Kärcher AB 1000 User manual

Deutsch 3
English 6
Français 9
Italiano 13
Nederlands 16
Español 19
Português 22
Dansk 25
Norsk 28
Svenska 31
Suomi 34
Ελληνικά 37
Türkçe 41
Руccкий 44
Magyar 48
Čeština 51
Slovenščina 54
Polski 57
Româneşte 60
Slovenčina 63
Hrvatski 66
Srpski 69
Български 72
Eesti 75
Latviešu 78
Lietuviškai 81
Українська 84
AB 1000
5.961-988.0 10/06

2

Deutsch 3
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Be-
triebsanleitung und handeln Sie danach.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späte-
ren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
–Der Bügeltisch verfügt über Dampfabsau-
gung und Blasfunktion und ist hauptsächlich
für die Verwendung zum Dampfbügeln vor-
gesehen.
–Kleinere Dampfreiniger können in einer
Aufnahme direkt am Halter vom Bügeltisch
eingehängt werden (Anforderungen siehe
Technische Daten). Geräte die diese Anfor-
derungen nicht erfüllen, müssen auf den Bo-
den gestellt werden
–Die Dampfreiniger werden an der Steckdose
des Bügeltisches eingesteckt, das Bügelei-
sen findet seinen Platz auf der hitzebeständi-
gen Ablage am Bügeltisch.
Hinweis: Abbildungen von Gerät und Bedienung
befinden sich auf Seite 2.
1 Bügeltischbezug
2 Hebel für Höhenverstellung
3 Ein/Aus Schalter, gleichzeitig Schalter für
Dampfabsaugung und Blasfunktion
4 Steckdose für Dampfreiniger
5 Netzanschlusskabel mit Stecker
6 Flexibler Kabelhalter
7 Hitzebeständige Ablage für Bügeleisen
8 Halter für Dampfreiniger (Dampfreiniger ist
nicht im Lieferumfang)
Gefahr
Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen.
Die Spannung muss mit dem Typenschild des
Gerätes übereinstimmen.
Netzkabel mit Stecker vor jedem Betrieb auf
Schäden prüfen. Beschädigtes Netzkabel un-
verzüglich durch autorisierten Kundendienst/
Elektro-Fachkraft austauschen lassen.
Netzkabel und Steckdose niemals mit feuchten
Händen anfassen.
Netzkabel nur am Stecker anfassen, nicht am
Kabel aus Steckdosen ziehen.
몇Warnung
Elektrische Bauteile (Schalter für Lüfterfunktion,
Steckdose) nicht mit Wasser in Berührung bring-
en.
Das Gerät nicht in Wasser tauchen.
Netzkabel nicht herunterhängen lassen. Vermei-
den Sie das Knicken des Kabels.
Bei der Benutzung des Dampfbügeleisen keine
elektrischen Bauteile bedampfen.
Unsachgemäße Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer herbeiführen und den
Gewährleistungsanspruch aufheben. Reparatu-
ren nur durch den Kärcher-Kundendienst oder
autorisiertes Personal durchführen lassen.
Hinweis
Den Bügeltisch außer Reichweite von Kindern
benutzen und aufbewahren.
Das Verpackungsmaterial (Plastikbeutel, Po-
lystyrol, usw.) ist eine potenzielle Gefahrenquelle
und darf nicht in die Hände von Kindern gelang-
en.
Den Netzstecker abziehen vor jedem Verlassen
des Raumes, vor jeder Reinigung und Pflege und
nach dem Gebrauch.
Den Bügeltisch während der Arbeit nicht bewe-
gen.
Die Höhenverstellung des Bügeltisches muss
sich stets in eingerasteter Position befinden. He-
bel für Höhenverstellung während des Bügelns
nicht betätigen.
Den Bügeltisch nur bestimmungsgemäß verwen-
den und nicht als Ablage, Sitzgelegenheit etc.
verwenden.
Keine nasse, nur bügelfeuchte oder trockene
Wäsche bügeln.
Wird das Gerät zweckentfremdet oder falsch/un-
vorschriftsmäßig bedient, kann keine Haftung für
eventuelle Schäden übernommen werden.
Gerätebeschreibung
Technische Daten
Spannung 230 - 240 V
Max. Anschlussleistung der
Steckdose
2250 W
Lüftung 21 W
Gewicht 9,0 kg
Höhenverstellung 75 - 100 cm
Abmessungen, zusammen-
geklappt (L x B x H)
165 x 46 x 15 cm
Für im Halter eingehängte Dampfreiniger gilt:
Max. Abmessungen
(L x B x H)
360 x 240 x 290 mm
Max. Gewicht 9,0 kg
Ihr Dampfreiniger muss für hängenden bzw. ste-
henden Betrieb zugelassen sein.
Sicherheitshinweise

4 Deutsch
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt
auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.
Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte
Ihren Händler.
Die Verpackungsmaterialien sind recycle-
bar. Bitte werfen Sie die Verpackungen
nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung zu.
Den Bügeltisch auf festen, ebenen Unter-
grund aufstellen!
Abbildung
ÎNetzkabel des Bügeltisches abwickeln und
das Untergestell vorsichtig nach vorne be-
wegen. Der Bügeltisch klappt aus und kann
in der gewünschten Positon arretiert werden.
Anschließend den Bügeltisch auf den Boden
absenken.
Abbildung
Der Bügeltisch ist in 6 Stufen höhenverstellbar
(max. Höhe ca. 100 cm) und ermöglicht das
Bügeln im Stehen und Sitzen.
ÎZur Höhenverstellung die Bügelfläche mit
beiden Händen anfassen, den Bügeltisch
leicht anheben und mit einer Hand den Be-
tätigungshebel hochziehen. (Das leichte An-
heben des Bügeltisches dient dabei als
Sicherheitsfunktion gegen unbeabsichtigtes
Betätigen).
Erst nach hörbarem Einrasten ist der Bügel-
tisch wieder verriegelt.
Abbildung
ÎFlexiblen Kabelhalter montieren, ein Ver-
schieben nach links oder rechts ist möglich.
Abbildung
ÎNetzstecker des Bügeltisches in eine
Wandsteckdose stecken.
ÎDen Dampfreiniger entsprechend der Besch-
reibung in Betrieb nehmen.
ÎNetzstecker des Dampfreinigers in die
Steckdose am Bügeltisch stecken. Dadurch
wird die Stromzufuhr für den Dampfreiniger
gewährleistet.
Abbildung
ÎBügeleisen vom Dampfreiniger auf die Abla-
ge stellen und Bügeleisenzuleitung in den
flexiblen Kabelhalter einklemmen.
Bügeltisch und Dampfreiniger sind nun be-
triebsbereit.
Für die sichere Nutzung des Bügeltisches bitte
folgende Hinweise beachten und befolgen!
Hinweise:
Beachten Sie auf jeden Fall immer die Bügel-
vorschrift, die in Ihrem Kleidungsstück eingenäht
ist, sowie die Hinweise und Vorschriften in der
Betriebsanleitung des Dampfreinigers und des
Bügeleisens!
Beim Bügeln mit Dampf muss das Gebläse im-
mer eingeschaltet sein, sonst kommt es zur Kon-
denswasserbildung.
Beim Umschalten zwischen den Lüfterfunktionen
(Ausblasen bzw. Absaugen) kommt es durch
Drehrichtungsänderung des Gebläses kurzzeitig
zum Stillstand. Deshalb vor dem Weiterarbeiten
einige Sekunden warten.
Bei Arbeitspausen während dem Bügeln wird
des heiße Bügeleisen auf die hitzebeständige
Ablage abgestellt, die Dampffunktion bitte vorher
abschalten.
Abbildung
ÎGeräteschalter auf Stellung Dampfabsau-
gung.
Hemden, Hosen (mit Bügelfalte), Faltenröcke,
Sakkos, Tischtücher.
–fixiert das Gewebe auf den Tisch, wirkt da-
durch der Faltenbildung entgegen.
–bewirkt, daß der Dampf die Fasern besser
durchdringt, was den Zeitbedarf verringert
und das Bügelergebnis verbessert.
–gewährleistet einen trockenen Bügeltisch
und hilft schon während des Bügelns das
Gewebe zu trocknen.
Inbetriebnahme
Aufbau Bügeltisch
Dampferzeuger anschließen
Bügeln
Dampfbügeln mit Dampfabsaugung
Spezifischer Einsatz der Dampfabsaugung:

