manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. JVC
  6. •
  7. Cassette Player
  8. •
  9. JVC KD-V6B User manual

JVC KD-V6B User manual

This manual suits for next models

1

Other JVC Cassette Player manuals

JVC TD-V661 User manual

JVC

JVC TD-V661 User manual

JVC TD-W503A User manual

JVC

JVC TD-W503A User manual

JVC KZ-V10J User manual

JVC

JVC KZ-V10J User manual

JVC CX-F5K User manual

JVC

JVC CX-F5K User manual

JVC TD-WS305TN A User manual

JVC

JVC TD-WS305TN A User manual

JVC TD-V711 User manual

JVC

JVC TD-V711 User manual

JVC TD-W354B User manual

JVC

JVC TD-W354B User manual

JVC HR-XVC22UC User manual

JVC

JVC HR-XVC22UC User manual

JVC TD-W254BK User manual

JVC

JVC TD-W254BK User manual

JVC Instructions User manual

JVC

JVC Instructions User manual

JVC RC-W410B User manual

JVC

JVC RC-W410B User manual

JVC KD-A11 User manual

JVC

JVC KD-A11 User manual

JVC HR-J271MS User manual

JVC

JVC HR-J271MS User manual

JVC TD-EX90 User manual

JVC

JVC TD-EX90 User manual

JVC HR-XVC1U User manual

JVC

JVC HR-XVC1U User manual

JVC LVT1089-001B User manual

JVC

JVC LVT1089-001B User manual

JVC HR-XVC1U User manual

JVC

JVC HR-XVC1U User manual

JVC KD-A66 User manual

JVC

JVC KD-A66 User manual

JVC RC-W410 User manual

JVC

JVC RC-W410 User manual

JVC TD-W220 SERIES User manual

JVC

JVC TD-W220 SERIES User manual

JVC RC-250L User manual

JVC

JVC RC-250L User manual

JVC SR-VS30E User manual

JVC

JVC SR-VS30E User manual

JVC COMPU LINK TD-W304 A User manual

JVC

JVC COMPU LINK TD-W304 A User manual

JVC KS-F150 User manual

JVC

JVC KS-F150 User manual

Popular Cassette Player manuals by other brands

Ahuja CPA-360 Operation manual

Ahuja

Ahuja CPA-360 Operation manual

Sony Pressman TCS-60DV Specifications

Sony

Sony Pressman TCS-60DV Specifications

Philips AQ6485/14 Product information

Philips

Philips AQ6485/14 Product information

Sony TCM-200DV - Cassette Recorder operating instructions

Sony

Sony TCM-200DV - Cassette Recorder operating instructions

Nakamichi BX-300 Service manual

Nakamichi

Nakamichi BX-300 Service manual

Panasonic RQ-E25V operating instructions

Panasonic

Panasonic RQ-E25V operating instructions

Aiwa TP-VS535 operating instructions

Aiwa

Aiwa TP-VS535 operating instructions

Yamaha MT8X Operation manual

Yamaha

Yamaha MT8X Operation manual

Sherwood Newcastle D-480 operating instructions

Sherwood

Sherwood Newcastle D-480 operating instructions

Manta MA408 user manual

Manta

Manta MA408 user manual

GPO W0162B user guide

GPO

GPO W0162B user guide

Marantz CP230 Service manual

Marantz

Marantz CP230 Service manual

Sony HST-471 Service manual

Sony

Sony HST-471 Service manual

Sharp JC-AV1 Operation manual

Sharp

Sharp JC-AV1 Operation manual

Pioneer CT-W103 Service manual

Pioneer

Pioneer CT-W103 Service manual

Sony CFS-B15 - Am/fm Stereo Cassette Recorder operating instructions

Sony

Sony CFS-B15 - Am/fm Stereo Cassette Recorder operating instructions

Sony WMFS220 - Portable Sports AM/FM Cassette... operating instructions

Sony

Sony WMFS220 - Portable Sports AM/FM Cassette... operating instructions

Aiwa HS-TA21 operating instructions

Aiwa

Aiwa HS-TA21 operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

w
VG
instruction
Book
STEREO
CASSETTE
DECK
KD-V6
B/E
BEDIENUNGSANLEITUNG:
STEREO-CASSETTENDECK
KD-V6B/E
MANUEL
D’INSTRUCTIONS:
MAGNETOPHONE
A
CASSETTES
STEREO
KD-V6B/E
INTRODUCTION
Thank
you
for
purchasing
JVC's
new
KD-V6
Stereo
cassette
deck.
Read
this
instruction
book
carefully
before
starting
operation
to
be
sure
of
getting
optimum
performance
and
longer
service
life
from
the
unit.
CAUTION:
“TO
REDUCE
THE
RISK
OF
ELECTRIC
SHOCK‘DO
NOT
REMOVE
COVER
(OR
BACK).
NO
USER-SERVICEABLE
PARTS
INSIDE.
REFER
SERVICING
TO
QUALIFIED
SERVICE
PERSONNEL.”
CAUTION
—
RISK
OF
ELECTRIC
SHOCK
DO
NOT
OPEN
EINFUHRUNG
JVC
bedankt
sich
flr
den
Kauf
des
Stereo-Cassettendecks
KD-V6.
Es
empfiehlt
sich,
vor
Inbetriebnahme
des
Gerats
die
Bedienungsanleitung
griindlich
zu
lesen,
damit
Sie
mit
Ihrem
neuen
Cassettendeck
die
besten
Ergebnisse
erzielen
und
eine
langere
Lebensdauer
des
Gerats
gewahrleistet
ist.
INTRODUCTION
Nous
vous
remercions
d’avoir
acheté
le
nouveau
magnéto-
phone
4
cassette
KD-V6
de
JVC.
Veuilez
lire
