
ładowarki. Zapoznaj sięz niniejsząinstrukcjąi zachowaj jąna przyszłość.
Nie narażaj ładowarki na działanie deszczu lub śniegu.
Ładowarka jest przeznaczona wyłącznie do ładowania akumulatorów kwasowo-ołowiowych. Aby
uniknąć ryzyka pożaru, porażenia prądem i innych niebezpieczeństw, nie należy używaćładowarki
jako źródła prądu stałego ani akumulatora.
- Ładowarka jest przeznaczona do ładowania akumulatorów zwykłych i bezobsługowych
o pojemności pomiędzy 20 a 90 Ah.
Nie należy używaćpękniętej ani uszkodzonej w inny sposób ładowarki.
Nigdy nie próbuj samodzielnie naprawiaćładowarki. Napraw może dokonywaćwyłącznie
autoryzowany serwis. Zasięgnij porady swojego sprzedawcy. Nieprawidłowy montażmoże
spowodowaćzagrożenie pożarowe i porażenia prądem.
Nie używaj ładowarki, jeśli kabel zasilający lub wtyczka sąw jakikolwiek sposób uszkodzone. Ze
względów bezpieczeństwa kabel zasilający może zostaćpoddany wymianie lub naprawie
wyłącznie w autoryzowanym serwisie.
Podczas podłączania i odłączania akumulatora ładowarka powinna byćwyłączona i odłączona od
prądu.
Akumulatory mogąwydzielaćpewnąilość wodoru i tlenu. Mieszanka tych substancji może
wybuchnąć. Dlatego teżistotne jest zapewnienie dobrej wentylacji i zapobieganie powstawaniu
iskier, dymu itd.
Podczas pracy z akumulatorami kwasowo-ołowiowymi miej pod rękązapas czystej wody w razie
wypadku. Płyn w akumulatorach jest silnie żrący. Płyn nie powinien stykaćsięze skórą
i w szczególności z oczami. Jeśli dojdzie do kontaktu płynu akumulatorowego z ciałem, należy
wyczyścići opłukaćto miejsce dużą ilościąwody i skonsultowaćsięz lekarzem.
Akumulatory kwasowo-ołowiowe mogągromadzićduże zapasy energii. Zwróćuwagę, aby żaden
metalowy przedmiot nie miałkontaktu z dodatnim i ujemnym biegunem ładowarki równocześnie.
Może to doprowadzićdo zwarcia, a w konsekwencji do pożaru i obrażeńciała.
DANE TECHNICZNE
Napięcie wejściowe 230 V ±6 V ~ 50 Hz
Prąd wejściowy 0,45 A
Napięcie wyjściowe 6 V/12 V
Prąd wyjściowy Ładowanie wolne: 2,0 A ±10%
Ładowanie szybkie: 6,3 A ±10%
9 A ±10% (efektywne)
OBSŁUGA
FUNKCJE I WŁAŚCIWOŚCI
Zabezpieczenie przeciwiskrowe
Ładowarka jest wyposażona w fabrycznie zamontowany obwód przeciwiskrowy. Jeśli ładowarka jest
obsługiwana w nieprawidłowy sposób (zwarcie zacisków, zdejmowanie zacisków przy włączonej
ładowarce), obwód chroni przed powstawaniem iskier.
Zabezpieczenie przed zwarciem i zamianąbiegunów
Ładowarka posiada obwód kontrolujący obciążenie. Prąd wyjściowy ładowarki jest blokowany
w przypadku zwarcia, zamiany biegunów lub zbyt niskiego napięcia początkowego (< 3 V) oraz włącza
prąd, kiedy sytuacja wróci do normy.
Zabezpieczenie przeciwprzeciążeniowe
Jeśli akumulator ma zbyt dużą pojemność lub dojdzie do częściowego zwarcia, zabezpieczenie wyłącza
prąd wyjściowy, a ładowarka zostaje zablokowana w tym położeniu. Należy odłączyćobciążenie
i wyłączyćładowarkę, aby przywrócićładowanie.

POLSKI
7
LOKALIZACJA I TEMPERATURY GRANICZNE
Ładowarkęnależy umieścićw dobrze wentylowanym i czystym miejscu, które nie jest narażone na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych ani na działanie gazów powodujących korozję.
Ładowarkęnależy umieścićw odległości od innych źródełciepła. Połóżładowarkęna płaskim
i równym podłożu tak, aby nie mogła sięprzewrócić. Ładowarka powinna znajdowaćsięjak
najdalej od akumulatora.
Jeśli temperatura akumulatora podczas ładowania przekroczy 45ºC, należy przerwaćładowanie.
Temperaturęmożna obniżyćpoprzez wymuszenie dodatkowego chłodzenia.
SPOSÓB UŻYCIA
1. Sprawdźpoziom płynu w akumulatorze i w razie potrzeby uzupełnij.
2. Przykręć pokrywęogniw akumulatora, ale nie dokręcaj jej całkowicie. Pozwala to na ulotnienie
tworzącego sięgazu i zapobiega pęknięciu akumulatora, gdyby mały otwór w pokrywie byłzatkany.
3. Podłącz czerwony zacisk ładowarki do bieguna dodatniego (+), a czarny zacisk do bieguna
ujemnego (–).
4. Podłączając zaciski, przekręć je przy biegunie akumulatora, aby usunąć zabrudzenia i rdzę.
Polepszy to jakość połączenia elektrycznego.
5. Podłącz ładowarkędo gniazdka.
6. Jeśli gęstość płynu akumulatorowego wynosi 1,28, odłącz ładowarkęz gniazdka i odłącz zaciski.
Ładowanie akumulatora jest zakończone.
WYKRYWANIE USTEREK
Usterka Możliwe przyczyny Środki zaradcze
Brak ładowania 1. Zły stan styków w gniazdku.
2. Za niskie napięcie początkowe
akumulatora.
3. Biegun dodatni i ujemny
akumulatora sązardzewiałe i/lub
zanieczyszczone.
4. Akumulator jest uszkodzony.
1. Napraw lub wymień
gniazdko.
2. Wymieńakumulator.
3. Wyczyść bieguny.
4. Napraw lub wymień
akumulator.
Za mały prąd ładowania 1. Biegun dodatni i ujemny
akumulatora sązardzewiałe i/lub
zanieczyszczone.
2. Akumulator jest za stary (powłoka
biegunów zużywa się).
3. Akumulator jest w pełni
naładowany.
1. Wyczyść bieguny.
2. Wymieńakumulator.
3. Brak.
Z zastrzeżeniem prawa do błędów w druku i zmian konstrukcyjnych, które sąod nas niezależne. W razie
ewentualnych problemów skontaktuj siętelefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod numerem:
801 600 500.
Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
www.jula.pl