Deutsch 5
Abbildung
ÎGeräteschalter auf Stellung Blasfunktion.
Sehr empfindliche Stoffe, Seidenblusen, Falten
(Bundfalten), Rückenpartien, Rüschen, Sakkos
mit Innenfutter.
–gewährleistet das faltenfreie Bügeln
empfindlicher Stoffe und Kleidungsstücke
auf einem Luftkissen.
–schont empfindliche Wäsche.
Abbildung
Zum Trockenbügeln ohne Dampf können die
Lüfterfunktionen auch ausgeschaltet bleiben
(Ein/Aus Schalter auf Stellung 0).
ÎDampfreiniger und Bügeltisch ausschalten
(Ein/Aus Schalter auf Stellung 0).
ÎNetzkabel von Dampfreiniger und Bügeltisch
aus den Steckdosen ziehen.
ÎDampfreiniger entsprechend der Betriebsan-
leitung außer Betrieb nehmen und aufbe-
wahren.
Abbildung
ÎKabelhalter vor dem Verstauen des Bügel-
tisches abklappen.
Abbildung
ÎBügeltisch mit beiden Händen anfassen,
kurz anheben und mittels Betätigungshebel
zusammenklappen.
Abbildung
ÎNetzkabel des Bügeltisches mit großen Ra-
dien um Füße und Ablage wickeln, Netzs-
tecker in die vorgesehene Aussparung am
Halter eindrücken.
Hinweis: Das Umwickeln des Netzkabels ist
gleichzeitig auch eine Sicherungsmaßnah-
me gegen unbeabsichtiges Auseinander-
klappen des Bügeltisches.
Abbildung
ÎDer Bügeltisch kann in zusammengeklapp-
tem Zustand aufbewahrt werden (Bügelei-
sen Ablage ist oben). Den Bügeltisch dabei
sicher abstellen, um ein Umkippen zu ver-
meiden! Die Transportsicherung sorgt für die
Fixierung des Untergestells in zusammenge-
klapptem Zustand.
Reinigung nur bei ausgezogenem Netzstecker,
abgekühltem Bügeleisen und Dampfreiniger!
ÎBügeltisch und Oberflächen mit einem weic-
hen, feuchten Tuch abwischen. Keine Reini-
gungsmittel verwenden!
Durch den Bügeldruck und das Aufnehmen von
Staubpartikeln und Flusen reduziert sich die Dur-
chlässigkeit des Spezialbügeltischbezuges und
damit die Leistung des Bügeltisches.
ÎJe nach Häufigkeit der Benutzung (jedoch
mindestens 1x im Jahr) sollte der Bügeltisch-
bezug gewechselt werden.
Zur Bestellung von Ersatzteilen wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler oder an die nächste auto-
risierte Kundendienststelle.
In jedem Land gelten die von unserer zuständi-
gen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Ga-
rantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem
Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist
kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellung-
sfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren
Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfä-
hige Materialien, die einer Verwertung
zugeführt werden sollten. Bitte entsor-
gen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sam-
melsysteme.
Wenn das Gerät ausrangiert wird, ist es un-
brauchbar zu machen (z.B. durch Abschneiden
von Netzkabel und Stecker).
Dampfbügeln mit Blasfunktion
Spezifischer Einsatz der Blasfunktion:
Trockenbügeln
Betrieb beenden
Aufbewahrung des Bügeltisches
Pflege und Wartung
Reinigung des Bügeltisches
Wechseln des Bügeltischbezuges
Bestellnummer 2.884-969
Ersatzteile
Garantie
Altgerät entsorgen

6 English
Dear Customer,
Please read and comply with
these instructions prior to the ini-
tial operation of your appliance. Retain these op-
erating instructions for future reference or for
subsequent possessors.
–The ironing table has a steam suction and
blower function and is mainly meant for
steam ironing.
–Smaller steam cleaners can be directly at-
tached to the holder of the ironing table in an
intake (see Technical data for requirements).
Appliances that do not fulfil these require-
ments must be placed on the floor.
–The steam cleaners are inserted at the sock-
et of the ironing table; the iron can be placed
on the heat-resistant rest on the ironing ta-
ble.
Note: Please refer to page 2 for illustrations of
the appliance and the operation.
1 Ironing table cover
2 Lever for adjusting the height
3 On/ off switch; simultaneously a switch for
steam suction and blower function
4 Socket for steam cleaner
5 Power cord with plug
6 Flexible cable holder
7 Heat-resistant rest for iron
8 Holder for steam cleaner (steam cleaner is
not part of standard delivery)
Danger
The appliance may only be connected to alter-
nating current. The voltage must correspond with
the type plate on the appliance.
Check the power cord with mains plug for dam-
age before every use. If the power cord is dam-
aged, please arrange immediately for the
exchange by an authorised customer service or
a skilled electrician.
Never touch the mains plug and the socket with
wet hands.
Always hold the plug rather than the cable when
disconnecting the power cord.
몇Warning
Do not bring electrical components (switch for
ventilator, socket) with water.
Never immerse the appliance in water.
Do not let the mains cable hang down. Protect it
against bending.
Do not apply steam to any electrical components
while using the steam iron.
Improper repairs can cause severe damage to
the appliance and lead to cancellation of all war-
ranty claims. Get the appliance repaired only
from Kärcher Customer Service or authorised
persons.
Note
Use and store the ironing table out of the reach
of children.
The packaging material (plastic bag, thermocol,
etc.) is a potential source of danger and should
not reach the hands of children.
Pull out the power cord before leaving the room,
before cleaning and maintenance and after each
use.
Never move the ironing table when you are work-
ing at it.
The height adjustment lever of the ironing table
must always be in a locked position. Do not oper-
ate the lever for height adjustment when you are
ironing.
Use the ironing table only for the purpose that it
is meant and not for piling things, for sitting, etc.
Do not iron wet clothes - iron only dry or mois-
tened clothes.
No liability for damages can be assumed if the
appliance has been put to improper use or has
been used wrongly/ improperly.
Description of the Appliance
Specifications
Voltage 230 - 240 V
Max. connection output of
socket
2250 W
Ventilation 21 W
Weight 9,0 kg
Height adjustment 75 - 100 cm
Dimensions, folded
(L x B x H)
165 x 46 x 15 cm
For the steam cleaners that are attached to
the holder:
Max. dimensions
(L x B x H)
360 x 240 x 290 mm
Max. weight 9,0 kg
Your steam cleaner must be approved for oper-
ations in hanging and standing mode.
Safety instructions

