Kärcher I 6006 User manual

Register and win!
www.kaercher.com
Deutsch . . . . . 3
English . . . . . 6
Français . . . . . 9
Italiano. . . . . 12
Nederlands . . 15
Español . . . . 18
Português . . . 21
Dansk . . . . . 24
Norsk . . . . . 27
Svenska . . . . 30
Suomi . . . . . 33
Ελληνικά. . . . 36
Türkçe . . . . . 39
Руccкий . . . . 42
Magyar. . . . . 45
Čeština . . . . 48
Slovenščina . . 51
Polski . . . . . 54
Româneşte . . 57
Slovenčina . . 60
Hrvatski . . . . 63
Srpski . . . . . 66
Български . . 69
Eesti . . . . . . 72
Latviešu . . . . 75
Lietuviškai. . . 78
Українська . . 81
59637240 01/11
I 6006
Δ
ϳ
ΒήόϠ

2

Deutsch 3
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transport-
schäden benachrichtigen Sie bitte ihren
Händler.
ÎAbbildung siehe Seite 2
1 Schalter Dampf (unten)
2 Kontrolllampe Heizung
3 Schalter Dampf (oben)
4 Verriegelung für Schalter Dampf
5 Temperaturregler
6 Dampfschlauch
7 Dampfstecker
Dieses Dampfbügeleisen kann nur mit
KÄRCHER Dampfreinigern mit passender
Gerätesteckdose verwendet werden.
Verwenden Sie das Dampfbügeleisen aus-
schließlich zum Dampf- oder Trockenbü-
geln von Textilien.
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise
Ihres Dampfreinigers.
Gefahr
Das Dampfbügeleisen darf nicht be-
nutzt werden, falls es heruntergefallen
ist, wenn es sichtbare Besschädigun-
gen aufweist oder undicht ist.
Heißes Dampfbügeleisen und heißer
Dampfstrahl! Andere Personen auf
mögliche Verbrennungsgefahr hinwei-
sen. Nie den Dampfstrahl auf Personen
oder Tiere richten (Verbrühungsge-
fahr). Mit heißem Dampfbügeleisen kei-
ne elektrischen Leitungen oder
brennbaren Gegenstände berühren.
몇Warnung
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und von Personen mit vermin-
derten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mit Mangel
an Erfahrung und Wissen bedient wer-
den, wenn sie beaufsichtigt werden
oder auf den sicheren Gebrauch des
Gerätes hingewiesen wurden und die
damit verbundenen Gefahren kennen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spie-
len. Die Reinigung und Anwenderwar-
tung dürfen von Kindern nicht ohne
Aufsicht durchgeführt werden.
Das Dampfbügeleisen und dessen An-
schlussleitung müssen während des
Erhitzens oder Abkühlens außer Reich-
weite von Kindern sein, die jünger als
8 Jahre sind.
Das Dampfbügeleisen muss auf einer
stabilen Oberfläche benutzt und abge-
stellt werden.
Das Dampfbügeleisen nicht unbeauf-
sichtigt lassen, solange es in Betrieb ist.
Gerätebeschreibung
Bestimmungsgemäße Verwendung
Symbole in der Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise

4 Deutsch
Hinweis: Wir empfehlen die Verwendung
des KÄRCHER Bügeltisches mit Aktiv–
Dampfabsaugung (2.884-933.0). Dieser
Bügeltisch ist optimal auf das von Ihnen er-
worbene Gerät abgestimmt. Er erleichtert
und beschleunigt dadurch wesentlich den
Bügelvorgang. Auf jeden Fall sollte ein Bü-
geltisch mit Dampf durchlässigem, gitterar-
tigem Bügeluntergrund verwendet werden.
ÎAbdeckung der Gerätesteckdose des
Dampfreinigers öffnen.
ÎDampfstecker des Bügeleisens fest in
die Gerätesteckdose stecken. Dabei
muss der Stecker hörbar einrasten.
Zum Trennen: Abdeckung der Geräte-
steckdose nach unten drücken und
Dampfstecker aus der Gerätesteckdo-
se ziehen.
ÎDen Dampfreiniger entsprechend der
Beschreibung in Betrieb nehmen.
ÎWarten bis der Dampfreiniger einsatz-
bereit ist.
Sämtliche Textilien können mit Dampf ge-
bügelt werden. Empfindliche Stoffe oder
Aufdrucke rückseitig bzw. nach Angaben
des Herstellers bügeln.
Hinweis: Für diese empfindliche Textilien
empfehlen wir die Verwendung der KÄR-
CHER Antihaft-Bügelsohle BE 6006 (Be-
stell-Nr. 2.860-142.0).
ÎStellen Sie den Temperaturregler des
Bügeleisens innerhalb des markierten
Bereiches ein (•••/MAX).
ÎSobald die Kontrolllampe Heizung des
Bügeleisens erlischt, kann mit dem Bü-
geln begonnen werden.
Hinweis: Die Bügeleisensohle muss
heiß sein, damit der Dampf nicht an der
Sohle kondensiert und auf die Bügelwä-
sche tropft.
ÎBetätigen Sie den Schalter Dampf oben
oder Schalter Dampf unten.
–Intervalldampfen: Schalter Dampf
drücken. Dampf strömt aus, so lange
der Schalter gedrückt wird.
–Dauerdampfen: Verriegelung für
Schalter Dampf bis zum einrasten nach
hinten ziehen. Dampf strömt dauernd
aus. Zum Lösen die Verriegelung nach
vorne drücken.
ÎRichten Sie den ersten Dampfstoß zu
Beginn des Bügelns oder nach Bügel-
pausen auf ein Tuch, bis der Dampf
gleichmäßig austritt.
ÎSie können das Bügeleisen zum Be-
dampfen von Gardinen, Kleidern, etc.
auch senkrecht halten.
ÎStellen Sie den Temperaturregler des
Bügeleisens entsprechend Ihrem Klei-
dungsstück ein.
Hinweis:Bitte beachten Sie die Bügel- und
Waschangaben in ihrem Kleidungsstück.
ÎSobald die Kontrolllampe Heizung des
Bügeleisens erlischt, kann mit dem Bü-
geln begonnen werden.
Betrieb
Vorbereiten
Dampfbügeln
Trockenbügeln
• Synthetik
•• Wolle, Seide
••• Baumwolle, Leinen

