JVC EXAD KD-NX901 Guide

KD-NX901
Installation/Connection Manual
Manuel d’installation/raccordement
0205MNMMDWJEIN
EN, FR
LVT1294-003A
[E]
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V àmasse
NÉGATIVE seulement. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un
convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
• Lisez attentivement et complètement ce Manuel d’installation/raccordement. En faisant,
particulièrement attention aux instructions de sécurité.
AVERTISSEMENTS
•
N’INSTALLEZ aucun appareil dans les endroits suivants:
– où il peut gêner l’accès au volant ou au levier de vitesse car cela peut entraîner un accident de
la circulation.
– où il peut gêner la manipulation de dispositifs de sécurité tels que les coussins de sécurité car cela
peut entraîner un accident fatal.
– où il peut gêner la visibilité.
•
NE COMMANDEZ PAS l’appareil lors de la manipulation du volant car cela peut entraîner un
accident de la circulation.
•
Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur lorsqu’il conduit.
Se livrer à ce genre d’activité lorsqu’on est au volant réduit considérablement la vigilance du
conducteur et multiplie les risques d’accident.
•
Si le frein de stationnement n’est pas engagé, le message suivant apparaît...
– Quand vous essayez de regarder l’image de lecture sur le moniteur, “LE CONDUCTEUR NE
DOIT PAS REGARDER LE MONITEUR EN CONDUISANT” apparaît et aucune image de
lecture n’est montrée.
– Quand vous essayez d’entrer votre destination pour la navigation, “Cette fonction n’est pas
accessible pendant la conduite” apparaît et vous ne pouvez pas entrer la destination.
Ces avertissements apparaissent uniquement si le fil du frein de stationnement n’est pas
connecté ou si le frein de stationnement n’est pas engagé.
Avant d’installer l’appareil, respectez les points suivant...
•
Garez la voiture dans un endroit sûr et plat et coupez le contact de la voiture.
•
Il est strictement recommandé de faire installer l’appareil par un technicien qui possède des
connaissances spéciales et des compétences pour l’installation. Une installation incorrecte peut
entraîner des dommages à l’appareil ou au véhicule.
•
Fixez solidement chaque appareil de façon qu’il ne puisse pas se desserrer ou se détacher
même en cas de collision ou de coup de frein brutal.
•Prenez des mesures préventives pour éviter que des cordons se déconnectent
accidentellement ou soient endommagés. Cela peut se produire lorsque vous déplacez
ou inclinez le siège.
ENGLISH
This unit is designed to operate only on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your
vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC
IN-CAR ENTERTAINMENT dealers.
• Read this manual carefully and thoroughly. Especially pay attention to the safety instructions.
WARNINGS
• DO NOT install any unit in locations where;
– it may obstruct the steering wheel and gearshift lever operations, as this may result in a traffic
accident.
– it may obstruct the operation of safety devices such as air bags, as this may result in a fatal
accident.
– it may obstruct visibility.
• DO NOT operate any unit while manipulating the steering wheel, as this may result in a traffic
accident.
• The driver must not watch the monitor while driving.
If the driver watches the monitor while driving, it may lead to carelessness and cause an
accident.
