
B1
10
B3 B5 B7
B2 B4 B6 B8
A5 A7
A2 A4 A6 A8
23
1
4
5
1
2
3
6
A8
A4
A7
A5
A2
B6 B5 B4 B3 B8 B7 B2 B1
B1 B3 B5 B7
B2 B4 B6 B8
A5 A7
A2 A4 A6 A8
**
ENGLISH
ELECTRICAL CONNECTIONS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
battery’s negative terminal and make all electrical connections before
installing the unit. If you are not sure how to install this unit correctly,
have it installed by a qualified technician.
Note:
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground
electricalsystems.Ifyourvehicledoesnot havethis system,a voltage
inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT dealers.
•Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows
frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
•If noise is a problem...
This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However,
with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur. If
this happens, connect the unit’s rear ground terminal (see
connection diagram) to the car’s chassis using shorter and thicker
cords, such as copper braiding or gauge wire.If noise still persists,
consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
•For KD-S811R –Maximum input of the speakers should be more
than 45 W at the rear and 45 W at the front, with an impedance of
4 Ω to 8 Ω.
•For KD-S713R/KD-S711R –Maximum input of the speakers should
be more than 40 W at the rear and 40 W at the front, with an
impedance of 4 Ω to 8 Ω.
•Be sure to ground this unit to the car’s chassis.
•The heat sink becomes very hot after use.Be careful not to touch it
when removing this unit.
DEUTSCH
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daßSie den
negativen Batterieanschlußabtrennen und alle elektrischen
Anschlüsseherstellen, bevor das Gerät eingebautwird.SindSiesich
über den richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen Sie es von
einem qualifizierten Techniker einbauen.
Hinweis:
Dieses Gerät ist für eine Betrieb in elektrischen Anlagen mit 12V
Gleichstrom und (–) Erdung ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht
über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der bei
JVC Autoradiohändler erworben werden kann.
•DieSicherung miteiner derentsprechendenNennleistungersetzen.
Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC
Autoradiohändler.
•Sind Störgeräusche ein Problem...
Dieses Gerät enthält ein Störfilter im Stromkreis. Bei manchen
Fahrzeugen kann jedoch ein Klicken oder andere unerwünschte
Störgeräusche auftreten. Sollte das der Fall sein, die hintere
Erdungscanschlußklemme (siehe Schaltplan) des Geräts am
Fahrwerk des Fahrzeugs anschließen, dabei kürzere und dickere
Kabel wie beispielsweise Kupfergeflechtdraht oder Stahldraht
verwenden.Bleibt Störgeräuschbestehen,wenden Siesich anIhren
JVCAutoradiohändler.
•FürKD-S811R –Maximale Eingangsleistung der Lautsprechermuß
höherals45 W hinten und 45 W vorne sein, mit einer Impedanz von
4 Ωbis 8 Ω.
•Für KD-S713R/KD-S711R –Maximale Eingangsleistung der
Lautsprecher mußhöher als 40 W hinten und 40 W vorne sein, mit
einer Impedanz von 4 Ωbis 8 Ω.
•Sicherstellen, daßdas Gerät am Fahrwerk geerdet wird.
•Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr heiß. Beim
Ausbau des Geräts darauf achten, das Abstrahlblech nicht zu
berühren.
FRANÇAIS
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Pour éviter toutcourt-circuit,nous vousrecommandons de débrancher
la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements
électriques avant d’installer l’appareil.Si l'on n’est pas sûr de pouvoir
installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien
qualifié.
Remarque:
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
continu de
12V àmasse NEGATIVE
.Si votre véhicule n’offre pas ce
type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous
pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
•
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée.Si le fusible saute
souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
•
Si le bruit est un problème...
Cetappareilincorpore un filtre de bruit dans le circuit d’alimentation.
Cependant, avec certains véhicules, quelques claquements ou
autres bruits non désirés risquent de se produire. Si cela arrive,
raccorder la
borne arrière de masse
de l’appareil au châssis de la
voiture(voirlediagrammederaccordement)enutiliscant descordons
lesplusgroset les plus courts possiblestellequ'une barre de cuivre
ou une tresse. Si le bruit persiste, consulter votre revendeur
d’autoradios JVC.
•
Pour KD-S811R –La puisscance admissible des haut-parleurs doit
être supérieure à45 W àl’arrière et à45 W l’avant, avec une
impédance de
4 Ωà8 Ω
.
•
Pour KD-S713R/KD-S711R –La puisscance admissible des haut-
parleurs doit être supérieure à40 W àl’arrière et à40 W l’avant,
avec une impédance de
4 Ωà8 Ω
.
•S’assurer de raccorder la mise àla masse de cet appareil au
châssis de la voiture.
•
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
Line out
(see diagram B)
Schutz kappen
Signalausgang
(siehe Schaltplan B)
Sortie de ligne
(voir le diagramme
B
)
A Typical Connections / Typische Anschlüsse / Raccordements typiques
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
1
Connect the colored leads of the power cord to the car
battery, speakers and power aerial (if any) in the following
sequence.
1Black: ground
2Yellow: to car battery (constant 12 V)
3Red: to an accessory terminal
4Blue with white stripe: to power aerial (200 mA max.)
5Brown: to cellular phone system (For details, refer to
the instructions of the cellular phone.)
6Others: to speakers
2
Connect the aerial cord.
3
Finally connect the wiring harness to the unit.