conscien-
cieusement
cette
notice
d’emploi
avant
de
commencer
a
faire
fonctionner
I’appareil
de
facon
4
étre
sdr
d’obtenir
les
performances
optimum
et
la
plus
longue
utilisation
de
cet
appareil,
The
lightning
flash
with
arrowhead
symbol,
within
an
equilateral
triangle,
is
intended
to
alert
the
user
to
the
presence
of
uninsulated
“dangerous
voltage’
within
the
product's
enclosure
that
may
be
of
sufficient
magni-
tude
to
constitute
a
risk
of
electric
shock
to
persons.
The
exclamation
point
within
an
equilateral
triangle
is
intended
to
alert
the
user
to
the
presence
of
important
operating
and
main-
tenance
(servicing)
instructions
in
the
litera-
ture
accompanying
the
appliance.
CONTENTS
Features:
nc
005
wee
aria
mae
ee
hese
bss
3
CAUTIONS
5.00
fe
cians
ast
wees
Bw
eee
ew
waa
4
Selecting
the
AC
power
voltage
..........
7
Connections
..........0.00
05
eee eee
7
Names
of
parts
and
their
functions........
9
Playback:
.<cccccececce
di
evinge
8-8
ete
we
whee
alot
es
13
MUSIC
SCAN
...........022
0008s
14
Using
INDEX
SCAN
...............
15
Using
the
MEMORY
function.........
15
Recording
........
0.0
cee
eee
eee
eee
19
Tape
chart...
0...
0...
ee
ee
ees
20
NR
SYSTEM
switches..............
21
Erasing:
sisi
oes
bg
Sard
avack
se
veces
21
Direct-mode
change
mechanism........
21
Digital
peak
indicator
and
use
for
recording
level
adjustment
..........0
002
e
ee
Setting
the
optimum
recording
level
for
different
types
of
tape
...........
24
Using
AUTO
REC
MUTE
...........
25
MONITOR
switch.
................
27
Timer
recording
and
playback
...........
28
Maintenance
...........
000
eee
ee eee
30
Troubleshooting.
...........002
0000s
32
Technical
description
................
33
Specifications
........
0...
ee
eee
eee
37
It
may
be
unlawful
to
record
or
playback
copyright
material
without
the
consent
of
the
copyright
owner.
INHALT
Merkimale:
2.5.0
$5-2t-ecpoe
2
es
Boh
ek
ee
A
Zt
Beacntung:
i.
ceuccientse
&
8
eae
eh
asic
ean
4
Wahl
der
Netzspannung
.........-....0200005
AANSCMIUSSO
ffi.
ebecot
8
Sd
ator
8
cise
es
Ses
a
RE,
OE
Bezeichnungen
der
Teile
und
ihre
Funktionen
Wiedergabe?
..i.
4g
.8805
si
so ed
eee
salt
ne
Bs wd
ee
be
Programmsuche
(MUSIC
SCAN)
.............
Inhalts-Abtastung
(INDEX
SCAN)
Benutzung
der
Speicherfunktion
.............
AUTMAAMO
s
24,
sc
ichg
is
A.
bias Sins
he
eb
te
Ben
oe
Bandart-Tabelle:
.
co.cc
es
ad
ae
Rate
ea
wee
Rauschunterdruickung-Schalter
(NR
SYSTEM)....
Ldschen
Verwendung
der
DIGITAL
PEAK-Anzeige
bei
der
Regelung
des
Aufnahmepegels..........
Einstellung
des
optimalen
Aufnahmepegels
fiir
verschiedene
Bandarten...2.............
Verwendung
der
Stummaufnahmetaste
(AUTO:
REC
MUTE).
cvs
aoe
nacnlews
Bea
ate
fe
Monitorschalter
(MONITOR).
...............
Schaltuhr-Aufnahme
und
-Wiedergabe
Wartinds
site
fate
Ged
8
ober
pee
e
oe
bebo
ews
StGrungssuche
.
«fc
dw
ee
She
bd
ee
Technische
Beschreibung
Technische
Daten
SOMMAIRE
Caractéristiques
générales...
0.
ct
3
Précautions
a
observer...
0.
ee
4
Changement
de
/a
tension
d’alimentation
.........
7
RaccordementS
1...
0...
cece
ne
ee
eens
7
Nomenclature
des
piéces
et
de
leurs
fonctions
......
9
LOCI
od.
ta
dca
eo
ate
eal
a
a
ai
A
he,
Wea
13
Recherche
musicale
(MUSIC
SCAN)
........5+
14
Utilisation
de
la
recherche
indéxée
(INDEX
SOCAN]
isso
ciclortaeeaal
ap
hoa
OR
aiid
eo
Rese
oes
e
seNe
sted
15
Utilisation
de
la
fonction
de
mémoire
(MEMORY)
0.00
cc
en
eee
15
Enregistrement..
2.00
ce
ee
ee
eee
19
Tableau
des
bandes
..
0...
0c
cee
ee
20
Commutateurs
de
réduction
du
bruit
(NR
SYSTEM)
00
cc
ee
ee
ene
21
Effacement
.....
Sonddecal@yere
bed
So
Ge
aeuteaeee
bank
ene
21
Mécanisme
de
changement
de
mode
direct.......
21
Indicateur
de
crétes
numériques
et
son
usage
pour
le
réglage
du
niveau
d’enregistrement
..........
22
Réglage
du
niveau
d’enregistrement
optimum
pour
différents
typesde
bande
..............
24
Utilisation
de
I’enregistrement
silencieux
automatique
(AUTO
REC
MUTE)
...........
25
Commutateur
de
contr6le
(MONITOR).........
27
Enregistrement
et
lecture
par
minuterie
..........
28
ENUORION
5
oo
i
aan
oe,
ie
a
ie
a
a
Be
de
30
Détection
de
panne...
ee
et
32
Explications
techniques
..
0.0.
ee
ee
33
Caractéristiques
techniques.
........
een
n
nes
37
i!
peut
étre
illégal
d’enregistrer
ou
de
reproduire
des
oeuvres
sous
copyright
sans
le
consentement
du
détenteur