English 7
When unpacking the product, make sure that no
accessories are missing and that none of the
package contents have been damaged. If you
detect any transport damages please contact
your dealer.
The packaging material can be recycled.
Please do not place the packaging into
the ordinary refuse for disposal, but ar-
range for the proper recycling.
Place the ironing table on firm even ground!
Illustration
ÎUnwind the mains cable of the ironing table
and slowly move the underframe towards the
front. The ironing table unfolds and can be
locked in the desired position. Then lower the
ironing table on to the floor.
Illustration
The height of the ironing table can be adjusted in
6 phases (max. height of 100 cm) and allows you
to iron while standing and sitting.
ÎTo adjust the height, hold the ironing surface
with both the hands, raise the ironing table
slightly and pull up the operating lever with
one hand. (Lifting the ironing table slightly
serves as a security function against acci-
dental switch-on).
The ironing table is locked again only when
you hear it locking in.
Illustration
ÎInstall the flexible cable holder; you can
move it to the left or the right.
Illustration
ÎInsert the power cord of the ironing table in a
wall socket.
ÎStart-up the steam cleaner according to the
description.
ÎInsert the power cord of the steam cleaner
into the socket at the ironing table. This will
ensure power supply to the steam cleaner.
Illustration
ÎPlace the iron of the steam cleaner on the
rest and clamp in the cable of the iron into the
flexible cable holder.
Ironing table and steam cleaner are now
ready for use.
Please note and follow the following instructions
to ensure safe use of the ironing table!
Notes:
Please ensure that you always follow the ironing
instructions stitched on to your clothes along with
the instructions and specifications given in the in-
structions handbook of the steam cleaner and
the iron!
The blower must always be switched on while
ironing with steam - otherwise there will be con-
dense water formation.
When you shift between ventilator functions
(blow out or suck in), there is short pause due to
change in the rotational direction of the blower.
Hence, wait for a couple of seconds before con-
tinuing.
During breaks in ironing, place the hot iron on the
heat-resistant rest; please remember to first
switch off the steam function.
Illustration
ÎTurn the appliance switch to the steam suc-
tion position.
Shirts, trousers (with crease), pleated skirts, din-
ner jackets, tablecloths.
–Fixes the fabric on the table; thus acts
against formation of crease.
–Causes the steam to penetrate better into the
fibre - this reduces the time taken for ironing
and gives better ironing results.
–Ensures a dry ironing table and also helps in
drying the fabric while ironing.
Start up
Assembling the ironing table
Connect the steam generator
Ironing
Steam ironing with steam suction
Specific use of steam suction:

8 English
Illustration
ÎTurn the appliance switch to blower position.
Highly sensitive fabrics, silk blouses, pleats
(tucks), frills, dinner jackets with lining.
–Ensures crease-free ironing of highly sensi-
tive fabrics and clothes on an air cushion.
–Takes care of fine clothes.
Illustration
The ventilator functions can also be switched off
(on/ off switch to position 0) when you want to dry
iron.
ÎSwitch off the steam cleaner and the ironing
table (on/ off switch to position 0).
ÎPull out the power cord of the steam cleaner
and the ironing table from the sockets.
ÎShut down the steam cleaner according to
the instructions given in the manual and
store it.
Illustration
ÎFold up the cable holder before you put away
the ironing table.
Illustration
ÎHold the ironing table with both the hands,
raise it briefly and fold it together using the
operating lever.
Illustration
ÎWind the power cord of the ironing table
around the feet and rest taking large radii;
press in the power cord in the recess provid-
ed for the same in the holder.
Note: Winding the power cord is simultane-
ously a safety mechanism against accidental
unfolding of the ironing table.
Illustration
ÎThe ironing table can be stored in a folded
state (the iron rest is on the top). Stow away
the ironing table in a safe manner to ensure
that it does not tilt and fall! The transport
safety lock allows you to fix the underframe
in a folded state.
Clean only when the power cord has been pulled
out, the iron and steam cleaner have cooled
down!
ÎWipe off the ironing table and the surfaces
using a soft, moist cloth. Do not use any de-
tergents!
The transparency of the special ironing table cov-
er reduces on account of the ironing pressure
and absorption of dust particles - this in turn re-
duces the performance of the ironing table.
ÎThe ironing table cover should be changed
depending on the frequency of use (howev-
er, at least once a year).
To order the spare parts, please contact your
dealer or the nearest authorised Customer Serv-
ice Centre.
The terms of the guarantee that is applicable in
each country have been published by our re-
spective national distributors. Any fault that oc-
curs with your appliance during the guarantee
period will be repaired free of charge, provided
that it has been caused by a material or manufac-
turing defect. Guarantee claims should be ad-
dressed to your dealer or the nearest authorized
customer service depot, and supported by docu-
mentary evidence of purchase.
Old appliances contain valuable materi-
als that can be recycled. Please arrange
for the proper recycling of old appliances.
Please dispose your old appliances using appro-
priate collection systems.
When the appliance is to be disposed off, please
ensure that you first put it out of use (say, by cut-
ting off the power cord and the plug).
Steam ironing using the blower function
Specific use of blower function:
Dry ironing
Finish operation
Storing the ironing table
Maintenance and care
Cleaning the ironing table
Changing the cover of the ironing table
Order number 2.884-969
Spare parts
Warranty
Disposal of Appliances

Français 9
Cher client,
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première utilisa-
tion de l’appareil et respectez les conseils y figu-
rant. Conservez ce mode d’emploi pour une
utilisation ultérieure ou un éventuel repreneur de
votre matériel.
–La table de repassage est équipée d'un sys-
tème d'aspiration de la vapeur et d'une fonc-
tion de soufflage. Elle a été conçue
principalement pour le repassage vapeur.
–De petits nettoyeurs à la vapeur peuvent être
accrochés directement dans un logement
sur le support de la table à repasser (exigen-
ces, voir caractéristiques techniques). Les
appareils qui ne répondent pas à ces exigen-
ces, doivent être déposés sur le sol.
–Les nettoyeurs vapeur sont branchés sur la
prise électrique de la table de repassage. Le
fer à repasser est logé sur la tablette thermo-
résistante de la table de repassage.
Remarque : Voir page 2 pour les illustrations
d’utilisation et des éléments de l’appareil.
1 Housse de table de repassage
2 Levier de réglage en hauteur
3 Interrupteur Marche/Arrêt, commande égale-
ment l'aspiration de vapeur et la fonction de
soufflage.
4 Prise pour nettoyeur vapeur
5 Câble d’alimentation avec fiche secteur
6 Support de câble flexible
7 Tablette thermorésistante pour fer à repas-
ser
8 Support pour nettoyeur vapeur (nettoyeur
vapeur non fourni)
Danger
L'appareil doit être raccordé uniquement au cou-
rant alternatif. La tension doit être identique avec
celle indiquée sur la plaque signalétique de l’ap-
pareil.
Avant chaque utilisation, vérifier que le câble
d'alimentation et le connecteur ne sont pas en-
dommagés. Tout câble d’alimentation endom-
magé doit être immédiatement remplacé par le
service après-vente ou un électricien agréé.
Ne jamais saisir le connecteur secteur ni la prise
électrique avec des mains humides.
Ne pas tirer sur le câble mais uniquement au ni-
veau du connecteur pour débrancher l'appareil
de la prise électrique.
몇Avertissement
Les composants électriques (interrupteur du
ventilateur, prise électrique) ne doivent jamais
entrer en contact avec de l'eau.
Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau.
Ne pas laisser pendre le câble d'alimentation.
Eviter de plier le câble.
Lors de l'utilisation du fer à repasser vapeur, ne
pas projeter de vapeur sur des composants élec-
triques.
Toute réparation non conforme de l'appareil peut
être source de danger pour l'utilisateur et entraî-
ne l'annulation de la garantie. Les réparations
doivent être effectuées exclusivement par le ser-
vice après-vente Kärcher ou une personne
agréée.
Remarque
Utiliser et stocker la table de repassage hors de
portée des enfants.
Les matériaux constitutifs de l'emballage (sac
plastique, polystyrène, etc.) constituent une
source potentielle de danger et doivent impérati-
vement être conservés hors de portée des en-
fants.
Débrancher le connecteur secteur avant de quit-
ter la pièce, de procéder au nettoyage et à l'en-
tretien et après chaque utilisation.
Lors de l'utilisation, ne jamais déplacer la table
de repassage.
Le dispositif de réglage en hauteur de la table de
repassage doit toujours être enclenché correcte-
Description de l’appareil
Caractéristiques techniques
Tension 230 - 240 V
Puissance de raccorde-
ment max. de la prise
2250 W
Ventilation 21 W
Poids 9,0 kg
Réglage en hauteur 75 - 100 cm
Dimensions, table repliée
(L x l x H)
165 x 46 x 15 cm
Ce qui suit s'applique pour les nettoyeurs à
vapeur accrochés dans le support :
Dimensions max.
(L x l x H)
360 x 240 x 290 mm
Poids max. 9,0 kg
Votre nettoyeur à vapeur doit être homologué
pour un fonctionnement accroché ou debout.
Consignes de sécurité