• If the parking brake is not engaged, the following messages appear...
– When you try to watch the playback picture on the monitor, “DRIVER MUST NOT WATCH THE
MONITOR WHILE DRIVING” appears, and no playback picture will be shown.
– When you try to enter your destination for the navigation guidance, “Function not available
while driving.” appears, and you cannot enter the destination.
These warnings appear only when the parking brake wire is not connected, or the parking brake
is not engaged.
Before installing the unit, observe the following...
• Park the car in a safe and level place, and turn off the ignition switch.
• It is strictly recommended to have the unit installed by a technician who has special knowledge
and skills for installation. Incorrect installation may result in damage to the unit or to the vehicle.
• Attach each component firmly in place so that it cannot be loosened or detached in the event of
a collision or sudden braking.
•Take preventive measures to avoid unexpected disconnection of the cords and damage to
the cords.This trouble may happen while moving or reclining the seat.
© 2005 Victor Company of Japan, Limited
Liste des pièces pour l’installation et raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.
Après vérification, veuillez les placer correctement.
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this unit.
After checking them, please set them correctly.
H
Handles
Poignées
F
Washer (ø5)
Rondelle (ø5)
G
Lock nut (M5)
Écrou d’arrêt (M5)
L
Mounting bolt (M5 x 20 mm)
Boulon de montage (M5 x 20 mm)
M
Rubber cushion
Amortisseur en caoutchouc
A/ B
Hard case/Control panel
Etui de transport/
Panneau de commande
C
Sleeve
Manchon
D
Trim plate
Plaque d’assemblage
E
Power cord
Cordon d’alimentation
I
Battery
Pile
N
Remote controller
Télécommande
CR2025
RM-RK230
K
Parking brake extension lead
Cordon prolongateur du frein de
stationnement
O/ P
GPS antenna/Attachment mat
Antenne GPS/Feuille de fixation
J
Crimp connector
Raccord à sertir
1
Q
Measuring gauge
Gabarit de mesure
TROUBLESHOOTING
•The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
•Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
•No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
•Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
•Noise interfere with sounds.
* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords?
•The receiver becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
•The receiver does not work at all.
* Have you reset the receiver?
EN CAS DE DIFFICULTÉS
•Le fusible saute.
*
Les fils rouge et noir sont-ils raccordés correctement?
•L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
*
Le fil jaune est-il raccordé?
•Pas de son des enceintes.
*
Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
•Le son est déformé.
*
Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
*
Les bornes “–” des enceintes gauche et droite sont-elles mises ensemble à la masse?
•Interférence avec les sons.
*
La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la voiture avec un cordon
court et épais?
•L’autoradio devient chaud.
*
Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
*
Les bornes “–” des enceintes gauche et droite sont-elles mises ensemble à la masse?
•L’autoradio ne fonctionne pas du tout.
* L’avez-vous réinitialisé?
Install1-3KD-NX901EF_f.p65 2/24/05, 1:51 PM1