des
droits
d’auteur.
FEATURES
9,
10.
11.
-
Three-head
system
enables
monitoring
of
the
signals
immediately
after
they
have
been
recorded
®
Independent
recording,
playback
and
erase
heads
®@
SA
(Sen-Alloy)
recording
head
®@
Solid
head
housing
casting
.
2-color
fluorescent
meters
with
digital
peak
function
@
Memory
and
peak
hold
facility
.
2-way
digital
counter
©
4-digit
tape
counter
with
2
memory
points
®
Stopwatch
function
indicates
recording/
playback
lap
time
.
Dolby*
B
&
C
noise
reduction
systems
®
Dolby
C
NR
system
and
Dolby
B
NR
system
for
recording
and
playback
@
Multiplex
filter
switch
.
Microcomputer-controlled
mechanism
@
Auto
record
muting
@
Index
scan
@
Auto
repeat
@
Mechanism
mode
indicators
.
2-motor
full-logic
mechanism
®
Motor
exclusively
for
mechanical
drive
®@
Silent
operation
.
DC
configured
recording/playback
amplifiers
@
Play
head
and
playback
amplifier
are
direct
coupled
.
Music
Scan
mechanism
with
separate
buttons
@
Single
Music
Scan
in
both
directions
“Under
license
of
Staar
S.A.,
Brussels,
Belgium.”
Timer
start
with
safety
lock
Auto
tape
select
mechanism
Remote
control
jack
on
front
panel
*Noise
reduction
system
manufactured
under
license
from
Dolby
Laboratories
Licensing
Corporation.
*“Dolby”
and
the
double-D
symbol
are
trademarks
of
Dolby
Laboratories
Licensing
Corporation.
MERKMALE
1.
Dreikopf-System
fiir
Hinterbandkontrolle
@
Voneinander
unabhangige
Aufnahme-,
Wiedergabe-
und
Léschképfe
@
SA-Aufnahmekopf
(SA:
Sen
Alloy)
@
Solide
Druckgu&-Kopfbaugruppe
2.
Zweifarbige
FL-Pegelanzeige
mit
Digital-Spitzenanzeige
@
Speicher-
und
Peak
Hold-Funktion
3.
Digitalzah!werk
fiir
2
Funktionen
@
Vierstelliges
Bandzahiwerk
mit
2
Speichermarken
@
Stoppuhrfunktion
fiir
Aufnahme-/Wiedergabezeit
4.
Doiby*
B
und
C-Rauschunterdriickung
@
Dolby
C
NR
und
Dolby
B
NR
fiir
Aufnahme
und
Wiedergabe
@
Multiplexfilter-Schalter
5.
Mikrocomputergesteuerte
Funktionen
@
Automatische
Aufnahme-Stummschaltung
@
|Indexsuche
@
Automatische
Wiederholung
@
Funktionsanzeige
6.
2
Motoren
mit
vollogischem
Mechanismus
@
Motor
nur
fiir
mechanischen
Antrieb
@
Leiser
Betrieb
7.
Direkt
gekoppelte
Aufnahme-/Wiedergabeverstarker
@
Wiedergabekopf
und
Wiedergabeverstarker
sind
direkt
miteinander
gekoppelt
8.
Music
Scan
mit
seperaten
Tasten
@
Music
Scan
ist
in
beide
Richtungen
mdglich
“Unter
Lizenz
der
Staar
S.A.,
Briissel,
Belgien.”’
9.
Timer-Start
mit
Sicherheitssperre
10.
Automatische
Bandsortenwahl
11.
Fernbedienungsbuchse
an
der
Frontblende
*
Das
Rauschunterdriickungssystem
wird
unter
der
Lizenz
der
Dolby
Laboratories
Licensing
Corporation
hergestellt.
*
Dolby’
und
das
Doppel-D-Symbo!
sind
Warenzeichen
der
Dolby
Laboratories
Licensing
Corporation.
CARACTERISTIQUES
GENERALES
1.
Le
systéme
a
trois
tétes
permet
le
contrdle
des
signaux
aussit6t
aprés
leur
enregistrement
e@
7étes
d’enregistrement,
de
lecture
et
d’effacement
indépendantes
@
Téte
d’enregistrement
SA
(Sen-Alloy)
@
Compartiment
des
tétes
moulé
et
solide
2.
Compteurs
fluorescents
bicolores
avec
fonction
de
crétes
numériques
@
Mémoire
et
maintien
des
crétes
3.
Compteur
numérique
a
deux
fonctions
@
Compteur
de
bande
4
4
chiffres
avec
deux
points
mémorisés
@
Chronométre
indiquant
le
temps
écoulé
d’enregistre-
ment/lecture
4.
Systémes
de
réduction
du
bruit
Dolby*
B
&
C
@
Systéme
Dolby
C
NR
et
Dolby
B
NR
pour
Ienre-
gistrement
et
la
lecture
@®
Commutateur
de
filtre
multiplex
5.
Mécanisme
commandé
par
microordinateur
@
Silencieux
d’enregistrement
automatique
@
Recherche
par
indexation
@
Répétition
automatique
@
/ndicateurs
de
mode
du
mécanisme
6.
Mécanisme
4
deux
moteurs
entiérement
logique
@
Moteur
exclusivement
pour
le
transport
mécanique
@
Fonctionnement
silencieux
7.
Amplificateurs
d’enregistrement/lecture
de
configura-
tion
CC
®@
La
téte
de
lecture
et
l’amplificateur
de
lecture
sont
couplés
directement
8.
Mécanisme
de
recherche
musicale
avec
touches
séparées
@
Recherche
musicale
simple
dans
les
deux
directions
“Sous
licence
de
Staar
S.A.,
Bruxelles,
Belgique.’’
9.
Mise
en
marche
par
minuterie
avec
verrouiflage
de
sécurité
10.
Mécanisme
de
sélection
automatique
de
bande
11.
Prise
de
télécommande
sur
fe
panneau
frontal
*La
systéme
de
réduction
du
bruit
est
fabriqué
sous
Licence
de
Dolby
Laboratories
Licensing
Corporation.
*
“Dolby”
et
le
symbole
double-D
sont
les