Deutsch 5
Störungen haben oft einfache Ursachen,
die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht
selbst beheben können. Im Zweifelsfall
oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten
Kundendienst.
Gefahr
Wartungsarbeiten nur bei gezogenem
Netzstecker und abgekühltem Dampfreini-
ger durchführen.
Reparaturarbeiten am Gerät dürfen nur
vom autorisierten Kundendienst durchge-
führt werden.
ÎTemperaturregler auf Stufe ••• stellen.
ÎKessel des Dampfreinigers ausspülen
oder entkalken.
Bei längeren Bügelpausen kann Dampf in
der Dampfleitung kondensieren.
ÎDen ersten Dampfstoß auf ein separa-
tes Tuch richten.
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa-
ckungen nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Verwenden Sie ausschließlich Original
KÄRCHER Ersatzteile. Eine Ersatzteilüber-
sicht finden Sie am Ende dieser Betriebs-
anleitung.
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
fern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
ren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Technische Änderungen vorbehalten!
Hilfe bei Störungen
Kein Dampf
Dampfbügeleisen „spuckt“ Wasser!
Nach Bügelpausen kommen Wasser-
tropfen aus dem Dampfbügeleisen.
Allgemeine Hinweise
Umweltschutz
Ersatzteile
Garantie
Technische Daten
Elektrischer Anschluss
Spannung 220-240 V
1~50/60 Hz
Schutzklasse I
Leistungsdaten
Heizleistung 700 W

6 English
Dear Customer,
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent
owners.
In the event of missing accessories or any
transport damage, please contact your
dealer.
ÎIllustration on Page 2
1 Upper steam button
2 Indicator lamp - heating
3 Lower steam button
4 Steam lock
5 Temperature controller
6 Steam hose
7 Steam plug
This steam iron must only be used with
KÄRCHER steam cleaners and their re-
spective appliance socket.
Use this steam iron exclusively for the
steam or dry ironing of textiles.
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Please observe the safety instructions
of your steam cleaner.
Danger
The steam iron is not to be used if it has
been dropped, if there are visible signs
of damage or if it is leaking.
Hot steam iron and hot steam escap-
ing! Point out to other people the possi-
ble risk of being scalded or burned.
Never direct the steam jet at people or
animals (risk of scalding). Do not touch
any electrical leads or combustible ob-
jects with the hot steam iron.
몇Warning
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and per-
sons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experi-
ence and knowledge if they have been
given supervision or instruction con-
cerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards in-
volved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user mainte-
nance shall not be made by children
without supervision.
Keep the steam iron and its cord out of
reach of children less than 8 years of
age when it is energized or cooling
down.
The steam iron must be used and rest-
ed on a stable surface.
Never leave the steam iron unattended
when it is in operation.
Description of the Appliance
Proper use
Symbols in the operating
instructions
Safety instructions