6
5
!
Ÿ
~
⁄
@
53 mm
184 mm
3
2
4
1
3
124
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez des questions ou avez
besoin d’information sur des kits d’installation, consultez votre revendeur d’autoradios JVC ou une
compagnie d’approvisionnement.
• Si vous n’êtes pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, faites-le installer par un
technicien qualifié.
• Lors de l’installation assurez-vous de ne pas bloquer le ventilateur à l’arrière afin de permettre
une ventilation correcte.
INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require
information regarding installation kits, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a
company supplying kits.
• If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.
• Make sure not to block the fan on the rear panel to maintain proper ventilation when installed.
*1When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear.
*1
Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière.
B
D
H
B
C
L
*1
Do the required electrical connections.
Réalisez les connexions électriques.
Bend the appropriate tabs to hold the
sleeve firmly in place.
Tordez les languettes appropriées pour
maintenir le manchon en place.
M
D
Removing the unit
Before removing the unit, release the rear section.
Retrait de l’appareil
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
Insert the two handles, then pull them as
illustrated so that the unit can be removed.
Insérez les deux poignées, puis tirez de la
façon illustrée de façon à retirer l’appareil.
H
B
D
C
*2
*2
*2Fit the protrusions outside the unit.
*2
Fixez les protubérances à l’extérieur de l’appareil.
When installing the unit without using the sleeve
Lors de l’installation de l’appareil sans utiliser de manchon
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
Par exemple dans une Toyota, retirez d’abord l’autoradio et installez l’appareil à la place.
Note :When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm-long
screws. If longer screws are used, they could damage the unit.
Remarque
:
Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, assurez-vous
d’utiliser des vis d’une longueur de 8 mm. Si des vis plus longues sont utilisées,
elles peuvent endommager l’appareil.
When using the optional stay
Lors de l’utilisation du hauban en option
Bracket *3
Support
*3
*3Not included with this unit.
*3
Non fourni avec cet appareil.
Pocket
Poche
Flat type screws (M5 x 8 mm) *3
Vis à tête plate (M5 x 8 mm)
*3
Install the unit at an angle of less than 30˚ vertically and of less than 5˚ horizontally.
• After installation, confirm the vertical angle of the unit using the supplied measuring gauge.
Installez l’appareil avec un angle vertical de moins de 30˚ et un angle horizontal de moins de 5˚.
• Après l’installation, vérifiez l’angle vertical de l’appareil en utilisant le gabarit de mesure fourni.
Screw *3
Vis
*3
Stay *3
Hauban
*3
Fire wall
Cloison
Dashboard
Tableau de bord
F
LG
C
30˚
5˚
2
Flat type screws (M5 x 8 mm) *3
Vis à tête plate (M5 x 8 mm)
*3
Bracket *3
Support
*3
*3Not included with this unit.
*3
Non fourni avec cet appareil.
Précautions lors de l’installation
Fixez l’autoradio sur le manchon de montage en utilisant les quatre coins de la
plaque de garniture.
•NE POUSSEZ PAS sur le panneau (en gris sur l’illustration).
Caution for installing
Fit the receiver into the mounting sleeve by using four corners of the trim plate.
• DO NOT press the panel (shaded in the illustration).
Assembling the measuring gauge
Assemblage du gabarit de mesure
12
• Keep the gauge handy for the future use.
• Conservez le gabarit à portée de main pour
une utilisation future.
-5˚
17˚
23˚
28˚
32˚
-5˚
17˚
23˚
28˚
32˚
Do not block the fan.
Ne bloquez pas le
ventilateur.
Install1-3KD-NX901EF_f.p65 2/24/05, 1:51 PM2