marques
de
fabrique
de
Dolby
Laboratories
Licensing
Corporation.
CAUTIONS
1.
Safety
hints
1)
Be
sure
to
pull
the
plug,
not
the
cord.
(Fig.
1)
2)
Do
not
handle
with
wet
hands.
3)
Do
not
damage
the
power
cord.
(Fig.
2)
4)
\f
the
tape
deck
is
not
being
used
for
an
extend-
ed
period,
unplug
the
power
cord.
5)
Do
not
remove
the
cabinet.
To
avoid
electric
shock
do
not
touch
interior
parts
of
the
deck.
Consult
the
dealer
or
JVC
service
station
for
repair.
6)
Do
not
permit
any
liquids
or
objects
to
get
in-
side
of
the
deck.
Damage
to
the
deck
will
result
if
water,
flammables
or
metallic
objects
get
in-
side.
2.
Installation
1)
Avoid
installing
the
unit
in
a
location
subject
to
ambient
temperatures
exceeding
40°C
(104°F)
(e.g.
direct.
sunlight,
near
heaters,
etc.)
or
less
than
O°C
(32°F),
excessive
humidity,
dust
or
vibrations.
2)
If
the
KD-V6
is
moved
suddenly
from
a
cold
place
(0°C)
to
a
warm
place,
it
may
not
func-
tion
properly
because
of
moisture
generated
in-
side
the
unit.
The
unit
will
function
properly
30
minutes
after
being
moved.
3.
Cassette
tape
1)
Loose
tape
may
become
tangled
in
the
tape
transport
mechanism.
Remove
slack
by
wind-
ing
the
tape
with
a
pencil.
(Fig.
3)
2)
The
use
of
C-120
(120
minutes
turn
around)
or
thinner
tape
is
not
recommended,
since
charac-
teristic
deterioration
may
occur.
3)
To
prevent
accidental
erasure
of
previously
recorded
material,
the
cassettes
are
equipped
with
safety
tabs
opposite
the
exposed
tape.
Break
and
remove
the
tabs
with
a
screwdriver
as
required.
(Fig.
4)
To
prevent
the
erasure
of
material
recorded
on
side
A,
break
and
remove
the
left
tab
as
viewed
from
side
A.
To
prevent
the
erasure
of
material
recorded
on
side
B,
break
and
remove
the
left
tab
as
viewed
from
side
B.
ZUR
BEACHTUNG
1.
Hinweise
zur
Sicherheit
1)
Ziehen
Sie
das
Kabel
stets
am
Stecker
und
nicht
am
Kabel
selbst.
(Abb.
1}
2)
Fassen
Sie
das
Kabel
nicht
mit
feuchten
Handen
an.
3)
Das
Netzkabel
nicht
beschadigen.
(Abb.
2)
4)
Wenn
das
Gerdat
fur
langere
Zeit
nicht
gebraucht
wird,
so
ziehen
Sie
das
Netzkabe!
heraus.
5)
Offnen
Sie
nicht
das
Gehause.
Bertihren
Sie
nicht
die
in-
neren
Teile
des
Decks,
um
Stromschlage
zu
vermeiden.
Wenden
Sie
sich
fur
Reparaturen
an
Ihren
Fachhandler
oder
an
eine
JVC-Service-Stelle.
6)
Verhindern
Sie,
daf&
Flussigkeiten
oder
Gegenstande
in
das
Deck
gelangen.
Durch
Eindringen
von
Wasser,
entflammbaren
oder
metallischen
Gegenstanden
in
das
Deck
entstehen
Beschddigungen
des
Decks.
2.
tnstallierung
1)
Stellen
Sie
das
Gerat
an
einem
trockenen,
staubfreien
Ort
auf,
der
eine
Umgebungstemperatur
von
nicht
mehr
als
40°C
(d.h.
nicht
im
direkten
Sonnenlicht
oder
in
der
Nahe
von
Heizgeraten
etc.)
und
nicht
weniger
als
0°C
aufweist
und
gegen
Erschiitterungen
geschitzt
ist.
2)
Wenn
das
KD-V6
Ubergangslos
aus
einer
kalten
Umge-
bung
(0°C)
in
eine
warme
Umgebung
gebracht
wird,
wird
es
wegen
der
Feuchtigkeit,
die
im
Innern
des
Gerates
entsteht,
eventuell
nicht
ordnungsgemaf
funk-
tionieren.
Jedoch
wird
es
nach
30
Minuten
wieder
ordnungsgemak
funktionieren.
3.
Cassettenband
1)
Locker
gewickeltes
Band
kann
sich
im
Bandtransport
verfangen.
Straffen
Sie
das
Band,
indem
Sie
mit
einem
Bleistift
die
Cassettenspule
drehen.
(Abb.
3)
2)
Die
Verwendung
von
C-120
Band
(120
Minuten
Laufzeit
beide
Seiten)
oder
diinnerem
Bandmaterial
ist
nicht
zu
empfehlen,
da
die
Gefahr
eines
Leistungsabfalls
besteht.
Zum
Schutz
der
Aufnahmen
auf
dem
Band
gegen
unab-
sichtliche
LOschung
sind
die
Cassetten
mit
Sicherheits-
fenstern
gegenitber
der
Bandoffnung
ausgestattet.
Brechen
Sie
mit
einem
Schraubenzieher
die
Kunststoff-
zunge
des
Sicherheitsfensters
der
Bandseite
heraus,
die
Sie
schittzen
mochten.
(Abb.
4)
Zum
Schutz
der
Seite
A
die
von
Seite
A
aus
gesehen
linke
Kunststoffzunge
herausbrechen.
Zum
Schutz
der
Seite
B
die
von
Seite
B
aus
gesehen
linke
Kunststoffzunge
herausbrechen.
3
PRECAUTIONS
A
OBSERVER
1.
Conseils
de
sécurité
1)
Tirer
toujours
sur
la
prise
et
non
sur
le
cable.
(Fig.
1)
2)
Ne
pas
manipuler
le
cable
avec
des
mains
humides.
3)
Ne
pas
endommager
Ie
cable
d’alimentation.
(Fig.
2)
4)
Si
l'appareil
n’est
pas
utilisé
pendant
longtemps,
débrancher
le
cordon
secteur,
5)
Ne
pas
retirer
le
boitier.
Pour
éviter
I’électrocution,
ne
pas
toucher
les
parties
intérieures
de
/a
platine.
Consultez
votre
revendeur