10 Français
ment. Ne pas actionner le levier de réglage en
hauteur au cours du repassage.
Utiliser la table de repassage uniquement pour
l'usage prévu. Celle-ci ne doit en aucun cas être
employée comme support, siège, etc.
Ne jamais repasser de linge mouillé (uniquement
sec ou humidifié par le fer à repasser).
Le fabricant décline toute responsabilité en cas
d'éventuels dégâts causés par une utilisation
non conforme ou incorrecte de l'appareil.
Contrôler le matériel lors du déballage pour
constater des accessoires manquants ou des
dommages. Si des dégâts dus au transport sont
constatés, il faut en informer le revendeur.
Les matériaux constitutifs de l’emballage
sont recyclables. Ne pas jeter les emballa-
ges dans les ordures ménagères, mais les re-
mettre à un système de recyclage.
Placer la table de repassage sur un sol solide
et plan !
Illustration
ÎDérouler le câble d'alimentation de la table
de repassage et déplacer le châssis de base
avec précaution vers l'avant. La table de re-
passage se déplie et peut être bloquée dans
la position souhaitée. Puis, placer la table sur
le sol et l'abaisser.
Illustration
La table de repassage propose 6 réglages en
hauteur (hauteur max. : env. 100 cm) et permet
de repasser en position debout ou assis.
ÎPour régler la hauteur, saisir la table de re-
passage à deux mains, la soulever légère-
ment et actionner le levier à une main. (La
nécessité de soulever légèrement la table à
repasser est une sécurité ; cela permet de
prévenir tout actionnement involontaire du
levier).
Un clic audible indique l'enclenchement et le
blocage correct de la table à repasser.
Illustration
ÎMonter le support de câble flexible. Il est pos-
sible de le décaler vers la gauche ou vers la
droite.
Illustration
ÎBrancher le connecteur secteur de la table
de repassage dans une prise murale.
ÎMettre le nettoyeur vapeur en service confor-
mément aux instructions.
ÎBrancher le connecteur secteur du net-
toyeur vapeur dans la prise électrique de la
table de repassage. Le nettoyeur vapeur est
ainsi alimenté en courant.
Illustration
ÎPlacer le fer à repasser du nettoyeur vapeur
sur la tablette et bloquer le câble d'alimenta-
tion du fer dans le support de câble flexible.
La table de repassage et le nettoyeur vapeur
sont désormais opérationnels.
Pour garantir une utilisation en toute sécurité de
la table de repassage, respecter impérativement
les consignes suivantes !
Remarque :
Respecter toujours les consignes de repassage
figurant sur l'étiquette de vos vêtements ainsi
que les instructions du mode d'emploi du net-
toyeur vapeur et du fer à repasser !
Pour le repassage vapeur, le ventilateur doit tou-
jours être en marche afin d'éviter la formation de
condensation.
Lors du changement de mode de fonctionne-
ment du ventilateur (soufflage ou aspiration), ce
dernier s'arrête brièvement pour changer de
sens de rotation. Dès lors, attendre quelques se-
condes avant de poursuivre le repassage.
En cas de pause lors du repassage, placer le fer
chaud sur la tablette thermorésistante. Désacti-
ver préalablement la fonction vapeur.
Mise en service
Montage de la table de repassage
Raccordement du générateur de vapeur
Repassage

Français 11
Illustration
ÎPlacer l'interrupteur de l'appareil sur la posi-
tion Aspiration de la vapeur.
chemises, pantalons (avec pli), jupes plissées,
vestons, nappe.
–permet de fixer le tissu sur la table et d'éviter
la formation de plis ;
–garantit une meilleure pénétration de la va-
peur dans les fibres et réduit ainsi le temps
de repassage tout en offrant un meilleur
résultat ;
–permet de conserver un table de repassage
sèche et de sécher partiellement le tissu lors
du repassage.
Illustration
ÎPlacer l'interrupteur de l'appareil sur la posi-
tion Soufflage.
tissus très fragiles, chemisiers en soie, fronces
(pinces), dos des vêtements, dentelles, vestons
à doublure.
–garantit un repassage sans pli des tissus et
vêtements fragiles sur un coussin d'air ;
–préserve le linge fragile.
Illustration
Pour le repassage à sec (sans vapeur), le venti-
lateur peut rester désactivé (interrupteur Marche/
Arrêt sur 0).
ÎMettre le nettoyeur vapeur et la table de re-
passage hors tension (interrupteur Marche/
Arrêt sur 0).
ÎDébrancher les câbles d'alimentation du net-
toyeur vapeur et de la table de repassage.
ÎMettre le nettoyeur vapeur hors tension et le
ranger en respectant les instructions du
mode d'emploi.
Illustration
ÎAvant de ranger la table de repassage, re-
plier le support de câble.
Illustration
ÎSaisir la table de repassage à deux mains, la
soulever légèrement et la replier en action-
nant le levier.
Illustration
ÎEnrouler le câble d'alimentation de la table
de repassage autour des pieds et de la ta-
blette (boucles larges) et placer le connec-
teur secteur dans l'orifice du support prévu à
cet effet.
Remarque : L'enroulement du câble d'ali-
mentation constitue une mesure de sécurité.
Il permet d'empêcher la table de se déplier
inopinément.
Illustration
ÎLa table de repassage peut être stockée en
position repliée (tablette du fer à repasser
vers le haut). Veiller à positionner la table à
repasser de manière stable afin d'éviter
qu'elle ne se renverse ! La sécurité de trans-
port permet de bloquer le châssis de base en
position repliée.
Repassage vapeur avec aspiration de la
vapeur
Utilisation spécifique de l'aspiration de la
vapeur :
Le repassage à la vapeur avec fonction
de soufflage
Utilisation spécifique de la fonction de
soufflage :
Repassage à sec
Fin de l'utilisation
Stockage de la table de repassage