English 7
Note: We recommend using the Kärcher
ironing table with active steam extraction
(2.884-933.0). This ironing table has been
designed to match your new steam clean-
er. It facilitates and, thus, accelerates the
ironing process substantially. In any case,
you should use an ironing table which is
covered with a mesh-type underlay allow-
ing the steam to pass through.
ÎOpen the cover of the appliance socket
of the steam cleaner.
ÎTightly insert the steam plug of the iron
into the appliance connector. The plug
must click into place audibly.
To disconnect: Press the cover of the
appliance connector down and discon-
nect the steam plug from the appliance
connector.
ÎStart-up the steam cleaner according to
the description.
ÎWait until the steam cleaner is ready to
use.
All fabrics can be steam ironed. Delicate
imprints or fabrics should be ironed on the
reverse or according to the manufacturer’s
specifications.
Note:For these sensitive textiles, we rec-
ommend using the KÄRCHER non-stick
ironing sole BE 6006 (Bestell-Nr. 2.860-
142.0).
ÎAdjust the temperature control of the
steam iron within the notched range
(•••/MAX).
ÎAs soon as the indicator lamp of the
heater of the iron switches off, you can
start ironing.
Note: The sole plate must be hot to pre-
vent the steam from condensing on the
sole plate and dripping onto the gar-
ment to be ironed.
ÎUse the top or bottom steam switch.
–Steaming at intervals: Press the
steam switch. Steam will be emitted
while the switch is pressed.
–Continuous steaming: Pull the latch
for the steam switch toward the rear un-
til it locks in. Steam will escape continu-
ously. To unlock, push the lock forward.
ÎDirect the first burst of steam at the start
of the ironing process or after ironing
breaks at a separate piece of cloth until
the steam is emitted evenly.
ÎYou can hold the iron in an upright posi-
tion to apply steam to curtains, dresses,
etc.
ÎAdjust the temperature of the iron ac-
cording to the garment you want to iron.
Note:Please observe the ironing and
washing instructions in your garment.
ÎAs soon as the indicator lamp of the
heater of the iron switches off, you can
start ironing.
Operation
Preparing the Appliance
Steam ironing
Dry ironing
• Synthetics
•• Wool, silk
••• Cotton, linen

8 English
Often, failures have simple causes and you
can do the troubleshooting yourself using
the following overview. If you are in doubt
or if the failure is not listed here please con-
tact the authorized customer service.
Danger
Always disconnect the mains plug and al-
low the steam cleaner to cool down before
performing any maintenance work.
Repair works may only be performed by the
authorized customer service.
ÎSet the thermostat to level •••.
ÎRinse or decalcify the steam boiler.
During longer breaks from ironing, the
steam in the steam line can condense.
ÎDirect the first burst of steam at a sepa-
rate piece of cloth.
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packag-
ing into the ordinary refuse for
disposal, but arrange for the proper
recycling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old
appliances. Please dispose your old
appliances using appropriate collec-
tion systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Use only original KÄRCHER spare parts.
You will find a list of spare parts at the end
of these operating instructions.
The warranty terms published by the rele-
vant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in man-
ufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
(See address on the reverse)
Subject to technical modifications!
Troubleshooting
No steam
Steam iron "spits out" water!
After breaks during ironing, water drops
will come out of the steam iron.
General information
Environmental protection
Spare parts
Warranty
Technical specifications
Electrical connection
Voltage 220-240 V
1~50/60 Hz
Protective class I
Performance data
Heating output 700 W

Français 9
Cher client,
Lire cette notice originale avant
la première utilisation de votre
appareil, se comporter selon ce qu'elle re-
quièrt et la conserver pour une utilisation ul-
térieure ou pour le propriétaire futur.
S'il manque des accessoires ou en cas de
dommages imputables au transport, infor-
mer immédiatement le revendeur.
ÎIllustration voir page 2
1 Interrupteur de vapeur (en bas)
2 Lampe témoin chauffage
3 Interrupteur de vapeur (en haut)
4 Verrouillage pour l'interrupteur de va-
peur
5 Thermostat
6 Flexible vapeur
7 Connecteur vapeur
Ce fer à repasser à vapeur ne peut être uti-
lisé qu'avec les nettoyeurs à vapeur de
KÄRCHER avec prise d'appareil adaptée.
N'utiliser le fer à repasser à vapeur que
pour le repassage à la vapeur ou à sec de
textiles.
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des bles-
sures corporelles graves.
몇Avertissement
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages maté-
riels.
Observez les consignes de sécurité de
votre nettoyeur à vapeur.
Danger
Le fer à repasser à vapeur ne doit pas
être utilisé après être tombé, lorsqu'il
présente des traces d'endommage-
ment visibles ou lorsqu'il manque
d'étanchéité.
Avertissement : Le fer à repasser à
vapeur et le jet de vapeur sont brûlants
! Prévenir d’autres personnes qu’elles
risquent de se blesser. Ne jamais diri-
ger le jet de vapeur sur des personnes
ou des animaux (risque de brûlure). Ne
jamais toucher des conduites élec-
triques ni des objets inflammables avec
le fer à repasser à vapeur chaud.
몇Avertissement
Le présent appareil peut être manipulé
par des enfants à partir de 8 ans et des
personnes ayant des déficits phy-
siques, tactiles ou psychiques ou ne
disposant d'aucune expérience ou
connaissance, si tant est qu'ils sont sur-
veillés ou qu'ils ont reçu des consignes
pour l'utilisation fiable de l'appareil et
des risques qui en émanent. Il est inter-
dit aux enfants de jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien ne doivent
pas être faits par des enfants sans sur-
veillance.
Pendant la mise à température et le re-
froidissement, le fer à repasser à va-
peur et son câble de raccord doivent se
trouver hors de la portée d'enfants de
moins de 8 ans.
Le fer à repasser à vapeur doit être uti-
lisé et posé sur une surface stable.
Ne jamais laisser le fer à repasser à va-
peur sans surveillance tant qu’il est en
marche.
Description de l’appareil
Utilisation conforme
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Consignes de sécurité