AV1-IN
AV2-INPUT
3
Connexion de l’antenne GPS
• Les personnes utilisant un stimulateur cardiaque doivent éviter tout contact physique avec
l’antenne magnétique et ne doivent pas la manipuler elles-même. Cela pourrait entraîner un
dysfonctionnement du stimulateur cardiaque.
• Tenez l’antenne magnétique à distance des supports de mémoire tels que les disques, les
cartes de crédit; sinon, les données pourraient être corrompues.
• L’antenne doit être fixée suffisamment solidement pour qu’elle ne puisse pas se détacher en
cas de choc ou de coup de frein brutal.
ÅInside the car
Beneath a non-metallised* window, fix the attachment mat (P) on the dashboard, then place the
antenna (O) on the mat.
• Make sure that the antenna is not covered by any components and parts of the car and it can
receive the signals from all directions.
* The windows with screen antenna, windscreen heating or thermally insulated screens will
interferes with GPS reception, and will degrade the reliability of the Navigation System.
ıOutside the car
Fix the antenna (O) to a pre-washed, flat, metallic surface.
• Wire the antenna cord so as not to allow the rain to leak in.
• The antenna magnetically attached will be used even at a speed of 180 km/h (maximum).
The antenna must be specially secured for higher speeds.
• Detach the antenna before you wash the car with the car-wash facilities.
Connecting the GPS antenna
• People who use pacemakers should avoid a physical contact with the magnetic antenna and
should not handle it themselves. This causes malfunctions of the pacemakers.
• Keep the magnetic antenna away from the storage media such as disks, credit cards;
otherwise, its data will be collapsed.
• The antenna should be attached so firmly that it cannot be detached in the event of a collision
or sudden braking.
ÅInside the car /
Àl’intérieur de la voiture
ıOutside the car /
Àl’extérieur de la voiture
Measuring the installation angle
BEFORE starting, make sure...
• You have parked the car where it cannot be inclined. (It should be parked horizontally.)
1
Detach the control panel.
2
Measure the angle.
• Attach the measuring gauge closely and flatly to the main unit (to the portion shaded in the
above illustration).
3
Note your measured angle.
1\UNIT ANGLE 1 (–5.0 to 17.0˚)
2\UNIT ANGLE 2 (17.0 to 23.0˚)
3\UNIT ANGLE 3 (23.0 to 28.0˚)
4\UNIT ANGLE 4 (28.0 to 32.0˚*)
When you use the Navigation System for the first time after
installation...
Follow the procedure described on pages 11 and 12 of the INSTRUCTIONS (separate
volume).
* It is not recommended to install the main
unit at an angle of more than 30˚;
otherwise, the malfunction may result.
Required connections for DVD playback / Connexions requises pour la lecture de DVD
Digital optical cable (not supplied)
Câble optique numérique (non fourni)
Amplifier or the decoder compatible with the multichannel digital sources
Amplificateur ou décodeur compatible avec les sources numériques à
canaux multiples
KD-NX901
DIGITAL OUT
KV-MR9010
Wide color monitor (not supplied)
Moniteur couleur à écran large (non fourni)
About sounds reproduced through the DIGITAL OUT terminal, see page 111 of the
INSTRUCTIONS.
À propos des sons reproduits par la prise DIGITAL OUT, référez-vous à la page 111 du
MANUEL D’INSTRUCTIONS.
VIDEO OUT
Video cord (not supplied)
Cordon vidéo (non fourni)
12
Measure this angle.
Mesurez cet angle.
-5˚ 17˚ 23˚28˚32˚
P
O
To Video input
À l’entrée vidéo
Mesure de l’angle d’installation
AVANT de commencer, assurez-vous que...
• Vous avez garé votre voiture dans un endroit où elle n’est pas inclinée. (Elle doit être garée
horizontalement).
1
Détachez le panneau de commande.
2
Mesurez l’angle.
• Fixez le gabarit de mesure dans une position proche et à plat de l’appareil (dans la partie
en gris de l’illustration ci-dessus).
3
Notez l’angle mesuré.
1\
ANGLE 1 (–5,0 à 17,0˚)
2\
ANGLE 2 (17,0 à 23,0˚)
3\
ANGLE 3 (23,0 à 28,0˚)
4\
ANGLE 4 (28,0 à 32,0˚*)
Quand vous utilisez l’autoradio pour la première fois après
l’installation...
Suivez la procédure décrite aux pages 11 et 12 du MANUEL D’INSTRUCTIONS (volume
séparé).
Å
Àl’intérieur de la voiture
Derrière une fenêtre non métallisée*, fixez la feuille de fixation (
P
) sur le tableau de bord, puis
placez l’antenne (
O
) sur la feuille.
• Assurez-vous que l’antenne n’est recouverte par aucun composant ou aucune partie de la
voiture et peut recevoir les signaux de toutes les directions.
* Les vitres avec une antenne incrustée, les chauffages de pare-brise ou les écrans d’isolation
thermique interfèrent avec la réception GPS et réduisent la fiabilité du système de navigation.
ı
Àl’extérieur de la voiture
Fixez l’antenne (
O
) sur une surface métallique plate.
• Câblez le cordon d’antenne de façon à empêcher la pluie de pénétrer à l’intérieur.
• Une fois fixée, l’antenne magnétique ne se détachera pas même à une vitesse de 180 km/h
(maximum). L’antenne doit être fixée spécialement pour les vitesses plus élevées.
• Détachez l’antenne avant de laver votre voiture dans un poste de lavage.
* Il n’est pas recommandé d’installer
l’apareil avec un angle de plus de 30˚;
sinon, cela peut entraîner un mauvais
fonctionnement.
: 1
: 2
:3
:4
O
Install1-3KD-NX901EF_f.p65 2/24/05, 1:51 PM3