12 Français
Ne procéder au nettoyage qui si le connecteur
secteur est débranché et que le fer à repasser et
le nettoyeur vapeur sont froids !
ÎNettoyer la table de repassage et les surfa-
ces à l'aide d'un chiffon doux humide. Ne pas
utiliser de produit nettoyant !
La pression appliquée lors du repassage et l'as-
piration de particules de poussières et de pelu-
che amoindrissent la perméabilité de la housse
spéciale de la table de repassage et, par consé-
quent, réduisent l'efficacité de la table.
ÎLa housse doit être remplacée en fonction de
la fréquence d'utilisation (ou au moins 1x par
an).
En cas de recours en garantie, adressez-vous à
votre revendeur ou au service après-vente agréé
le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Dans chaque pays, les conditions de garantie en
vigueur sont celles publiées par notre société de
distribution responsable. Nous éliminons gratui-
tement d’éventuelles pannes sur l’appareil au
cours de la durée de la garantie, dans la mesure
où une erreur de matériau ou de fabrication en
sont la cause. En cas de recours en garantie, il
faut s'adresser avec le bon d’achat au revendeur
respectif ou au prochain service après-vente.
Les appareils usés contiennent des ma-
tériaux précieux recyclables lesquels
doivent être apportés à un système de
recyclage. Pour cette raison, utiliser des systè-
mes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap-
pareils usés.
Lorsque l'appareil est hors d'usage, le rendre
inutilisable (ex. : couper le câble d'alimentation et
le connecteur).
Entretien et maintenance
Nettoyage de la table de repassage
Remplacement de la housse de la table de re-
passage
N° de commande 2.884-969
Pièces de rechange
Garantie
Elimination de l’appareil hors d'usage

Italiano 13
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere e segui-
re queste istruzioni per l'uso. Conservare le pre-
senti istruzioni per l'uso per consultarle in un
secondo tempo o per darle a successivi proprie-
tari.
–L'asse da stiro è dotata di aspirazione del va-
pore e di funzione di soffiatura ed è indicata
principalmente per la stiratura a vapore.
–I pulitori a vapore più piccoli possono essere
agganciati direttamente al supporto dell'asse
da stiro (per i requisiti vedi Dati tecnici). Gli
apparecchi che non soddisfano questi requi-
siti devono essere posizionati sul pavimento.
–I pulitori a vapore vengono inseriti nella pre-
sa dell'asse da stiro. Il ferro da stiro viene
collocato sul supporto resistente al calore
che si trova sull'asse da stiro.
Avviso: Le illustrazioni relative all’apparecchio e
all’uso si trovano a pagina 2.
1 Rivestimento asse da stiro
2 Leva per regolare l'altezza
3 Interruttore on/off, al contempo interruttore
per aspirazione vapore e funzione di soffiatu-
ra
4 Presa per pulitore a vapore
5 Cavo di allacciamento alla rete con spina
6 Reggicavo flessibile
7 Supporto resistente al calore per ferro da sti-
ro
8 Supporto per pulitore a vapore (pulitore non
in dotazione)
Pericolo
Collegare l'apparecchio solo a corrente alterna-
ta. La tensione deve corrispondere a quella indi-
cata sulla targhetta dell'apparecchio.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di ali-
mentazione con spina non presentino danni. Far
sostituire immediatamente il cavo di alimentazio-
ne danneggiato dal servizio clienti autorizzato/da
un elettricista specializzato.
Il cavo di alimentazione e la presa non devono
essere toccati con mani bagnate.
Per estrarre il cavo dalla presa prenderlo solo
dalla spina e non tirare dal cavo stesso.
몇Attenzione
Non fare entrare in contatto i componenti elettrici
(interruttore per funzionamento ventole, presa)
con l'acqua.
Non immergere l'apparecchio nell'acqua.
Non lasciare pendere il cavo di alimentazione.
Evitare che il cavo si pieghi.
Utilizzando il ferro a vapore, non applicare vapo-
re su componenti elettrici.
Riparazioni inappropriate possono causare gravi
pericoli per l'utilizzatore e fare decadere i diritti di
garanzia. Fare eseguire le riparazioni solo dal
servizio assistenza clienti Kärcher o da persona-
le autorizzato.
Avvertenza
Utilizzare e conservare l'asse da stiro fuori della
portata dei bambini.
Il materiale di imballaggio (sacchetti di plastica,
polistirolo, ecc.) è una potenziale fonte di perico-
lo e deve rimanere fuori dalla portata dei bambi-
ni.
Staccare la spina prima ogni volta che si lascia la
stanza, prima di effettuare la pulizia e dopo l'uso.
Non muovere l'asse da stiro mentre si lavora.
La leva per la regolazione dell'altezza dell'asse
da stiro deve sempre essere innestata. Non toc-
care questa leva mentre si stira.
Utilizzare l'asse da stiro sempre secondo la de-
stinazione d'uso e non come supporto, come se-
duta, ecc.
Stirare solo biancheria inumidita o asciutta ma
non bagnata.
Il produttore non risponde di danni causati dalla
mancata osservanza degli scopi previsti o da un
impiego improprio.
Descrizione dell’apparecchio
Dati tecnici
Tensione 230 - 240 V
Potenza max. della presa 2250 W
Ventilazione 21 W
Peso 9,0 kg
Regolazione altezza 75-100 cm
Dimensioni, da chiusa
(l x l x h)
165 x 46 x 15 cm
Per i pulitori a vapore agganciati al supporto:
Dimensioni max. (l x l x h) 360 x 240 x 290 mm
Peso max. 9,0 kg
Il vostro pulitore a vapore deve essere omologa-
to per essere impiegato da appeso e/o da fisso.
Norme di sicurezza

14 Italiano
Durante il disimballaggio controllare l'eventuale
mancanza di accessori o la presenza di danni del
contenuto. Nel caso in cui si riscontrino danni do-
vuti al trasporto, informare immediatamente il
proprio rivenditore.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli im-
ballaggi non vanno gettati nei rifiuti dome-
stici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Posizionare l'asse da stiro su una base stabi-
le e piana.
Figura
ÎSvolgere il cavo di alimentazione dell'asse
da stiro e con cautela, spostare in avanti il
basamento. L'asse da stiro si apre e può es-
sere bloccata nella posizione desiderata.
Quindi abbassare l'asse da stiro sul pavi-
mento.
Figura
L'asse da stiro può essere regolato in 6 posizioni
(altezza max. circa 100 cm) e consente di stirare
in piedi e seduti.
ÎPer regolare l'altezza, afferrare la superficie
di stiratura con entrambe le mani, sollevare
leggermente l'asse da stiro e tirare in alto
con una mano la leva di azionamento. (Il leg-
gero sollevamento dell'asse da stiro funge
da sicurezza contro l'azionamento acciden-
tale).
Dopo aver sentito uno scatto, l'asse da stiro
è di nuovo bloccata.
Figura
ÎMontare il reggicavo flessibile. È possibile
spostarlo verso sinistra o destra.
Figura
ÎInserire la spina dell'asse da stiro nella presa
a muro.
ÎMettere in funzione il pulitore a vapore se-
condo la descrizione.
ÎInserire la spina del pulitore a vapore nella
presa dell'asse da stiro. In questo modo si
garantisce l'alimentazione di corrente al puli-
tore a vapore.
Figura
ÎPosizionare il ferro da stiro del pulitore a va-
pore sul supporto e inserire il cavo di alimen-
tazione del ferro da stiro nel reggicavo
flessibile.
Ora l'asse da stiro e il pulitore a vapore sono
pronti per l'uso.
Rispettare le seguenti avvertenze per un utilizzo
sicuro dell'asse da stiro.
Note:
Rispettare sempre le indicazioni per la stiratura
presente sul capo, nonché le indicazioni conte-
nute nel manuale d'uso del pulitore a vapore e
del ferro da stiro.
Durante la stiratura a vapore, la ventola deve
sempre essere accesa, altrimenti di forma acqua
di condensa.
Passando tra i due funzionamenti della ventola
(soffiatura e aspirazione) si verifica un breve ar-
resto a causa del cambiamento del senso di ro-
tazione della ventola. Pertanto, prima di
riprendere a stirare, attendere alcuni secondi.
In caso di pause durante la stiratura deporre il
ferro caldo sul supporto resistente al calore e
spegnere la modalità vapore.
Figura
ÎInterruttore dell'apparecchio su Aspirazione
vapore.
camicie, pantaloni (con piega), gonne a pieghe,
giacche, tovaglie.
–fissa il tessuto sull'asse, previene la forma-
zione di pieghe.
–consente al vapore di penetrare meglio nelle
fibre, riducendo il tempo necessario per la
stiratura, migliorandone i risultati.
–garantisce un'asse da stiro asciutta, aiutan-
do l'asciugatura del tessuto già durante la sti-
ratura.
Messa in funzione
Installazione dell'asse da stiro
Collegare il generatore di vapore
Stirare
Stiratura a vapore con aspirazione va-
pore
Impiego specifico dell'aspirazione vapore:

Italiano 15
Figura
ÎInterruttore dell'apparecchio su Funzione di
soffiatura.
tessuti molto delicati, camicette di seta, pieghe
(della cintura), schiena, ruche, giacche con im-
bottitura.
–consente di stirare senza pieghe tessuti deli-
cati e capi come se fossero su un cuscino
d'aria.
–protegge la biancheria delicata.
Figura
Per stirare a secco senza vapore, è possibile di-
sinserire le funzioni della ventola(interruttore on/
off su 0).
ÎDisinserire pulitore a vapore e asse da stiro
(interruttore on/off su 0).
ÎTogliere il cavo del pulitore a vapore e
dell'asse da stiro dalla prese.
ÎMettere fuori funzione e riporre il pulitore a
vapore come indicato nel manuale d'uso.
Figura
ÎStaccare il reggicavo prima di riporre l'asse
da stiro.
Figura
ÎAfferrare l'asse da stiro con entrambe le ma-
ni, sollevarla leggermente e chiuderla me-
diante la leva di azionamento.
Figura
ÎAvvolgere il cavo di alimentazione dell'asse
da stiro con i raggi più grandi intorno ai piedi
e al supporto. Inserire la spina nell'apposito
spazio del supporto.
Nota: l'avvolgimento del cavo di alimentazio-
ne è al contempo una misura di sicurezza
contro l'apertura accidentale dell'asse da sti-
ro.
Figura
ÎL'asse da stiro deve essere conservata da
chiusa (supporto del ferro da stiro in alto).
Bloccare bene l'asse da stiro per evitare che
si ribalti. La protezione per il trasporto fissa il
basamento quando l'asse è chiusa.
Pulire l'asse da stiro solo con spina staccata, fer-
ro da stiro e pulitore a vapore freddi.
ÎPulire l'asse da stiro e le superfici con un
panno morbido umido. Non usare detergenti.
A causa della pressione di stiratura e delle parti-
celle di polvere e di fili, si riduce la permeabilità
dello speciale rivestimento e quindi la potenza
dell'asse da stiro.
ÎSostituire il rivestimento dell'asse da stiro in
base alla frequenza d'uso, tuttavia, almeno
una volta l'anno.
Per ordinare i ricambi rivolgersi al rivenditore di
fiducia o al più vicino centro di assistenza auto-
rizzato.
In tutti i paesi sono valide le condizioni di garan-
zia pubblicate dalla nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminia-
mo gratuitamente eventuali guasti all’apparec-
chio, se causati da un difetto di materiale o di
produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure
al più vicino centro di assistenza autorizzato, esi-
bendo lo scontrino di acquisto.
Gli apparecchi dismessi contengono ma-
teriali riciclabili preziosi e vanno perciò
consegnati ai relativi centri di raccolta. Si
prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi
mediante i sistemi di raccolta differenziata.
L'apparecchio messo fuori uso deve essere reso
inutilizzabile (ad es. tagliando il cavo di alimenta-
zione e la spina).
Stiratura a vapore con funzione di sof-
fiatura
Impiego specifico della funzione di soffiatura:
Stiratura a secco
Terminare il lavoro
Riporre l'asse da stiro
Cura e manutenzione
Pulizia dell'asse da stiro
Sostituzione del rivestimento dell'asse da sti-
ro
Codice d’ordinazione 2.884-969
Ricambi
Garanzia
Smaltimento dell´apparecchio dismes-
so

16 Nederlands
Beste klant,
Gelieve vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze gebruiks-
aanwijzing te lezen en ze in acht te nemen. Be-
waar deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik
of voor eventuele volgende eigenaars.
–De strijktafel beschikt over een stoomafzui-
ging en een blaasfunctie en is hoofdzakelijk
voorzien voor het stoomstrijken.
–Kleinere stoomreinigers kunnen in een opna-
me direct op de houder van de strijktafel ge-
hangen worden (vereisten zie Technische
gegevens). Apparaten die niet voldoen aan
die vereisten moeten op de grond geplaatst
worden
–De stoomreinigers worden aagesloten aan
het stopcontact van de strijktafel, het strijk-
ijzer staat op het hittebestendige plateautje
op de strijktafel.
Opmerking: U vindt afbeeldingen van het appa-
raat en de bediening ervan op pagina 2.
1 Strijktafelovertrek
2 Hendel voor de hoogteverstelling
3 In/uit-schakelaar, tegelijkertijd schakelaar
voor stoomafzuiging en blaasfunctie
4 Stopcontact voor stoomreiniger
5 Netsnoer met stekker
6 Flexibele kabelhouder
7 Hittebestendig plateautje voor strijkijzer
8 Houder voor stoomreiniger (stoomreiniger
behoort niet tot de leveringsomvang)
Gevaar
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het appa-
raat. De spanning moet overeenkomen met de
vermelding op het typeplaatje van het apparaat.
Vóór elk gebruik het netsnoer altijd controleren
op beschadigingen. Een beschadigd netsnoer
onmiddellijk laten vervangen door een bevoegde
medewerker van de technische dienst of een
elektro-vakman.
Netsnoer en stopcontact nooit met vochtige han-
den aanraken.
Het netsnoer alleen aan de stekker vastnemen
en niet aan de kabel uit het stopcontact trekken.
몇Waarschuwing
Elektrische componenten (schakelaar voor ven-
tilatiefunctie, stopcontact) niet met water in aan-
raking brengen.
Het apparaat niet in water dompelen.
Netsnoer niet naar beneden laten hangen. Ver-
mijd het knikken van het snoer.
Bij het gebruik van het stoomstrijkijzer de stooom
nooit op elektrische onderdelen richten.
Onvakkundig uitgevoerde reparaties kunnen ge-
varen veroorzaken voor de gebruiker en de ga-
rantie doen vervallen. Reparaties uitsluitend
laten uitvoeren door de Kärcher-klantendienst of
geautoriseerd personeel.
Waarschuwing
De strijktafel buiten bereik van kinderen gebrui-
ken en bewaren.
Het verpakkingsmateriaal (plastiekzakjes, polys-
tyrol, enz.) is een potentiële bron van gevaar en
mag niet in de handen van kinderen terechtko-
men.
De netstekker uittrekken vooraleer u de kamer
verlaat, voor elke reiniging en instandhouding en
na elk gebruik.
De strijktafel tijdens het werk niet verplaatsen.
De hoogteverstelling van de strijktafel moet
steeds vastgezet zijn. Hendel voor de hoogtever-
stelling tijdens het strijken niet bedienen.
De strijktafel uitsluitend volgens de voorschriften
en niet als aflegvlak, zitmogelijkheid, enz. gebrui-
ken.
Geen natte, maar alleen strijkdroog of droog
wasgoed strijken.
Bij ondoelmatig of foutief gebruik van het appa-
raat vervalt iedere aansprakelijkheid voor even-
tuele schade.
Beschrijving apparaat
Technische gegevens
Spanning 230 - 240 V
Max. aansluitvermogen van
het stopcontact
2250 W
Ventilatie 21 W
Gewicht 9,0 kg
Hoogteverstelling 75-100 cm
Afmetingen, dichtgeklapt
(L x B x H)
165 x 46 x 15 cm
Voor stoomreinigers die in de houder gehan-
gen worden, geldt het volgende:
max. afmetingen
(L x B x H)
360 x 240 x 290 mm
Max. gewicht 9,0 kg
Uw stoomreiniger moet toegelaten zijn voor de
hangenden resp. staande werking.
Veiligheidsinstructies