ou
bien
votre
concessionnaire
JVC
pour
réparations.
6)
Ne
laisser
aucun
liquide
ou
objet
pénétrer
|‘intérieur
de
la
platine.
La
présence
d’eau,
de
produits
inflammables,
ou
dobjets
métalliques
risque
d’endommager
I‘appareil.
2.
Installation
1)
Eviter
d’‘installer
l’appareil
dans
un
endroit
ow
la
tem-
pérature
ambiante
dépasse
40°C
{exposition
aux
rayons
solaires
directs,
4
proximité
d’un
appareil
de
chauffage,
etc.)
ou
si
elle
est
en-dessous
de
O°C.
L
‘humidité,
la
poussiére
et
les
vibrations
sont
également
déconseillées,
2)
Si
le
KD-V6
est
déplacé
brusquement
d‘un
endroit
froid
(O°C)
a
un
endroit
chaud,
i!
risque
de
ne
pas
fonc-
tionner
correctement
a
cause
de
I’humidité
ayant
pénétré
a
I‘intérieur
de
I’appareil.
L’appareil
fonc-
tionnera_
correctement
30
minutes
aprés
avoir
été
déplacé.
3.
Cassette
1}
Une
bande
détendue
risque
de
s‘entortiller
dans
le
mécanisme
d’entrainement
de
la
bande.
Retendre
fa
bande
en
tournant
avec
un
crayon.
(Fig.
3)
2)
Lutilisation
de
bandes
C-120
(120
minutes
aller-retour)
n’est
pas
recommandeée,
car
du
fait
de
leur
finesse
une
détérioration
des
caractéristiques
risque
de
se
produire.
3)
Afin
d‘éviter
un
effacement
accidentel
d’une
bande
pré-
alablement
enregistrée,
les
cassettes
sont
équipées
de
languettes
de
sécurité
situées
sur
le
cété
opposé
a
celui
ou
fla
bande
est
exposée.
Briser
et
retirer
les
languettes
avec
un
tournevis
si
vous
le
désirez.
(Fig.
4)
Pour
éviter
d’effacer
I’enregistrement
de
la
face
A,
briser
et
retirer
la
languette
située
a
gauche
de
la
face
A.
Pour
éviter
d’effacer
l‘enregistrement
de
/a
face
B,
briser
et
retirer
la
languette
située
4
gauche
de
la
face
B.
4)
\f,
after
the
tabs
have
been
removed,
you
wish
to
erase
a
recording
and
make
a
new
recording,
cover
the
hole
with
adhesive
tape.
5)
Do
not
store
cassette
tapes
where
there
is
a
magnetic
field
(e.g.
near
a
TV,
etc.)
or
in
a
place
subject
to
high
temperatures
or
humidity.
Fig.
1
Abb.
1
Grasp
the
plug
when
disconnecting
the
cord.
Das
Netzkabel
am
Stecker
aus
der
Steckdose
ziehen.
Maintenir
la
prise
lors
du
débranchement
du
cable
d’alimentation.
Do
not
damage
the
power
cord.
Das
Netzkabel
nicht
beschadigen.
Ne
pas
endommager
le
céble
d‘alimentation.
4)
Wenn
Sie
nach
der
Entfernung
der
Kunststoffzungen
eine
Aufnahme
!Oschen
oder
eine
neue
machen
mochten,
so
tiberkleben
Sie
die
Sicherheitsfenster
mit
einem
Klebeband.
5)
Lagern
Sie
Ihre
Cassetten
nicht
in
der
Nahe
eines
magne-
tischen
Feldes
(z.8.
auf
einem
Fernsehapparat
etc.)
oder
an
heifSen
oder
feuchten
Orten.
Fig.
2
Abb.2
Turn
the
pencil
to
tighten
the
tape.
Zur
Straffung
des
Bandes
den
Bleistift
drehen.
Tourner
le
crayon
pour
tendre
la
bande.
4.
Cleaning
the
cabinet
Never
use
benzine
or
thinner
for
cleaning
the
cab-
inet
as
they
may
damage
the
surface
finish.
4.
Reinigung
des
Gehauses
Verwenden
Sie
zur
Reinigung
des
Gehduses
niemals
Benzin
oder
Verdunner,
weil
sonst
die
Gehduseoberflache
bescha-
digt
werden
kénnte.
5.
Auto
Tape
Select
mechanism
5.
Automatischer
Bandart-Wahimechanismus
CrO2
tape
detection
holes
CrO2-Band-Abtast-L6cher
Trous
de
détection
de
bande
CrO2
The
deck
is
provided
with
an
Auto
Tape
Select
mechanism.
As
shown
in
the
illustration,
this
mechanism
sets
the
playback
equalizer
(EQ)
level
automatically
by
detecting
the
holes
of
the
cas-
sette.
@
Cassettes
with
the
detection
holes:
Metal
tape
(EQ:
70
us)
CrO,2
(chrome)
tape
(EQ:
70
js)
@
Cassettes
without
the
detection
holes:
Normal
tape
(EQ
:
120
us)
Das
Deck
ist
mit
einem
automatischen
Bandart-Wahlme-
chanismus
ausgestattet.
Wie
aus
der
Abbildung
ersichtlich,
wahit
dieser
Mechanismus
durch
Abtasten
der
Locher
der
Cassetten
automatisch
den
Wiedergabe-Entzerrpegel.
@
Cassette
mit
Abtast-Lochern:
Metallband
(EQ:
70
ps)
CrO2
-Band
(Chromband)
“(EQ:
70
us)
@
Cassette
ohne
Abtast-Lécher:
Normaiband
(EQ:
120
ys)
4)
Si
vous
souhaitez
effacer
un
enregistrement
ou
faire
un
nouvel
enregistrement
sur
une
cassette
dont
vous
avez
retiré
les
languettes,
i!
suffit
de
recouvrir
les
trous
avec
de
I’adhésif.
5}
Ne
pas
entreposer
les
cassettes
dans
un
endroit
exposé
aun
champ
magnétique
(par
exemple,
4
proximité
d’un
téléviseur)
ou
bien
4
des
températures
ou
une
humidité
excessives,
Safety
tab
Sicherheitsfenster
(Kunststoffzunge)
Languette
de
sécurité
Break
and
remove
the
tabs
with
a
screwdriver.