4
NEDERLANDSFRANÇAISFRANÇAISENGLISH
From the car body
De la carrosserie de la voiture
ISO connector of the supplied power cord
Connecteur ISO pour le cordon d’alimentation fourni
For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobile
Pour certaines voitures VW/Audi ou Opel (Vauxhall)
You may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustrated.
• Contact your authorized car dealer before installing this unit.
Vous aurez peut-être besoin de modifier le câblage du cordon d’alimentation fourni comme montré sur
l’illustration.
•
Contactez votre revendeur automobile autorisé avant d’installer l’appareil.
Original wiring
Câblage original
Modified wiring
Câblage modifié
ISO connector
Connecteur ISO
View from the lead side
Vue à partir du côté des fils
If your car is equipped with the ISO connector
Si votre voiture est équippée d’un connecteur ISO
• Connect the ISO connectors as illustrated.
•
Connectez les connecteurs ISO comme montré sur l’illustration.
Red
Rouge
R:
Yellow
Jaune
Y:
R
Y
R
Y
RR
Y
Y
* Choking coil
*
Bobine d’arrêt
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la
batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil.
•Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise àla masse de cet appareil au châssis de la
voiture après l’installation.
Remarques:
• Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre
revendeur d’autoradios JVC.
• Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de plus de
50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une impédance comprise entre
4
Ω
et 8
Ω
). Si la puissance maximum est inférieure à 50 W, changez “Amp Gain” pour éviter
d’endommager vos enceintes (voir page 89 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
• Un câblage incorrect peut entraîner des dommages ou la destruction de composants du véhicule
ou de dispositifs de sécurité.
• Pour éviter tout court-circuit et tout risque d’entraîner un incendie, recouvrez les extrémités des
fils INUTILISÉS avec un ruban isolant.
• Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faites attention de ne pas le toucher
en retirant cet appareil.
ELECTRICAL CONNECTIONS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and
make all electrical connections before installing the unit.
•Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after installation.
Notes:
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC
IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
• It is recommended to connect to the speakers with maximum power of more than 50 W (both at
the rear and at the front, with an impedance of 4 Ωto 8 Ω). If the maximum power is less than
50 W, change “Amp Gain” setting to prevent the speakers from being damaged (see page 89 of
the INSTRUCTIONS).
• Incorrect wiring may result in damage to or destruction of vehicle components and safety
devices.
• To prevent short-circuits and any associated risk of fire, cover the terminals of the UNUSED
leads with insulating tape.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.
PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:
•DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the
unit will be seriously damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker
wiring in your car.
PRÉCAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:
•NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation àla batterie; sinon,
l’appareil serait sérieusement endommagé.
•
AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le
câblage des enceintes de votre voiture.
A
*4The assignment of the ISO plug may vary among the cars. Incorrect wiring may result in
damage to or destruction of car components and safety devices. If you are in any doubt, contact
your vehicle manufacturer or authorised specialist workshop.
*4
Heat sink
Dissipateur de chaleur
CAUTION: If no ACC position exists on the ignition switch, connect the red lead through
the unit to a terminal which can be switched on and off by the ignition switch. Otherwise, it
may cause the car battery to be exhausted.
ATTENTION: Si l’interrupteur d’allumage ne possède pas de position ACC, connectez le fil
rouge provenant de l’appareil àune prise qui peut être mise sous et hors tension par
l’interrupteur d’allumage. Sinon, la batterie de la voiture risquerait de se décharger.
L
R+
-
+
-
+
-
+
-
L
R+
-
+
-
+
-
+
-
L
R+
-
+
-
+
-
+
-
**
*
Fuse block
Porte-fusible
Ignition switch
Interrupteur d’allumage
R
EF
B
D
H
G
A
C
N
J
I
K
M
L
P
O
*4
L’affectation des fiches ISO peut varier selon la voiture. Un câblage incorrect peut entraîner des
dommages ou la destruction de composants du véhicule ou de dispositifs de sécurité. Si vous
avez des doutes, contactez le fabricant de votre voiture ou un magasin spécialiséautorisé.
Install4-6KD-NX901EF_f.p65 2/24/05, 1:38 PM4