Note: If your vehicle does not have any accessory terminal,
move the fuse from the fuse position 1 (initial position) to fuse
position 2, and connect the red lead (A7) to the positive (+)
battery terminal.
•The yellow lead (A4) is not used in this case.
Avant de commencer la connexion:
vérifiez attentivement le
câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut
endommager sérieusement l’appareil.
1Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation àla
batterie de la voiture, aux enceintes et àl’antenne
automatique (s’il y en a une) dans l’ordre suivant.
1
Noir: a la masse
2
Jaune: a la batterie de la voiture (12 V constant)
3
Rouge: àla prise accessoire
4
Bleu avec bande blanche:àl’antenne automatique
(200 mA max.)
5
Marron:àun système de téléphone cellulaire (Pour les
détails, se référer aux instructions du téléphone
cellulaire.)
6
Autres: aux enceintes
2Connectez le cordon d’antenne.
3Finalement, connectez le faisceau de fils àl’appareil.
Remarque:
Si votre véhicule ne possède pas de borne
accessoire, déplacez le fusible de la position de fusible 1
(position originale) àla position de fusible 2 et connectez le fil
rouge (A7) àla borne positive (+) de la batterie.
•Le fil jaune (A4) n’est pas utilisédans ce cas.
Heat sink
Abstrahlblech
Dissipateur de chaleur
Fuse block
Sicherungsblock
Porte-fusible
To aerial
Zur Antenne
A l’antenne
Right speaker (rear)
Rechter Lautsprecher
(hinten)
Enceinte droit (arrière)
Left speaker (front)
Linker Lautsprecher (vorne)
Enceinte gauche (avant)
Right speaker (front)
Rechter Lautsprecher (vorne)
Enceinte droit (avant)
Left speaker (rear)
Linker Lautsprecher (hinten)
Enceinte gauche (arrière)
*Not included with this unit.
Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.
Non fourni avec cet appareil.
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition swich)
Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum
Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée àla batterie de la
voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)
To an accessory terminal in the fuse block
Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock
Vers borne accessoire du porte-fusible
To cellular phone system
Zur Moblitelephon
Àunsystèmede téléphonecellulaire
Rear ground terminal
Hintere
Erdungscanschlußklemme
Borne arrière de masse
Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig
überprüfen. Falsche Anschlüsse können ernsthafte Schäden am
Gerät hervorrufen.
1
Die farbigen Leitungen des Spannunsgversorgungskabels an
der Autobatterie, den Lautsprechern und dem Motorantenne
(sofern vorhanden) in folgender Reihenfolge anschließen.
1Schwarz:Erdung
2Gelb: an Autobatterie (konstant 12 V)
3Rot:anZubehöranschlußklemme
4Blau mit weißem Streifen: an Motorantenne (max. 200 mA)
5Braun: an Mobiltelefon (Weitere informationen entnehmen
Sie bitte der Bedienungscanleitung des Mobiltelefons.)
6Andere: an Lautsprecher
2
Das Antennenkabel anschließen.
3
Die Kabelbäume am Gerät anschließen.
Hinweis: Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über eine
Zubehöranschlußklemme, die Sicherung von der 1.
Sicherungsposition (Erstposition) in die 2. Sicherungsposition
versetzen, die rote Leitung (A7) an der (+)
Batterieanschlußklemme anschließen.
•Die gelbe Leitung (A4) wird in diesem Fall nicht verwendet.
FOR KD-S811R
FÜR KD-S811R
POUR LE KD-S811R
15 A fuse
15 A Sicherung
Fusible 15 A
Fuse position 2
2. Sicherungsposition
Position de fusible 2
Fuse position 1
1. Sicherungsposition
Position de fusible 1
Ignition switch
Zündschalter
Interrupteur d’allumage
To metallic body or chassis of the car
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des
Autos
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
ONLY FOR KD-S811R
NUR FÜR KD-S811R
SEULEMENT POUR LE KD-S811R
Yellow*1
Gelb*1
Jaune*
1
Red
Rot
Rouge
Blue with white stripe
Blau mit weißem Streifen
Bleu avec bande blanche
Brown / Braun /
Marron
Aerial terminal
Antennenanschlußklemme
Borne de l’antenne
Black
Schwarz
Noir
White with black stripe
Weißmit schwarzem
Streifen
Blanc avec bande noire
Gray with black stripe
Grau mit schwarzem
Streifen
Gris avec bande noire
Green with black stripe
Grün mit schwarzem
Streifen
Vert avec bande noire
Gray
Grau
Gris
White
Weiß
Blanc
Green
Grün
Vert
Purple
Lila
Violet
Purple with black stripe
Lilamitschwarzem Streifen
Violet avec bande noire
*1:Before checking the operation of this unit prior to
installation, this lead must be connected, otherwise
power cannot be turned on.
*1:Vorder ÜberprüfungderFunktionsfähigkeit desGeräts
vor dem Einbau, mußdiese Leitung angeschlossen
werden, da sonst die Stromversorgung nicht
eingeschaltet werden kann.
*1:Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil
ne peut pas être mis sous tension.
To power aerial if any
Zur Motorantenne, sofern vorhanden
Vers l’antenne automatique, s'il y en a une
FOR KD-S713R/KD-S711R
FÜR KD-S713R/KD-S711R
POUR LE KD-S713R/KD-S711R
10 A fuse
10 A Sicherung
Fusible 10 A
Install.KD-S811R/713/711.003A 07/12/2000, 04:54 PM3