10 Français
Remarque : Nous recommandons d’utili-
ser la table de repassage Kärcher avec
système d’aspiration active de la vapeur
(2.884-933.0). Cette table de repassage
est adaptée de façon optimale à l’appareil
que vous venez d’acheter. Elle facilite et
accélère considérablement le repassage. Il
est absolument nécessaire d'utiliser une
table de repassage avec une surface de re-
passage ajourée et perméable à la vapeur.
ÎOuvrir la protection de la prise du net-
toyeur à vapeur.
ÎEnclencher correctement le connecteur
vapeur du fer à repasser dans la prise
de l'appareil. Le connecteur doit s'encli-
queter de manière audible.
Pour la déconnexion: presser la protec-
tion de la prise de l'appareil vers le bas
et débrancher le connecteur vapeur de
la prise de l'appareil.
ÎMettre le nettoyeur vapeur en service
conformément aux instructions.
ÎAttendre que le nettoyeur à vapeur soit
opérationnel.
Tous les textiles peuvent être repassés à la
vapeur. Les tissus imprimés ou délicats
doivent être repassés sur l’envers ou selon
les indications du fabricant.
Remarque :pour ces textiles sensibles,
nous recommandons l'utilisation de la se-
melle anti-adhérante KÄRCHER BE 6006
(réf. 2.860-142.0).
ÎRégler le thermostat du fer à repasser
dans la zone hachurée (•••/MAX).
ÎDès que le témoin de contrôle du fer à
repasser s'éteint, le repassage peut
commencer.
Remarque :La semelle du fer à repasser
doit être très chaude, afin la vapeur ne
condense pas et ne goutte pas sur le linge.
ÎActionner l'interrupteur de vapeur du
haut ou celui du bas.
–Vapeur à intervalles :Appuyer sur l'inter-
rupteur de vapeur La vapeur ressort tant
que l'interrupteur est maintenu appuyé.
–Vapeur en continu : tirer le ver-
rouillage pour l'interrupteur de vapeur
vers l'arrière, jusqu'à ce qu'il s'encli-
quette. La vapeur sort en permanence.
Pour débloquer le verrouillage, le pous-
ser vers l'avant.
ÎToujours diriger le premier jet de vapeur
sur un chiffon jusqu’à ce que la vapeur
s’échappe régulièrement, au début ou
pendant les pauses de repassage.
ÎIl est également possible de tenir le fer
à repasser à la verticale pour vaporiser
des rideaux, des vêtements etc..
ÎAjustez la température du fer à repas-
ser en fonction du vêtement.
Remarque :respecter les conseils de repas-
sage et lavage sur l'étiquette du vêtement.
ÎDès que le témoin de contrôle du fer à
repasser s'éteint, le repassage peut
commencer.
Fonctionnement
Préparation
Repassage à vapeur
Repassage à sec
• Synthétique
•• Laine, soie
••• Coton, lin

Français 11
Les pannes ont souvent des causes
simples auxquelles il est facile de remédier
soi-même à l'aide de la liste suivante. En
cas de doute ou de panne non citée ici,
s'adresser au service après-vente agréé.
Danger
Pour effectuer des travaux de maintenance, la
fiche de secteur doit obligatoirement être dé-
branchée et le nettoyeur à vapeur doit être re-
froidi.
Seul le service après-vente est autorisé à effec-
tuer des travaux de réparation sur l'appareil.
ÎRégler la température sur •••.
ÎRinçage ou détartrage du générateur
de vapeur.
En cas de pause de repassage prolongée,
la vapeur dans la conduite de vapeur peut
se condenser.
ÎDiriger le premier jet de vapeur sur un
chiffon à part.
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter
les emballages dans les ordures ména-
gères, mais les remettre à un système de
recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un sys-
tème de recyclage. Pour cette raison,
utilisez des systèmes de collecte adéquats
afin d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous :
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Utiliser uniquement des pièces de re-
change de la marque Kärcher ®. Vous trou-
verez une liste des pièces de rechanges à
la fin de cette notice.
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de va-
lidité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre reven-
deur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
(Adresse au dos)
Sous réserve de modifications
techniques !
Assistance en cas de panne
Pas de vapeur
Le fer à repasser à vapeur "crache" de l'eau !
Après les pauses de repassage, des
gouttes d'eau sortent du fer à repasser à
vapeur.
Consignes générales
Protection de l’environnement
Pièces de rechange
Garantie
Caractéristiques techniques
Branchement électrique
Tension 220-240 V
1~50/60 Hz
Classe de protection I
Performances
Puissance de chauffage 700 W