5
1
2
3
4
(ILLUMINATION)
P
L
O
M
N
J
A
B
GHCD
EF
6
9
K
7
8
*5
*5
3
3
4
I
2
5
*6
Before checking the operation of this unit prior to
installation, this lead must be connected, otherwise
power cannot be turned on.
*6
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil
ne peut pas être mis sous tension.
Yellow*6
Jaune
*6
Blue with white stripe
Bleu avec bande blanche
Red
Rouge
Orange with white stripe
Orange avec bande blanche
To cellular phone system
Àun système de téléphone cellulaire
To car light control switch
Àl’interrupteur d’éclairage de la voiture
Fuse block
Porte-fusible
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
Àune borne sous tension du porte-fusible connectée àla batterie de la
voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
To metallic body or chassis of the car
Àun corps métallique ou au châssis de la
voiture
*5Not included for this unit
*5
Non fourni avec cet appareil
Black
Noir
To an accessory terminal (or the one which can be switched on/off
by the ignition switch)
Vers une borne accessoire (ou une borne qui peut être mise sous/
hors tension en mettant le contact)
Gray with black stripe
Gris avec bande noire
White
Blanc
White with black stripe
Blanc avec bande noire
Green with black stripe
Vert avec bande noire
Gray
Gris
Green
Vert
Purple with black stripe
Violet avec bande noire
Purple
Violet
Connections without using the ISO connectors
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause
serious damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in
color.
1
Cut the ISO connector.
2
Connect the colored leads of the power cord in the order specified in the illustration below.
3
Connect the aerial cord and GPS antenna.
4
Finally connect the wiring harness to the unit.
Connexions sans l’utilisation des connecteurs ISO
Avant de commencer la connexion:
Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une
connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être
différents en couleur.
1Coupez le connecteur ISO.
2Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre spécifiésur l’illustration ci-
dessous.
3Connectez le cordon d’antenne et l’antenne GPS.
4Finalement, connectez le faisceau de fils àl’appareil.
B
Left speaker (rear)
Enceinte gauche (arrière)
Right speaker (front)
Enceinte droit (avant)
Left speaker (front)
Enceinte gauche (avant)
Right speaker (rear)
Enceinte droite (arrière)
Brown
Marron
To the remote lead of other equipment or power aerial if any
(200 mA max.)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou àl’antenne
automatique s’il y en a une (200 mA max.)
Cut the ISO connector
Coupez le connecteur ISO
1
15 A fuse
Fusible 15 A
Rear ground terminal
Borne arrière de masse
To CD changer/DAB tuner—
Au changeur de CD/tuner DAB—
Aerial terminal
Borne de l’antenne
To steering wheel remote controller—
Pour la télécommande de volant—
Ignition switch
Interrupteur d’allumage
Reversing lamp lead
Fil des feux de recul
DIGITAL OUT
GPS antenna
Antenne GPS
To parking brake lead (see “Connecting the parking brake lead”)
Au fil du frein de stationnement (voir “Connexion du fil du frein de
stationnement”)
Purple with white stripe
Violet avec bande blanche
To reversing lamp lead
Au fil des feux de recul
Pink
Rose
To speed signal lead
Au fil de signal de vitesse
Connecting the reverse gear signal lead (K)
Locate the reversing lamp lead in the boot, then connect it and the reverse gear signal lead from
the power cord with a climp connector (not supplied).
• This connection is necessary to locate car position precisely for navigation by detecting the car
movement—forward/backward.
Connecting the speed signal lead (I)
Locate the signal lead from the speedometer, then connect it and the speed signal lead from the
power cord with a climp connector (not supplied).
• If you do not know the exact installation position/location of the speed signal lead, consult the
vehicle manufacturer or your car dealer. Incorrect wiring may damage or destruct the vehicle
components and safety devices.
• This connection is necessary to use the Navigation System.
Speed signal lead
Fil de signal de vitesse
Reversing lamp lead
Fil des feux de recul
To disconnect the CD/DAB connector
Pour déconnecter le connecteur CD/DAB
Hold the connector top tightly
(1), then pull it out (2).
Tenez fermement le dessus
du connecteur (
1
) puis tirez-
le vers l’extérieur (
2
).
Reversing lamp lead
Fil des feux de recul
To reversing lamp
Au feux de recul
To car battery
Àla batterie de la voiture
Climp connector (not supplied)—see note *7
Raccord àsertir (non fourni)—voir remarque
*7KD-NX901
Climp connector (not supplied)—see note *7
Raccord àsertir (non fourni)—voir remarque
*7
Climp connector (not supplied)—see note *7
Raccord àsertir (non fourni)—voir remarque
*7
2
1
Connexion du fil de signal de marche arrière (
K
)
Localisez le fil des feux de recul dans le coffre, puis connectez le fil de signal de marche arrière
provenant du cordon d’alimentation en utilisant un raccord àsertir (non fourni).
•Cette connexion est nécessaire pour la navigation afin de localiser la position de la voiture
avec précision en détectant les mouvements avant/arrière de la voiture.
Connexion du fil de signal de vitesse (
I
)
Localisez le fil provenant de l’indicateur de vitesse, puis connectez-le au fil de signal de vitesse
provenant du cordon d’alimentation en utilisant un raccord àsertir (non fourni).
•Si vous ne connaissez pas la position d’installation ou l’emplacement exact du fil de signal de
vitesse, consultez le fabricant du véhicule ou votre revendeur automobile. Un câblage incorrect
peut endommager ou détruire les composants et dispositifs de sécuritédu véhicule.
•Cette connexion est nécessaire pour pouvoir utiliser le système de navigation.
Purple with white stripe
Violet avec bande blanche
Guidance voice comes out only through the front speakers (and front line out).
Le guidage vocal sort uniquement des enceintes avant (et de la sortie de ligne avant).
LINE OUT/SUBWOOFER OUT—
VIDEO OUT
Install4-6KD-NX901EF_f.p65 2/24/05, 1:38 PM5