Nederlands 17
Controleer bij het uitpakken de inhoud van de
verpakking op ontbrekende toebehoren, of be-
schadigingen. Neem bij transportschades con-
tact op met uw leverancier.
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsmateriaal
niet bij het huishoudelijk afval, maar bied
het aan voor hergebruik.
De strijktafel op een vaste, effen ondergrond
plaatsen!
Afbeelding
ÎNetsnoer van de strijktafel afwikkelen en het
onderstel voorzichtig naar voren bewegen.
De strijktafel klapt uit en kan in de gewenste
positie vergrendeld worden. Vervolgens de
strijktafel op de grond laten zakken.
Afbeelding
De strijktafel is in 6 trappen in hoogte verstelbaar
(max. hoogte ca. 100 cm) waardoor u zittend en
staand kunt strijken.
ÎVoor de hoogteverstelling het strijkoppervlak
met beide handen vasthouden, de strijktafel
lichtjes optillen en met één hand de hendel
naar omhoog trekken. (Het lichtjes optillen
van de strijktafel dient daarbij als veiligheid-
functie tegen onbedoeld bedienen).
De strijktafel is pas opnieuw vergrendeld na
hoorbaar inklikken.
Afbeelding
ÎFlexibele kabelhouder monteren, verschui-
ven naar links of rechts is mogelijk.
Afbeelding
ÎNetstekker van de strijktafel in een wand-
stopcontact steken.
ÎDe stoomreiniger volgens de beschrijving in
werking stellen.
ÎNetstekker van de stoomreiniger in het stop-
contact aan de strijktafel steken. Daardoor
wordt de stroomtoevoer voor de stoomreini-
ger gegarandeerd.
Afbeelding
ÎStrijkijzer van de stoomreiniger op het pla-
teautje stellen en de stroomkabel van het
strijkijzer in de flexibele kabelhouder vast-
klemmen.
Strijktafel en stoomreiniger zijn nu bedrijfs-
klaar.
Gelieve voor een veilig gebruik van de strijktafel
de volgende instructies in acht nemen en opvol-
gen!
Instructies:
Neem zeker eerst de strijkinstructies in uw kledij
en de instructies en voorschriften in de gebruiks-
aanwijzing van de stoomreiniger en het strijkijzer
in acht!
Bij het strijken met stoom moet de blazer altijd in-
geschakeld zijn, anders wordt condensatiewater
gevormd.
Bij het omschakelen tussen de ventilatiefuncties
(uitblazen resp. afzuigen) is er door de verande-
ring van de draairichting van de blazer een korte
stilstand. Gelieve daarom enkele seconden te
wachten vooraleer u verderwerkt.
Bij pauzes tijdens het strijken, wordt het hete
strijkijzer op het hittebestendige plateautje ge-
steld, de stoomfunctie moet eerst uitgeschakeld
worden.
Afbeelding
ÎApparaatschakelaar op stand Stoomafzui-
ging.
hemden, broeken (met strijkplooi), plooirokken,
colberts, tafellakens.
–fixeert het weefsel op de tafel, waardoor
kreukvorming vermeden wordt.
–zorgt ervoor dat de stoom beter door de ve-
zels dringt, wat de benodigde tijd verlaagt en
het strijkresultaat verbetert.
–garandeert een droge strijktafel en helpt
reeds tijdens het strijken het weefsel te dro-
gen.
Ingebruikneming
Opbouw strijktafel
Stoomgenerator aansluiten
Strijken
Stoomstrijken met stoomafzuiging
Specifiek gebruik van de stoomafzuiging:

18 Nederlands
Afbeelding
ÎApparaatschakelaar op stand Blaasfunctie.
Heel gevoelige stoffen, zijden bloezen, plooien,
rugdelen, ruchen, colberts met binnenvoering.
–garandeert een kreukvrij strijken van gevoe-
lige stoffen en kledingstukken op een lucht-
kussen.
–beschermt gevoelig wasgoed.
Afbeelding
Voor het droogstrijken zonder stoom kunnen de
ventilatorfuncties ook uitgeschakeld blijven (in/
uit-schakelaar op stand 0).
ÎStoomreiniger en strijktafel uitschakelen (in/
uit-schakelaar op stand 0).
ÎNetsnoer van stoomreiniger en strijktafel uit
de stopcontacten trekken.
ÎStoomreiniger volgens de gebruiksaanwij-
zing buiten werking stellen en opbergen.
Afbeelding
ÎKabelhouder voor het opbergen van de
strijktafel naar omlaag klappen.
Afbeelding
ÎStrijktafel met beide handen vastnemen, kort
optillen en door middel bedieningshendel sa-
menvouwen.
Afbeelding
ÎNetsnoer van de strijktafel met grote bewe-
gingen rond voeten en plateautje wikkelen,
netstekker in de voorziene uitsparing aan de
houder duwen.
Aanwijzing: Het omwikkelen van het nets-
noer is tegelijkertijd ook een veiligheidsmaat-
regel tegen het onbedoeld openklappen van
de strijktafel.
Afbeelding
ÎDe strijktafel kan in samengevouwde toe-
stand opgeborgen worden (stijkijzer plateau-
tje is bovenaan). De strijktafel daarbij veilig
wegzetten om te vermijden dat ze omvalt! De
transportbeveiliging zorgt voor de fixatie van
het onderstel in de samengevouwde toe-
stand.
Reiniging alleen bij een uitgetrokken netstekker,
een afgekoeld strijkijzer en een afgekoelde
stoomreiniger!
ÎStrijktafel en oppervlakken met een zachte,
vochtige doek schoonvegen. Geen reini-
gingsmiddel gebruiken!
Door de strijkdruk en het opnemen van stofdeel-
tjes en pluisjes vermindert de doorlaatbaarheid
van de speciale strijktafelovertrek en dus ook de
capaciteit van de strijktafel.
ÎIn functie van de gebruiksfrequentie (maar
minstens 1x per jaar) moet de strijktafelover-
trek vervangen worden.
Voor de bestelling van reserveonderdelen, gelie-
ve u te wenden tot uw handelaar of de dichtstbij-
zijnde geautoriseerde klantendienst.
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoop-
kantoor uitgegeven garantiebepalingen van toe-
passing. Eventuele storingen aan het apparaat
verhelpen wij zonder kosten binnen de garantie-
termijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oor-
zaak van deze storing is. Neem bij klachten
binnen de garantietermijn contact op met uw le-
verancier of de dichtstbijzijnde klantenservice-
werkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Onbruikbaar geworden apparaten bevat-
ten waardevolle materialen die geschikt
zijn voor hergebruik. Lever de apparaten
daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare
materialen.
Indien het apparaat afgedankt wordt, moet het
onbruikbaar gemaakt worden (bv. door het door-
snijden van het netsnoer en het losmaken van de
stekker).
Stoomstrijken met blaasfunctie
Specifiek gebruik van de blaasfunctie:
Droogstrijken
De werkzaamheden beëindigen
Opbergen van de strijktafel
Onderhoud
Reiniging van de strijktafel
Vervangen van de strijktafelovertrek
Bestelnummer 2.884-969
Reserveonderdelen
Garantie
Oud apparaat afvoeren