12 Italiano
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
dita dell'apparecchio.
In caso di accessori assenti o danni dovuti
al trasporto si prega di contattare il rivendi-
tore.
ÎFigura vedi pag. 2
1 Tasto vapore (inferiore)
2 Spia di controllo per riscaldamento
3 Tasto vapore (superiore)
4 Blocco per tasto vapore
5 Regolatore temperatura
6 Tubo flessibile vapore
7 Spina del tubo vapore
Questo ferro da stiro a vapore può essere
usato solo con pulitori a vapore KÄRCHER
con una presa adatta.
Usare il ferro da stiro a vapore solo per la
stiratura a vapore o a secco di tessuti.
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le-
sioni gravi o la morte.
몇Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare lesioni gravi o la mor-
te.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a per-
sone o cose.
Osservare le norme di sicurezza del vo-
stro pulitore a vapore.
Pericolo
Il ferro da stiro a vapore non deve esse-
re usato se è caduto, se presenta danni
visibili o perde.
Attenzione:Il ferro da stiro a vapore è
molto caldo ed il getto di vapore è bol-
lente! Avvisare le altre persone del peri-
colo di scottature. Non dirigere mai il
getto di vapore verso persone o animali
(rischio di ustioni). Non toccare con il
ferro da stiro a vapore caldo cavi elettri-
ci oppure oggetti infiammabili.
몇Attenzione
Questo apparecchio può essere usato
da bambini a partire dagli 8 anni e da
persone con limitate capacità fisiche,
sensoriali e mentali e con poca espe-
rienza solo se sono sorvegliati o se
sono stati istruiti su un uso corretto e si-
curo dell'apparecchio e riconoscono i
relativi pericoli. Ai bambini non è con-
sentito giocare con l'apparecchio. La
pulizia e la manutenzione non deve es-
sere eseguita dai bambini se non sono
sorvegliati.
Il ferro da stiro ed il suo cavo di collega-
mento durante il riscaldamento o il raf-
freddamento devono essere fuori dalla
portata dei bambini di età inferiore agli
8 anni.
Il ferro da stiro a vapore deve essere
usato e posizionato su una superficie
resistente.
Non lasciare mai il ferro da stiro a vapo-
re incustodito quando è in funzione.
Descrizione dell’apparecchio
Uso conforme a destinazione
Simboli riportati nel manuale d'uso
Norme di sicurezza

Italiano 13
Nota: Si consiglia di utilizzare l’asse da sti-
ro KÄRCHER con aspirazione attiva del va-
pore (2.884-933.0). Quest’asse da stiro si
adatta in modo ottimale all’apparecchio da
Voi acquistato in quanto agevola ed acce-
lera considerevolmente la stiratura. In ogni
caso per stirare è necessario usare un pia-
no con fondo di stiratura grigliato, permea-
bile al vapore.
ÎAprire la copertura della presa del ferro
da stiro a vapore.
ÎInserire bene la spina del tubo vapore
del ferro da stiro nella presa dell’appa-
recchio. La spina deve innestarsi.
Per scollegare: Premere verso il basso
il coperchio della presa dell'apparec-
chio e staccare la spina del tubo vapo-
re.
ÎMettere in funzione il pulitore a vapore
secondo la descrizione.
ÎAttendere che il pulitore a vapore sia
pronto all'uso.
Tutti i tipi di tessuto risultano essere idonei
alla stiratura a vapore. Materiali sensibili o
stampe devono essere stirati a rovescio o
secondo le indicazioni del produttore.
Avvertenza:Per questi tessuti sensibili
consigliamo l'utilizzo della piastra antiade-
rente KÄRCHER BE 6006 (N. ordine 2.860-
142.0).
ÎPosizionare il regolatore di temperatura
del ferro da stiro all'interno delll'area
tratteggiata (•••/MAX).
ÎQuando si spegne la spia di controllo
del riscaldamento del ferro da stiro è
possibile stirare.
Avviso:La piastra del ferro da stiro
deve essere calda. Altrimenti il vapore
può formare condense sulla piastra e
gocciolare sulla biancheria da stirare.
ÎPremere il tasto vapore superiore o il ta-
sto vapore inferiore.
–Vapore ad intervalli: Premere il tasto
vapore. Il vapore fuoriesce fino a quan-
do si preme il tasto.
–Vapore continuo: Tirare indietro il
blocco per tasto vapore fino all'aggan-
cio. Il vapore esce di continuo. Per lo
sblocco premere in avanti il dispositivo
di blocco.
ÎRivolgere il primo getto di vapore all'ini-
zio o dipo le pause verso un panno, fin-
ché il vapore esce uniformemente.
ÎIl posizionamento verticale del ferro si
adatta alla vaporizzazione di tende, ve-
stiti, ecc.
ÎImpostare il regolatore di temperatura
del ferro da stiro conformemente all’in-
dumento da stirare.
Avvertenza:Rispettare le istruzioni di stiro
e di lavaggio posti nell'abbigliamento.
ÎQuando si spegne la spia di controllo
del riscaldamento del ferro da stiro è
possibile stirare.
Funzionamento
Operazioni preliminari
Stiratura a vapore
Stiratura a secco
• Sintetici
•• Lana, seta
••• Cotone, Lino