J
PARKING
BRAKE
K
L
R
L
R
L
R
L
R
EF
B
D
H
G
A
C
INPUT
R
L
LINE OUT (REAR)
L
L
R
INPUT
R
L
L
R
R
LINE OUT (FRONT)
LINE OUT
(FRONT)
L
R
L
R
Connecting the parking brake lead using the supplied crimp connector (J) and
parking brake extention lead (K)
To metallic body or chassis of the car
Àun corps métallique ou au châssis de la voiture
Parking brake switch (inside the car)
Commutateur de frein de stationnement
(àl’intérieur de la voiture)
Parking brake lead (light green)
Fil du frein de stationnement (vert clair)
Parking brake
Frein de stationnement
Connexion du fil du frein de stationnement
en utilisant un raccord àsertir (
J
)
et le cordon prolongateur du frein de stationnement (
K
)
Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre appareil pour améliorer votre système
autoradio.
•Connectez le fil de commande àdistance (bleu avec bande blanche) au fil de commande à
distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandévia cet appareil.
•Pour l’amplificateur seulement:
–Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les àl’amplificateur. Laissez
les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés.
–Le guidage vocal sort uniquement de la sortie de ligne avant.
Connections Adding Other Equipment
Raccordement pour ajouter d’autres appareils
LINE OUT—Amplifier / Amplificateur
Rear speakers
Enceintes arrière
Front speakers
Enceintes avant
JVC Amplifier
JVC Amplificateur
Signal cord (not supplied with this unit)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Remote lead
Fil d’alimentation àdistance
You can connect another power amplifier for
front speakers—to LINE OUT (FRONT).
Vous pouvez connecter un autre amplificateur de
puissance pour les enceintes avant—à LINE OUT
(FRONT).
*9Cut the rear speaker leads of the car’s ISO connector and connect them to the amplifier.
*9
Coupez les fils des enceintes arrière du connecteur ISO de la voiture et connectez-les à
l’amplificateur.
JVC Amplifier
JVC Amplificateur
Rear speakers
Enceintes arrière
Front speakers
Enceintes avant
*8Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the
place not coated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the
wire). Failure to do so may cause damage to the unit.
*8
Attachez solidement le fil de mise àla masse au châssis métallique de la voiture—à un
endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord
la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagési cela n’est pas fait
correctement.
To power aerial if any
Àl’antenne automatique, s’il y en a une
Y-connector (not supplied with this unit)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
Remote lead (Blue with white stripe)
Fil d’alimentation àdistance (Bleu avec bande blanche)
*8
*8
KD-NX901
*9*9
*9
*9
• You can connect both components in series as illustrated above.
•Vous pouvez connecter les deux appareils en série comme montréci-dessus.
JVC DAB tuner
Tuner DAB JVC
JVC CD changer
Changeur de CD JVC
KD-NX901
CAUTION:
Before connecting the CD changer and/or the DAB tuner,
make sure that the unit is turned off.
KD-NX901
JVC DAB tuner
Tuner DAB JVC
JVC CD changer