Zum
Herausbrechen
einen
Schraubenzieher
benutzen.
Briser
et
retirer
les
languettes
avec
un
tournevis.
4.
Nettoyage
du
boitier
Ne
jamais
utiliser
de
benzine
ou
de
diluant
pour
nettoyer
le
coffret
car
ces
produits
risquent
de
l‘endommager.
5.
Mécanisme
de
sélection
automatique
de
bande
Metal
tape
detection
holes
Metallband-Abtastlécher
Trous
de
détection
de
bande
métal
Fig.
5
Abb.
5
Le
magnétophone
est
équipé
d’un
mécanisme
de
sélection
automatique
de
bande.
Comme
montré
sur
I‘illustration,
des
trous
spéciaux
de
la
cassette
sont
repérés
par
le
magné-
tophone
et
il
est
réglé
pour
corriger
automatiquement
le
compensateur
de
lecture.
e
Cassette
ayant
ces
trous
de
détection:
Bande
métal
(EQ:
70
us)
Bande
CrO,
(chrome)
(EQ:
70
ps)
e
Cassettes
sans
ces
trous
de
détection:
Bande
ordinaire
(EQ:
120
ps)
Some
earlier
types
of
metal
and
CrO,
(chrome)
tapes
may
not
be
provided
with
the
detection
holes.
Avoid
using
such
tapes,
since
correct
equalization
characteristics
cannot
be
obtained.
Also
do
not
use
ferrichrome
tapes
whose
char-
acteristics
do
not
match
the
KD-V6.
6.
TIMER
switch
When
performing
timer
recording
or
playback
us-
ing
the
timer,
set
the
TIMER
switch
to
REC
or
PLAY.
In
other
cases,
set
this
switch
to
OFF.
The
POWER
switch
of
this
unit
cannot
be
pressed
when
the
TIMER
switch
is
set
to
REC
(safety
lock
mechanism)
to
prevent
an
accidental
erasure
of
re-
corded
tape.
Make
sure
that
the
TIMER
switch
is
set
to
OFF
before
switching
the
power
on.
7.
Recording
through
microphones
-
Since
this
unit
is
not
equipped
with
a
microphone
jack,
use
a
microphone
mixer,
available
from
an
audio
store
when
recording
through
microphones.
Cassette
loading
1.
Press
the
EJECT
button
to
open
the
cassette
holder.
2.
Load
a
cassette
as
shown.
3.
Close
the
cassette
holder
by
hand.
Be
sure
to
obtain
the
click
sound
to
close
the
holder
securely,
Einige
friinere
Metallband-
und
Chromband-Typen
sind
eventuell
nicht
mit
diesen
Abtast-L6chern
ausgestattet.
Benutzen
Sie
diese
Cassetten
nicht,
da
mit
diesen
Cassetten
der
korrekte
Entzerrpege!
nicht
erzielt
werden
kann.
Verwenden
Sie
auch
keine
Eisenchrombander,
da
deren
Charakteristika
dem
KD-V6
nicht
entsprechen.
6
Schaltuhr-Schalter
(TIMER)
Bei
einer
Schaltuhr-Aufnahme
oder
-Wiedergabe
den
TIMER-Schalter
auf
REC
bzw.
PLAY
stellen.
Ansonsten
sollte
dieser
Schalter
auf
OFF
stehen.
Der
Netzschalter
(POWER)
dieses
Decks
kann
nicht
ge-
drickt
werden,
wenn
der
TIMER-Schalter
auf
REC
steht
(Sicherheitsverschlu-Mechanismus),
um
ein
unbeabsich-
tigtes
Loschen
von
Aufnahmen
zu
verhindern.
Vor
dem
Einschalten
des
Gerats
mu
der
TIMER-Schalter
auf
OFF
stehen.
:
REC
OFF
PLAY
Cl
Fig.
6
Abb.
6
7.
Aufnahme
mit
Mikrofonen
Da
dieses
Gerat
nicht
mit
einer
Mikrofonbuchse
ausge-
stattet
ist,
ist
fur
Mikrofon-Aufnahmen
ein
Mikrofon-
Mischer
erforderlich,
der
in
Audio-Fachgeschaften
erhalt-
lich
ist.
Einlegen
der
Cassette
1.
Zum
Offnen
des
Cassettenhalters
die
EJECT-Taste
driicken.
2.
Die
Cassette
wie
abgebildet
einlegen.
3.
Den
Cassettenhalter
mit
der
Hand
schlie&en.
Wenn
ein
Klick
hdrbar-ist,
ist
der
Cassettenhalter
richtig
geschlos-
sen.
Load
the
cassette
with
the
tape-exposed
edge
down.
Die
Cassette
mit
der
Bandéffnung
nach
unten
einlegen.
Charger
la
cassette,
le
c6té
ou
la
bande
est
exposée
dirigé
vers
le
bas.
/l
est
possible
que
certains
anciens
types
de
bandes
métal
ou
CrO,
(chrome)
ne
soient
pas
munis
de
ces
trous
spéciaux.
Eviter
de
les
utiliser
car
la
caractéristique
de
compensation
correcte
ne
peut
pas
étre
obtenue.
Ne
pas
utiliser
non
plus
les
bandes
ferrichrome
dont
les
caractéristiques
ne
conviennent
pas
au
KD-V6.
6.
Commutateur
de
minuterie
(TIMER)
Lors
d’un
enregistrement
ou
de
/a
lecture
par
minuterie,
le
placer
sur
REC
ou
PLAY.
Dans
les
autres
cas,
le
placer
sur
OFF.
L‘interrupteur
d’alimentation
POWER
de
cet
appareil
ne
peut
pas
étre
enfoncé
quand
le
commutateur
TIMER
est
placé
sur
REC
{verrouillage
de
sécurité)
pour
éviter
un
effacement
accidentel
d’une
bande
enregistrée.
S’assurer
que
le
commutateur
TIMER
est
sur
OFF
avant
de
fournir
l’alimentation,
7.
Enregistrement
par
microphones
Du
fait
que
cet
appareil
ne
comporte
pas
de
prise
de
micro-
phone,
utiliser
un
mélangeur
de
microphone
en
vente
dans
les
magasins
d‘appareils
audio
si
vous
voulez
enregistrer
par
microphone.
Insertion