14 Italiano
Spesso i guasti sono riconducibili a cause
di poca entità e possono essere eliminati
facilmente osservando le seguenti istruzio-
ni. In caso di dubbi o di guasti non riportati
qui di seguito si prega di rivolgersi al servi-
zio assistenza autorizzato.
Pericolo
Eventuali interventi di manutenzione vanno
effettuati ad apparecchio scollegato dalla
rete elettrica. Il pulitore a vapore deve es-
sere freddo.
Eventuali interventi di riparazione vanno
eseguiti esclusivamente dal servizio assi-
stenza autorizzato.
ÎImpostare il termoregolatore al livello •••.
ÎSciacquare o decalcare il generatore di
vapore.
In caso di pause di stiratura prolungate, il
vapore nelle condotte si può condensare.
ÎIndirizzare il primo getto di vapore su un
panno a parte.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
perciò consegnati ai relativi centri di
raccolta. Si prega quindi di smaltire gli ap-
parecchi dismessi mediante i sistemi di rac-
colta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Impiegare solamente ricambi originali
KÄRCHER. La lista dei pezzi di ricambio è
riportata alla fine del presente manuale
d'uso.
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
spettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produ-
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
pure al più vicino centro di assistenza auto-
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Con riserva di modifiche tecniche!
Guida alla risoluzione dei
guasti
Assenza di vapore
Il ferro da stiro a vapore „sputa“ acqua!
Dopo delle pause di stiratura dal ferro
da stiro a vapore fuoriescono gocce
d'acqua.
Avvertenze generali
Protezione dell’ambiente
Ricambi
Garanzia
Dati tecnici
Collegamento elettrico
Tensione 220-240 V
1~50/60 Hz
Grado di protezione I
Prestazioni
Potenza calorifica 700 W

Nederlands 15
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar deze voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Mochten er eventueel accessoires ontbre-
ken of mocht u transportschade constate-
ren, neem dan contact op met uw
leverancier.
ÎAfbeelding zie pagina 2
1 Schakelaar Stoom (onderaan)
2 Controlelampje verwarming
3 Schakelaar Stoom (bovenaan)
4 Vergrendeling voor schakelaar Stoom
5 Temperatuursinstelling
6 Stoomslang
7 Stoomstekker
Dit stoomstrijkijzer kan enkel gebruikt wor-
den met KÄRCHER-stoomreinigers met
een passende contactdoos.
Gebruik het stoomstrijkijzer uitsluitend om
textiel met stoom of droog te strijken.
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
lijke letsels.
몇Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
Neem de veiligheidsinstructies van uw
stoomreiniger in acht.
Gevaar
Wanneer het stoomstrijkijzer gevallen
is, mag het niet gebruikt worden indien
zichtbare schade is ontstaan of wan-
neer het apparaat lekt.
Heet stoomstrijkijzer en hete stoom-
straal!Maak andere personen attent op
mogelijk gevaar voor verbranding. Richt
de stoomstraal nooit op personen of
dieren (verbrandingsgevaar). Raak met
het hete stoomstrijkijzer geen elektri-
sche kabels of brandbare voorwerpen.
몇Waarschuwing
Dit apparaat kan bediend worden door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen
met beperkte lichamelijke, gevoelsmatige
of mentale capaciteiten of met gebrek
aan ervaring en kennis wanneer ze onder
toezicht staan en gewezen worden op het
veilige gebruik van het apparaat en de
daarmee samenhangende gevaren. Kin-
deren mogen niet met het apparaat spe-
len. De reiniging en het onderhoud
mogen niet zonder toezicht uitgevoerd
worden door kinderen.
Het stoomstrijkijzer en de aansluitkabel
moeten tijdens het verwarmen of afkoe-
len buiten bereik zijn van kinderen jon-
ger dan 8 jaar.
Het stoomstrijkijzer moet gebruikt en
opgeborgen worden op een stabiele on-
dergrond.
Het stoomstrijkijzer nooit onbeheerd la-
ten staan, zolang het nog in werking is.
Beschrijving apparaat
Reglementair gebruik
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies

16 Nederlands
Instructie: Wij adviseren het gebruik van
de KÄRCHER-strijktafel met actieve
stoomafzuiging (2.884-933.0). Deze strijk-
tafel ist optimaal op het door u aangeschaf-
te apparaat afgestemd. Daardoor verloopt
het strijken aanmerkelijk lichter en sneller.
In ieder geval moet u hiervoor een strijktafel
met dampdoorlatende, roosterachtige strij-
kondergrond gebruiken.
ÎAfdekking van de stekkerdoos van de
stoomreiniger openen.
ÎStoomstekker van het strijkijzer vast in de
contactdoos van het apparaat steken.
Daarbij moet de stekker hoorbaar vast-
klikken.
Voor het scheiden: deksel van stekker-
doos van het apparaat naar beneden
drukken en stoomstekker uit de stek-
kerdoos van het apparaat trekken.
ÎDe stoomreiniger volgens de beschrijving
in werking stellen.
ÎWachten tot de stoomreiniger bedrijfs-
klaar is.
Vele soorten textiel zijn geschikt om met
stoom te strijken. Gevoelige stoffen of ap-
plicaties moeten op de achterkant dan wel
volgens de kledingvoorschriften gestreken
worden.
Instructie:Voor die gevoelige textielsoor-
ten raden wij het gebruik van de KÄR-
CHER-antikleef-strijkzool BE 6006 aan
(bestelnr. 2.860-142.0).
ÎStel de temperatuurregeling van het
strijkijzer binnen het gearceerde gebied
in (•••/MAX).
ÎZodra het controlelampje voor de ver-
warming van het stoomstrijkijzer dooft,
kan u beginnen te strijken.
Waarschuwing:De zool van het strijk-
ijzer moet heet zijn, zodat de stoom niet
op de zool condenseert en op het strijk-
goed druppelt.
ÎBedien de schakelaar Stoom bovenaan
of Stoom onderaan.
–Stoom onderbreken: Schakelaar
Stoom indrukken. Er komt stoom naar
buiten zolang de schakelaar ingedrukt
wordt.
–Continu stomen: Vergrendeling voor
schakelaar Stoom naar achteren trek-
ken tot hij vastklikt. Er komt permanent
stoom naar buiten. Om te beëindigen,
de vergrendeling naar voren duwen.
ÎRicht de eerste stoomstoot aan het be-
gin van het strijken of na onderbrekin-
gen op een doek tot de stoom
gelijkmatig naar buiten komt.
ÎU kunt het strijkijzer voor het met stoom
bewerken van gordijnen, kleren, e.d.
ook verticaal houden.
ÎStel de temperatuur van het strijkijzer
in, afhankelijk van het te bewerken kle-
dingstuk.
Instructie:Neem a.u.b. de strijk- en wasin-
structies op het kledingstuk in acht.
ÎZodra het controlelampje voor de ver-
warming van het stoomstrijkijzer dooft,
kan u beginnen te strijken.
Werking
Voorbereiding
Stoomstrijken
Droogstrijken
• Synthetisch
•• Wol, zijde
••• Katoen, linnen

Nederlands 17
Storingen hebben vaak een eenvoudige
oorzaak die u met behulp van het volgende
overzicht zelf kunt oplossen. Bij twijfel of bij
storingen die niet worden vermeld kunt u
zich wenden tot de erkende klantendienst.
Gevaar
Onderhoudswerkzaamheden alleen uit-
voeren bij uitgetrokken netstekker en afge-
koelde stoomreiniger.
Reparaties aan het apparaat mogen alleen
worden uitgevoerd door een erkende klan-
tendienst.
ÎStel de temperatuurregelaar op trap ••• in.
ÎStoomopwekker uitspoelen en ontkalken.
Bij langere strijkpauzes kan stoom in de
stoomleiding condenseren.
ÎRicht de eerste stoomstoot op een
apart stuk stof.
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsma-
teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar
bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor hergebruik. Lever
de apparaten daarom in bij een inzamel-
punt voor herbruikbare materialen.
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Gebruik uitsluitend originele KÄRCHER-
onderdelen. Een overzicht van de onderde-
len vindt u aan het eind van deze gebruiks-
aanwijzing.
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
lingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
rantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
(adres zie achterzijde)
Technische veranderingen voorbehouden!
Hulp bij storingen
Geen stoom
Stoomstrijkijzer "spuugt" water!
Na strijkpauzes komen er waterdruppels
uit het stoomstrijkijzer.
Algemene instructies
Zorg voor het milieu
Reserveonderdelen
Garantie
Technische gegevens
Elektrische aansluiting
Spanning 220-240 V
1~50/60 Hz
Beschermingsklasse I
Capaciteit
Verwarmingscapaciteit 700 W

18 Español
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
En caso de detectar que faltan accesorios
o o que han surgido daños durante el trans-
porte, informe a su distribuidor.
ÎIlustración, véase la página 2
1 Interruptor de vapor (abajo)
2 Piloto de control calefacción
3 Interruptor de vapor (arriba)
4 Bloqueo para el interruptor de vapor
5 regulador de temperatura
6 Manguera de vapor
7 Conector de vapor
Esta plancha de vapor solo se puede utili-
zar con limpiadoras de vapor de KÄR-
CHER y con el enchufe de aparato
correcto.
Utilice la plancha de vapor exclusivamente
para planchar tejidos con vapor o en seco.
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le-
siones de gravedad o la muerte.
몇Advertencia
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
Tenga en cuenta las indicaciones de se-
guridad de su limpiadora de vapor.
Peligro
La plancha de vapor no se puede utili-
zar si se ha caido, presenta daños o no
es estanca.
¡Plancha a vapor caliente y chorro de
vapor caliente!Advertir a otras perso-
nas del posible riesgo de quemaduras.
No dirigir el chorro de vapor nunca a
personas ni animales (peligro de escal-
damiento). No tocar conductos eléctri-
cos u objetos inflamables con la
plancha de vapor caliente.
몇Advertencia
Este aparato puede ser usado por ni-
ños a partir de los 8 años y por perso-
nas con discapacidades físicas,
sensoriales o psíquicas con poca expe-
riencia y conocimientos, si lo hacen
bajo supervisión o han sido informadas
de cómo operar el aparato de forma se-
gura y conocen los riesgos que implica.
Los niños no pueden jugar con el apa-
rato. Los niños no pueden realizar la
limpieza ni el mantenimiento sin super-
visión.
La plancha de vapor y el cable de co-
nexión tienen que mantenerse fuera del
alcance de los niños menores de 8
años mientras se esté calentando y en-
friando.
La plancha de vapor se tiene que utlizar
y aparcar en una superficie estable.
No deje nunca la plancha de vapor sin
vigilancia mientras esté en funciona-
miento.
Descripción del aparato
Uso previsto
Símbolos del manual de
instrucciones
Indicaciones de seguridad