Changeur de CD JVC
or
ou
Connecting cord supplied with your DAB tuner or CD changer
Cordon de connexion fourni avec votre tuner DAB ou changeur de CD
Connecting cord supplied with your DAB tuner
Cordon de connexion fourni avec votre tuner DAB
Connecting cord supplied with your CD changer
Cordon de connexion fourni avec votre changeur de CD
CD changer and DAB tuner / Changeur de CD et tuner DAB
If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this
receiver using the controller. To do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which
matches with your car is required. Consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for
details.
Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet
autoradio en utilisant la télécommande. Pour le faire, un adaptateur pour télécommande au
volant JVC (non fourni) correspondant àvotre voiture est nécessaire. Consultez votre
revendeur d’autoradio JVC pour les détails.
Steering wheel remote input
Entrée de la télécommande de volant
OE remote adapter (not supplied)
Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni)
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
Connecting to the steering wheel remote controller
Connexion de la télécommande de volant
External Component / Appareil extérieur SUBWOOFER OUT
SUBWOOFER OUT
Subwoofer
Caisson de grave
Signal cord (not supplied for this unit)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
JVC Amplifier
JVC Amplificateur
KD-NX901
Signal cord (not supplied with this unit)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
External component
Appareil extérieur
CD changer jack
Prise du changeur
de CD
KD-NX901
KD-NX901 KS-U57
6
C
D
PRÉCAUTION:
Avant de connecter le changeur de CD et/ou le tuner
DAB, s’assurer que l’unitéest éteinte.
You can connect an amplifier and other equipment to upgrade your car stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so
that it can be controlled through this unit.
• For amplifier only:
–Disconnect the speakers from this unit, connect them to the amplifier. Leave the
speaker leads of this unit unused.
– Guidance voice comes out only through the front line out.
KS-U58
3.5 mm stereo mini plug
Mini fiche stéréo de 3,5 mm
KS-U57 : Line Input Adapter—optionally purchased
: Adaptateur d’entrée de ligne—vendu séparément
KS-U58 : Aux Input Adapter—optionally purchased
: Adaptateur d’entrée auxiliaire—vendu séparément
KD-NX901
How to connect the crimp connector
Comment utiliser le raccord à sertir
*7
Refer also to pages 93 and 99 of the INSTRUCTIONS.
Référez-vous aux pages 93 et 99 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.
Install4-6KD-NX901EF_f.p65 2/24/05, 1:38 PM6
Other manuals for EXAD KD-NX901
3
Table of contents
Other JVC Car Video System manuals

JVC
JVC KW-ADV792 - Arsenal 2-DIN 7" TouchScreen DVD/MP3/CD... Guide

JVC
JVC Car LCD Monitor KV-M70 User manual

JVC
JVC MRD900 - KV - DVD Player Guide

JVC
JVC KW-NT30HD User manual

JVC
JVC KW-AV70BT User manual

JVC
JVC KW-NSX1 User manual

JVC
JVC KW-NT500HDT User manual

JVC
JVC KW-M565DBT User manual

JVC
JVC KW-ADV793 User manual

JVC
JVC KD-AV31 User manual