Español 19
Estimado cliente:
Antes de poner en marcha por pri-
mera vez el aparato, lea el pre-
sente manual de instrucciones y siga las
instrucciones que figuran en el mismo. Conserve
estas instrucciones para su uso posterior o para
propietarios ulteriores.
–La tabla de planchar disponde de una absor-
ción de vapor y una función de soplado y
está diseñada principalmente para uso de
planchas de vapor.
–Las limpiadoras a vapor pequeñas se pue-
den colgar directamente en el soporte de la
tabla de planchar (véase los requisitos en
Datos técnicos). Aquello aparatos que no los
cumplan deberán colocarse en el suelo.
–Las limpiadoras a vapor se conectan en el
enchufe de la mesa de planchar, la plancha
se coloca en el soporte resiste al calor de la
tabla de planchar.
Nota: Las ilustraciones del aparato y de su ma-
nejo se encuentran en la página 2.
1 Funda de la tabla de planchar
2 Palanca para ajuste vertical
3 Interruptor de conexión/desconexión, es a la
vez interruptor para absorción de vapor y
función de soplado
4 Enchufe para limpiadora a vapor
5 Cable de conexión a red con enchufe
6 Soporte de cable flexible
7 Soporte resistente al calor para planchas
8 Soporte para limpiadora de vapor (la limpia-
dora de vapor no viene incluida)
Peligro
Conecte el aparato únicamente a corriente alter-
na. La tensión tiene que corresponder a la indi-
cada en la placa de características del aparato.
Antes de cada puesta en servicio, compruebe si
el cable de alimentación con enchufe presenta
daños. Si el cable de alimentación estuviera de-
teriorado, debe encargar sin demora a un electri-
cista especializado del servicio de atención al
cliente autorizado que lo sustituya.
No toque nunca el cable de alimentación o el en-
chufe con las manos mojadas.
Agarre el cable de conexión a la red sólo por la
clavija, no tire del cable para desenchufar el apa-
rato.
몇Advertencia
No permitir que los componentes eléctricos (inte-
rruptor con función de ventilación, enchufe) en-
tren en contacto con agua.
No sumergir el aparato en agua.
No dejar colgado el cable de alimentación. Evitar
doblar el cable.
No aplicar vapor sobre componentes eléctricos
al utilizar la plancha de vapor.
Las reparaciones inadecuadas pueden exponer
al usuario a peligros importantes y anular el de-
recho de garantía. Las reparaciones sólo pue-
den ser realizadas por el servicio técnico de
Kärcher o personal autorizado.
Nota
Usar y mantener la tabla de planchar fuera del al-
cance de los niños.
El material de embalaje (bolsa de plástico, polie-
stireno, etc.) puede ser peligroso y no debe caer
en manos de un niño.
Desconectar el enchufe antes de salir de la habi-
tación, antes de cada trabajo de limpieza y man-
tenimiento y después de su uso.
No mover la tabla de planchar durante el trabajo.
La regulación de la altura de la tabla de planchar
debe estar siempre encajada. No activar la pa-
lanca para regular la altura mientras planche.
Utilizar la tabla de planchar exclusivamente de
acuerdo con su uso correcto y no como soporte
ni asiento etc.
No planchar ropa mojada, sólo ligeramente hú-
meda o seca.
En caso de que use el aparato para fines ajenos
a los indicados o en caso de que lo maneje in-
adecuadamente, no asumiremos ninguna res-
Descripción del aparato
Datos técnicos
Tensión 230 - 240 V
Potencia máx. de conexión
al enchufe
2250 W
Ventilación 21 W
Peso 9,0 kg
ajuste vertical 75 - 100 cm
Dimensiones, plegada
(L x An x Al)
165 x 46 x 15 cm
Para las limpiadoras a vapor que se cuelguen
del soporte se aplica:
Dimensiones máx.
(L x An x Al)
360 x 240 x 290 mm
Peso máx. 9,0 kg
Su limpiadora a vapor tiene que estar autorizada
para el funcionamiento en suspensión o de pie.
Instrucciones de seguridad

20 Español
ponsabildad por los eventuales daños
producidos.
Cuando desembale el contenido del paquete,
compruebe si faltan accesorios o si el aparato
presenta daños. Informe a su distribuidor en
caso de detectar daños ocasionados durante el
transporte.
Los materiales de embalaje son recicla-
bles. Po favor, no tire el embalaje a la ba-
sura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los
puntos oficiales de recogida para su reciclaje o
recuperación.
¡Colocar la tabla de planchar en un suelo es-
table y llano!
Figura
ÎDesenrollar el cable de alimentación de la ta-
bla de planchar y mover la base con cuidado
hacia delante. La tabla de planchar se des-
pliega y se puede bloquear en la posición de-
seada. A continuación bajar la tabla de
planchar al suelo.
Figura
La tabla de planchar se puede regular a 6 alturas
(altura máx. aprox. 100 cm) y permite planchar
sentado y de pie.
ÎPara regular la altura, agarrar la tabla con las
dos manos, elevar ligeramente la tabla y tirar
de la palanca con una mano. (Al levantar un
poco la tabla de planchar se evita la activa-
ción involuntaria).
Al oír como encaja la tabla significará que
está bloqueada de nuevo.
Figura
ÎMontar el soporte de cableado flexible, se
puede desplazar hacia la derecha y hacia la
izquierda.
Figura
ÎEnchufar la tabla de planchar en una clavija
de pared.
ÎPoner en funcionamiento el limpiador a va-
por de acuerdo con las instrucciones.
ÎIntroducir el enchufe de la limpiadora a va-
por en la clavija de la tabla de planchar. De
esta manera se garantiza la alimentación de
la limpiadora de vapor.
Figura
ÎColocar la plancha de la limpiadora a vapor
sobre el soporte y enganchar el cable de la
plancha en el soporte de cableado flexible.
La tabla de planchar y la limpiadora a vapor
están ahora listos para el uso.
¡Para usar la tabla de planchar de forma segura,
observar y cumplir las siguientes indicaciones!
Notas:
¡Observar siempre las normas de planchado co-
sidas a la ropa, así como las indicaciones y nor-
mas del manual de instrucciones de la
limpiadora a vapor y la plancha!
Al planchar con vapor tiene que estar encendida
siempre la ventilación, de lo contrario se puede
condensar agua.
Al cambiar entre las funciones de ventilación (ai-
rear o absorber) se para brevemente debido a la
modificación de la dirección de giro de ventila-
ción. Por lo tanto, esperar unos segundos antes
de seguir trabajando.
Al realizar pausas en el trabajo mientras de plan-
cha, se coloca la plancha caliente sobre el sopor-
te resistente al calor, apagar antes la función de
vapor.
Figura
ÎAjustar el interruptor del aparato en la posi-
ción de absorción de vapor.
camisas, pantalones (con raya), faldas plisadas,
americanas, manteles.
–fija el tejido a la mesa, evita al hacerlo que se
formen arrugas.
–permite que el vapor llegue mejor a las fi-
bras, por lo que se reduce el tiempo y se me-
jora el planchado.
–garantiza una tabla de planchado seca y
ayuda a secarse durante el planchado del te-
jido.
Figura
ÎAjustar el interruptor del aparato en la posi-
ción de soplado.
Puesta en marcha
Montaje de la tabla de planchar
Conectar el generador de vapor
Planchado
Planchado al vapor con absorción va-
por
Aplicación específica de la absorción de va-
por:
Planchado al vapor con función de so-
plado
Other manuals for AB 1000
2
Table of contents
Languages:
Other Kärcher Iron manuals