ENGLISH
8
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions carefully before use
These Operating Instructions contain important instructions for the safe operation of the battery
charger. Read and save the instructions for future use.
Do not expose the charger to rain or snow.
The battery charger is only intended for charging lead-acid batteries. To avoid the risk of fire,
electric shock and other safety risks, the charger must not be used as a DC source or accumulator.
- The battery charger is intended for regular accumulators and maintenance-free
accumulators with a capacity of between 20 Ah and 90 Ah.
If the charger cracks or is damaged in some other way, it must not be used.
Do not attempt to dismantle the charger yourself. Repairs must only be carried out by an
authorised service centre. Consult your dealer. Improper installation may result in electric shock or
fire.
Do not use the battery charger if the power cord and/or plug are damaged in any way. For safety
reasons, the power cord must only be replaced or repaired by an authorised service centre.
The charger must be turned off and disconnected from the power outlet when connecting or
disconnecting the battery.
During charging, batteries emit a certain amount of hydrogen and oxygen. This mixture can
explode. It is therefore important to ensure good ventilation and to avoid spark formation, smoking,
etc.
When working with lead-acid batteries, you should have plenty of clean water close at hand in case
an accident should occur. The fluid in the batteries is extremely corrosive. This must not come into
contact with the skin, and especially not with the eyes. If you come into contact with battery fluid,
clean and rinse the affected area immediately with copious amounts of water and then seek
medical attention.
Lead-acid batteries store large amounts of energy. Ensure that metal objects do not come into
contact with the charger’s positive and negative terminals at the same time. This will otherwise
result in a short-circuit that can cause fire and personal injury.
TECHNICAL DATA
Input voltage 230 V ±6 V ~ 50 Hz
Input current 0.45 A
Output voltage 6V/12V
Output current Slow: 2.0 A ±10%
Fast: 6.3 A ±10%
9 A ±10% (effective)
OPERATION
FUNCTIONS AND FEATURES
Spark protection
The battery charger is equipped with an anti-spark circuit. If the charger is operated incorrectly (battery
clips are connected or removed when the charger is not turned off), this circuit effectively controls any
spark formation for increased safety.
Short-circuit protection and terminal reversal protection
The charger has a load-monitoring circuit. The charger’s output current is blocked in the event of a short-
circuit, terminal reversal or excessively low initial battery voltage (<3 volts), and is restored when the load
returns to normal.
Overload protection
In the event of excessively large battery capacity or a partial short-circuit, the battery charger’s output
current is turned off and the charger is locked in this position. The load must be removed and the charger
must be turned off to reset the charger.

ENGLISH
9
LOCATION AND TEMPERATURE LIMITS
Position the battery charger in a well-ventilated, clean location where it is not exposed to direct
sunlight or corrosive gases, and away from other heat sources. Place the charger on a flat, stable
surface so that it cannot tip over, and as far from the battery as possible.
If the battery’s temperature during charging exceeds 45°C, stop charging. The temperature can be
kept down though forced cooling.
USE
1. Check the fluid level in the battery and top up with battery fluid if necessary.
2. Screw the covers onto the battery cells, but do not tighten them fully, in order that the gas that is
formed can be evacuated; this prevents the battery from bursting if the small hole in the cover
becomes blocked.
3. Connect the charger’s red cable clip to the battery’s positive terminal (+) and the black clip to the
negative terminal (–).
4. When you connect the clips, turn them a little on the battery terminals to remove dirt and
oxidisation and thereby achieve a good electrical contact.
5. Connect the charger to the power outlet.
6. When the battery fluid’s specific weight is 1.28, disconnect the charger from the power outlet and
disconnect the two clips. The battery has now finished charging.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Action
No charging current 1. Poor contact in the power socket.
2. Initial battery voltage too low.
3. The battery’s positive and
negative terminals are oxidised
and/or dirty.
4. The battery is damaged.
1. Repair or replace the power
socket.
2. Replace the battery.
3. Clean the terminals.
4. Repair or replace the
battery.
Charging current too
low
1. The battery’s positive and
negative terminals are oxidised
and/or dirty.
2. The battery is too old (terminal
plating has aged).
3. The battery is fully charged.
1. Clean the terminals.
2. Replace the battery.
3. No action.
Subject to printing errors and design changes over which we have no control. In the event of problems,
please contact our service department.
www.jula.com
Table of contents
Languages:
Other Jula Batteries Charger manuals