de
la
cassette
1,
Enfoncer
la
touche
EJECT
pour
ouvrir
le
compartiment
cassette.
2.
Insérer
une
cassette
comme
indiqué.
3.
Fermer
le
compartiment
cassette
a
la
main.
S‘assurer
que
la
porte
fait
entendre
un
déclic
quand
vous
fermez
le
compartiment.
Fig.
7
Abb.
7
SELECTING
THE
AC
POWER
VOLTAGE
When
this
deck
is
used
in
an
area
where
the
supp-
ly
voltage
is
different
from
the
preset
voltage,
reset
the
voltage
selector
to
the
correct
position.
Turn
the
voltage
selector
with
a
screwdriver
so
that
the
desired
voltage
marking
is
set
to
the
ar-
row
mark.
Caution:
Disconnect
voltage.
supply
cord
before
changing
the
IMPORTANT
WAHL
DER
NETZSPANNUNG
Wenn
das
Cassetten-Deck
in
einem
Gebiet
verwendet
wird,
in
dem
die
Spannungsversorgung
und
die
vorher
eingestellte
Spannung
verschieden
sind,
drehen
Sie
bitte
den
Spannungs-
wahler
in
die
richtige
Stellung.
Drehen
Sie
den
Spannungswahler
mit
einem
Schrauben-
zieher
so,
dals
die
gewunschte
Spannungsmarkierung
dem
Pfeil
gegenubersteht.
Warnung:
Entfernen
Sie
das
Netzkabel,
bevor
Sie
die
Spannung
andern.
CONNECTION
TO
AC
MAINS
(KD-V6B
ONLY)
In
the
United
Kingdom,
the
mains
lead
supplied
with
the
recorder
enables
it
to
be
operated
from
240
V
AC
mains
supplies.
The
wires
in
this
mains
lead
are
coloured
in
accordance
with
the
following
code:
Blue
—
Neutral
Brown
—
Live
If
these
colours
do
not
correspond
with
the
terminal
identifications
of
your
plug,
connect
as
follows:
Blue
wire
to
terminal
coded
N
(Neutral)
or
coloured
Black.
Brown
wire
to
terminal
coded
L
(Live)
or
coloured
Red.
Do
not
make
any
connection
to
the
larger
terminal
coded
E
or
Green
or
Green
&
Yellow.
If
in
doubt
—
consult
a
competent
electrician.
CONNECTIONS
©
Do
not
switch
the
power
on
until
all
the
con-
nections
are
completed.
O
Insert
thé
plugs
firmly,
or
poor
contact
will
result,
causing
noise.
©
When
the
pin-plug
cords
are
employed,
always
connect
the
white
plug
to
the
left
channel
ter-
minal.
This
helps
avoid
reversed
connections.
1.
Connection
to
a
stereo
amplifier.
When
installing
the
deck,
be
sure
to
install
some
distance
from
your
amplifier.
!f
they
are
stack-
ed,
noise
(hum)
may
occur.
ANSCHLUSSE
Oo
Die
Betriebsspannung
erst
einschalten,
wenn
alle
An-
schlusse
hergestellt
sind.
©
Stecker
fest
in
die
Buchsen
stecken,
da
Wackelkontakte
StOrgerausche
zur
Folge
haben.
©
Bei
Verwendung
von
Stiftsteckerkabeln
ist
der
weife
Stecker
stets
mit
der
linken
Kanalbuchse
zu
verbinden.
Nur
so
ist
volle
Stereo-Wirkung
gewahrleistet.
1.
Anschlu&
des
Gerats
an
einen
Stereo-Verstarker
Stellen
Sie
das
Deck
nicht
unmittelbar
neben
oder
auf
den
Verstarker,
weil
sonst
Stdrgerausche
auftreten
konnen.
CHANGEMENT
DE
LA
TENSION
D‘ALIMENTATION
Si
l'on
utilise
le
magnétophone
4
cassette
dans
un
endroit
ou
fe
la
tension
du
courant
d‘alimentation
est
différente
de
la
tension
prérégiée,
il
convient
de
régler
le
sélecteur
de
tension
a
la
position
correcte.
Tourner
le
sélecteur
de
tension
a
l'aide
d’un
tournevis
de
maniére
que
la
position
de
la
tension
désirée
soit
placée
a
la
marque
de
fléche.
Attention:
Débrancher
le
cordon
d‘alimentation
avant
de
changer
la
tension.
RACCORDEMENTS
O
Ne
pas
mettre
l’appareil
sous
tension
tant
que
toutes
les
connexions
ne
sont
pas
effectuées.
©
Brancher
les
fiches
4
fond,
sinon
if
risque
de
se
produire
des
mauvais
contacts
qui
engendrent
des
bruits
Parasites.
©
Lorsque
sont
employés
des
cordons
munis
de
fiches
a
broche
unique,
toujours
brancher
la
fiche
blanche
a
/a
prise
du
canal
de
gauche,
et
la
fiche
rouge
a
la
prise
du
canal
de
droite,
ceci
afin
d’éviter
d’inverser
les
conne-
xions.
1.
Branchement
a
un
amplificateur
stéréo
Quand
vous
installez
votre
appareil,
Eloignezde
de
votre
amplificateur.
S‘ils
sont
empilés,
des
bruits
(ronflements)
risquent
de
se
produire.
:
Stereo
amplifier
Stereo-Verstarker
Ampilificateur
stéréo
®
VOLTAGE
SELECT
Ole
(Manes
ACTURED
BF
ACTOR
COMPRNT
OF
GAMMA
ATE
TORO,
JARO
MADE
APA
Playback
signal
Wiedergabesignal
Record
signal
Signal
de
reproduction
=>
Aufnahmesignal
Signal
d’enregistrement
_____J}}
2..
Tape
dubbing
2.
Tonbandkopieren
2.
Copie
de
bande
@
LINE
INIREC)
LINE
UT(PLAT)
Ret
att
WOU
AGE
ELECT
ete
Mapa
aC
TIMED
BY
COR
COMPRICY
OF
APRN
ATO
TOKYO arate
MADE
IN
JAPAN
anal
When
dubbing
to
the
KD-V6
from
another
tape
recorder
——_——___—_»
:
Wenn
Sie
donor
anderen