Español 19
Nota: Para el planchado con vapor, reco-
mendamos el uso de la tabla de planchar
de KÄRCHER con dispositivo de aspira-
ción activa del vapor (2.884-933.0). Esta
mesa de planchar ha sido diseñada espe-
cíficamente para el trabajo con el aparato
que acaba de adquirir, facilitando y acele-
rando enormemente el planchado. En
cualquier caso, debe emplearse una mesa
de planchar permeable al vapor con base
reticular.
ÎAbrir la cubierta del enchufe de la lim-
piadora de vapor.
ÎInsertar el enchufe de vapor de la plan-
cha en la clavija del aparato. Al hacerlo
tiene que oirse que el conector encajar.
Para separar: apriete hacia abajo la
tapa de la toma de corriente del aparato
y saque el conector de vapor de la toma
de corriente del aparato.
ÎPoner en funcionamiento el limpiador a
vapor de acuerdo con las instrucciones.
ÎEsperar hasta que la limpiadora de va-
por esté lista para el uso.
Todos los materiales textiles pueden plan-
charse con vapor. Las prendas delicadas o
estampadas deben plancharse por el revés
o siguiendo las indicaciones del fabricante.
Nota:para estos tejidos delicados reco-
mendamos usar la base antiadherente
para la plancha de KÄRCHER BE 6006 (Nº
de pedido 2.860-142.0).
ÎAjuste el regulador de temperatura de
la plancha dentro de la zona rayada
(•••/MAX).
ÎTan pronto como el piloto de control de
la plancha que indica la calefacción se
apaga, se puede comenzar a planchar.
Nota:La suela de la plancha debe estar
caliente para evitar que el vapor se con-
dense y gotee sobre las prendas que
esté planchando.
ÎAccionar el interruptor de vapor arriba o
el interruptor de vapor abajo.
–Vapor por intervalos: Presione el inte-
rruptor de vapor. El vapor sale mientras
se presione el interruptor.
–Vapor continuo: Tirar hacia atrás del
bloqueo del interruptor de vapor hasta
que encaje. El vapor sale continuamen-
te. Para finalizar, presionar el bloqueo
hacia delante.
ÎAntes de comenzar a planchar o tras
haber realizado una pausa, proyecte el
primer golpe de vapor sobre un paño
hasta que el vapor salga uniformemen-
te.
ÎLa plancha también se puede emplear
en posicíón vertical para la aplicación
de vapor en cortinas, vestidos, etc.
ÎAjuste la temperatura del regulador de
la plancha en función de la prenda que
vaya a planchar.
Nota:respetar las indicaciones de plancha-
do y lavado de la prenda.
ÎTan pronto como el piloto de control de
la plancha que indica la calefacción se
apaga, se puede comenzar a planchar.
Funcionamiento
Preparación
Planchado con vapor
Planchado en seco
• Sintético
•• Lana, seda
••• Algodón, lino

20 Español
Muchas averías las puede solucionar usted
mismo con ayuda del resumen siguiente.
En caso de duda, diríjase al servicio de
atención al cliente autorizado.
Peligro
Antes de efectuar los trabajos de manteni-
miento, desenchufe el dispositivo limpiador
de vapor de la red y espere a que se enfríe.
Los trabajos de reparación en el aparato
sólo los puede realizar el Servicio técnico
autorizado.
ÎColocar el regulador de temperatura al
nivel •••.
ÎEnjuagar o descalcificar el generador
de vapor.
Si se realizan pausas largas, el vapor pue-
de condensarse en el conducto de vapor.
ÎEl primer golpe de vapor debe proyec-
tarse sobre un paño aparte.
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Po favor, no tire el embalaje
a la basura doméstica; en vez de ello, en-
tréguelo en los puntos oficiales de recogida
para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen mate-
riales valiosos reciclables que debe-
rían ser entregados para su
aprovechamiento posterior. Por este moti-
vo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos para su reci-
claje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in-
gredientes en:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Emplear únicamente repuestos originales
de KÄRCHER. Al final de este manual de
instrucciones encontrará un listado resumi-
do de repuestos.
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra em-
presa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se de-
ban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al dis-
tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-
vicio al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
(La dirección figura al dorso)
Reservado el derecho a realizar modifi-
caciones técnicas.
Ayuda en caso de avería
No hay vapor
¡La plancha de vapor "escupe" agua!
Tras las pausas de planchado salen
gotas de agua por la plancha de vapor.
Indicaciones generales
Protección del medio ambiente
Piezas de repuesto
Garantía
Datos técnicos
Conexión eléctrica
Tensión 220-240 V
1~50/60 Hz
Clase de protección I
Potencia y rendimiento
Potencia de calefacción 700 W
Other manuals for I 6006
2
Table of contents
Languages:
Other Kärcher Iron manuals