Tonbandgerat
ae
das
KD-V6
iberspielen
When
dubbing
to
another
tape
recorder
from
the
KD-V6
Pour
faire
effectuer
par
le
KD-V6
une
copie
de
bande
a
partir
}
Wenn
Sie
vom
KD-V6
auf
ein
anderes
Tonbandgerat
d’un
autre
magnétophone
iiberspielen
Pour
faire
effectuer
par
un
autre
magnétophone
une
copie
de
bande
a
partir
du
KD-V6
3.
Connection
to
a
remote
control
3.
Anschlu&
an
eine
Fernbedienung
3.
Raccordement
4
une
télécommande
®@With
the
optional
remote
control
unit
(R-70E),
remote
control
of
the
KD-V6
is
possible.
@
Mit
der
Fernbedienung
R-70E
(SonderzubehGr)
ist
Fernbedienung
des
KD-V6
médglich.
e@
Vous
pouvez
commander
le
KD-V6
a
distance
avec
le
bojtier
de
télécommande
optionne!
R-70E.
{IO
[_)}
Wired
remote
control
(R-70E)
optional
1
m
|OoooOC,|
Kabelfernbedienung
R-70E
(Sonderzubehér)
OO
OC
7élécommande
a
fil
optionnelle
R-70E
NAMES
OF
PARTS
AND
THEIR
FUNCTIONS
BEZEICHNUNGEN
DER
TEILE
UND
IHRE
FUNKTIONEN
11412
13
@
TIMER
switch
Set
to
REC
or
PLAY
for
timer
recording
or
timer
playback
using
an
audio
timer.
In
other
cases,
be
sure
to
set
to
OFF.
This
unit
is
equipped
with
a
safety
lock
mech-
anism
to
prevent
accidental
erasure
of
recorded
tapes.
@
POWER
switch
@
PEAK
LEVEL
METER
This
indicates
the
record
input
level
when
the
MONITOR
switch
is
set
to
SOURCE
and
recorded
signal
level
on
the
tape
when
the
MONITOR
switch
is
set
to
TAPE.
This
meter
holds
the
peak
level
about
2
seconds.
@
TAPE
indicators
(NORM/CrO2/METAL)
When
a
cassette
is
loaded,
the
type
of
tape
is
automatically
detected
and
the
corresponding
indicator
lights.
@
DIGITAL
PEAK
indicator
This
is
interlocked
with
the
PEAK
LEVEL
meters
and
gives
a
direct
digital
readout
of
the
peak
recording
input
or
playback
level.
@
DIGITAL
COUNTER
This
is
a
two-way
counter
and
can
operate
as
a
4
digit
tape
counter
or
lap
timer
depending
on
the
setting
of
the
COUNTER
switch.
NOMENCLATURE
DES
PIECES
ET
DE
LEURS
FONCTIONS
\
uo
CASTING
HEAD
y
ic
ia
FULL
LOGIC
SILENT|
MECHANISM
I
»
Oo
@O@®
@
@
)
22
23
@
Schaltuhr-Schalter
(TIMER)
Fur
Schaltuhr-Aufnahme
oder
Schaltuhr-Wiedergabe
mit
einer
Audio-Schaltuhr
auf
REC
bzw.
PLAY
stellen.
In
allen
anderen
Fallen
sollte
dieser
Schalter
auf
OFF
stehen.
Dieses
Geradt
ist
mit
einem
SicherheitsverschluR-
Mechanismus
zur
Verhinderung
von
unbeabsichtigtem
Ldschen
ausgestattet.
@
Netzschalter
(POWER)
©
Spitzenpegelmesser
(PEAK
LEVEL
METER)
Ist
der
MONITOR-Schalter
auf
‘‘SOURCE”
eingestellt,
wird
der
Aufnahmeeingangspegel
angezeigt,
in
der
TAPE-Position
dieses
Schalters
der
Aufnahmeausgangs-
pegel.
Der
Spitzenpegel
wird
jeweils
fiir
ca.
2
Sekunden
festgehalten.
©
Bandartanzeige
(NORM/CrO2
/METAL)
Bei
Einlegen
einer
Cassette
wird
die
Bandart
automa-
tisch
abgetastet,
und
die
entsprechende
Anzeige
leuchtet.
6
Digital-Spitzenpegelanzeige
(DIGITAL
PEAK)
Diese
mit
dem
PEAK
LEVEL
METER
gekoppelte
Anzeige
gibt
die
Spitzenanzeige
des
Aufnahme-
oder
Wiedergabepegels
digital
wieder.
@
Digitalzahiwerk
(DIGITAL
COUNTER}
Dieses
Zwei-Funktionenzahlwerk
arbeitet
als
vierstelliges
Bandz&ahlwerk
oder
als
Stoppzeitanzeige.
Die
Umschai-
tung
erfolgt
mit
dem
COUNTER-Schalter.
S) Oo
@
@
Commutateur
de
minuterie
(TIMER)
Le
placer
sur
REC
ou
PLAY
pour
Ienregistrement
ou
la
lecture
par
minuterie
audio.
Autrement,
s’assurer
qu’il
est
sur
OFF.
Cet
appareil
est
muni
d‘un
dispositif
de
verrouillage
de
sécurité
pour
éviter
un
effacement
accidentel
des
bandes
enregistrées.
@
Interrupteur
d’alimentation
(POWER)
©
Compteur
de
niveau
de
crétes
(PEAK
LEVEL
METER)
Il
indique
fe
niveau
d’entrée
d’enregistrement
quand
le
commutateur
MONITOR
est
sur
SOURCE
et
le
niveau
du
signal
enregistré
sur
la
bande
quand
le
commutateur
MONITOR
est
sur
TAPE.
Ce
compteur
maintient
le
niveau
de
créte
pendant
environ
2
secondes.
@
Indicateurs
de
bande
(TAPE)
(NORM/CrO2/METAL)
Quand
une
cassette
est
mise
en
place,
le
type
de
bande
est
automatiquement
détecté
et
I‘indicateur
correspon-
dant
s‘allume.
@
indicateur
de
crétes
numériques
(DIGITAL
PEAK)
{/
est
interverrouillé
avec
les
compteurs
PEAK
LEVEL
et
donne
une
lecture
numérique
directe
du
niveau
de
crétes
d’entrée
d’enregistrement
ou
de
lecture.
©
Compteur
numérique
(DIGITAL
COUNTER)
C'est
un
compteur
a
deux
fonctions
qui
fonctionne
comme
compteur
de
bande
4
4
chiffres
ou
de
chrono-
métre
selon
le
réglage
du
commutateur
COUNTER.