Kärcher K 1801 B User manual

Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
ÅëëçíéêÜ
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Magyar
Česky
Slovensko
Polski
Româneşte
Slovensky
Pycc®å¼
Óêðà¿íñüêà
3,2 bar
5 bar (max.)
5.959-935.0 ( 3/ 7)
1801 B

Deutsch 3
Vorsicht! Benutzen Sie das Gerät nicht ohne
die Betriebsanleitung gelesen zu haben.
English 6
Attention! Do not use the appliance without
having read the instructions for use.
Français 9
Prudence! Ne jamais utiliser l appareil sans
avoir lu les instructions de service.
Italiano 12
Attenzione! Non impiegare l apparecchio senza
aver prima letto il manuale d uso.
Nederlands 15
Voorzichtig! Gebruik het apparaat niet zon-
der de gebruiksaanwijzing gelezen te hebben.
Español 18
Precaución: No utilice el aparato sin haber
leído previamente las instrucciones de uso.
Portugu s 22
Cuidado! Não use o aparelho antes de ter lido
as instruções de serviço.
EëëçíéêÜ 25
Ðñéí ôçí ðñþôç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò äéáâÜóôå
áõôÝò ôéò ïäçãßåò ÷åéñéóìïý êáé áêïëïõèÞóôå ôåò.
Dansk 29
Forsigtig! Benyt aldrig aggregatet uden at have
læst brugsanvisningen.
Norsk 32
Forsiktig! Ikke ta maskinen i bruk uten å ha
lest bruksveiledningen.
Svenska 35
Varning! Använd inte aggregatet utan att ha
läst bruksanvisningen.
Suomi 38
Varo! Älä käytä laitetta ilman että olet lukenut
sitä ennen käyttöohjeen.
MagyarMagyar
MagyarMagyar
Magyar 41
Vigyázat!Vigyázat!
Vigyázat!Vigyázat!
Vigyázat! Nehasználja az eszközt a használati
utasítás tanulmányozása nélkül!
ČeskyČesky
ČeskyČesky
Česky 44
Pozor!Pozor!
Pozor!Pozor!
Pozor!Předprvnímuvedenímpřístrojedoprovozu
sibezpodmínečněpřečtětenávodkjehoobsluze.
SloSlo
SloSlo
Slovv
vv
venskensk
enskensk
enskoo
oo
o47
Pozor!Pozor!
Pozor!Pozor!
Pozor! Naprave ne uporabljajte, če niste pre-
brali navodila za uporabo.
PP
PP
Polskiolski
olskiolski
olski 50
Uwaga!Uwaga!
Uwaga!Uwaga!
Uwaga!Nienależyuruchamiaćurządzeniaprzed
zapoznaniem się z instrukcją obsługi.
RomâneştRomâneşt
RomâneştRomâneşt
Româneştee
ee
e53
Atenie !Atenie !
Atenie !Atenie !
Atenie !Nuutilizai echipamentul, fără a fi citit
manualul de utilizare.
SloSlo
SloSlo
Slovv
vv
venskyensky
enskyensky
ensky 56
Upozornenie!Upozornenie!
Upozornenie!Upozornenie!
Upozornenie! Zariadenie nepoužívajte, pokiaľ
si neprečítate Návod na obsluhu.
pºcc®o¯ 59
Âíèìàíèå! Ïåðåä íà÷àëîì ðàáîòû ïðî÷èòàòü
«Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè».
Óêðà¿íñüêà 62
Îáåðåæíî! Íå âèêîðèñòîâóéòå ïðèëàä, íå
ïðî÷èòàâ è ö³º¿ ³íñòðóêö³¿ ç åêñïëóàòàö³¿.
67

3
Betriebsanleitung K 1801 B Deutsch
1 Übersicht
Dampfbügelsystem
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch
entwickelt und ist nicht für die Beanspruchungen des
gewerblichen Einsatzes vorgesehen.
Die Verpackungs aterialien sind recyclebar.
Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den
Haus üll, sondern führen Sie diese einer
Wiederverwertung zu.
1
Dampferzeuger
A1 Sicherheitsverschluß
A2 Schalter zum Ein- und Ausschalten
des Dampferzeugers (mit Kontrollampe
A3 Schalter zum Ein- und Ausschalten
des Bügeleisens (mit Kontrollampe
A4 Dampfmengenregler
1
Dampfbügeleisen
B1 Temperaturregler Dampfbügeleisen
= Kunstfaser
= Wolle
= Leinen
B2 Schalter Dampfaustritt
für Dauerdampf: Schalter nach hinten drücken
für Dampfstoß: Schalter nach vorne drücken
B3 Kontrollampe Dampfbügeleisen
Spannung .......................................... 220 - 240 V
Stromart, Frequenz ................................... 1~50 Hz
Leistung Dampferzeuger ......................... 1200 W
Leistung Dampfbügeleisen ......................... 700 W
Wassereinfüllmenge .................................... 0,9 l
Gewicht komplett ............................................ 5 kg
Gewicht Dampferzeuger .............................. 3,3 kg
Maße Dampferzeuger ............. 250 x 360 x 180 mm
2 Zu Ihrer Sicherheit
Sicherheitshinweise beachten und danach
handeln.
Ein Elektrogerät ist kein Kinderspielzeug.
DasDampfbügelsystem außer Reichweite von
Kindern benutzen und aufbewahren. Anschluß-
leitung nicht herabhängen lassen.
Gerät nie unbeaufsichtigt lassen, während es am
Netz angeschlossen ist.
Das Dampfbügelsystem nur auf einem
waagerechten und ebenen Platz standsicher
aufstellen.
Heißes Dampfbügeleisen und heißer Dampfstrahl.
Andere Personen auf mögliche Verbren-
nungsgefahr hinweisen. Nie den Dampfstrahl auf
Personen oder Tiere richten. Mit heißem
Dampfbügeleisen keine elektrischen Leitungen
oder brennbaren Gegenstände berühren.
Kabel direkt am Stecker anfassen und nicht am
Kabel aus der Steckdose ziehen.
Den Netzstecker ziehen:
bevor Sie den Raum verlassen,
vor allen Wartungsarbeiten,
nach dem Gebrauch.
Nur unbeschädigte Verlängerungskabel ver-
wenden.
Gerät zum Reinigen nicht abspritzen. Nur mit
einem feuchten Tuch abwischen.
Dampferzeuger enthält heißen Wasserdampf mit
Überdruck. Dampferzeuger vor dem Abschrauben
des Sicherheitsventils ausreichend abkühlen
lassen.
Dampfbügelsystem nicht in Betrieb nehmen,
wenn das Gerät, die Leitungen oder der Knick-
schutz eine Beschädigung aufweist. In diesem
Fall das Gerät zur Reparatur an den Kunden-
dienst geben.
Gerät nur vom autorisierten Kundendienst
reparieren lassen, da zur Reparatur Spezial-
werkzeuge benötigt werden.
Wenn das Gerät ausrangiert wird, unbrauchbar
machen (z.B. Zuleitung abtrennen .
Wird das Gerät zweckentfremdet oder falsch
bedient, wird für Schäden keine Haftung über-
nommen.
Die vorhandene Netzspannung und die
Spannungsangabe am Typenschild müssen
übereinstimmen. Das Gerät ist funkentstört nach
EG-Richtlinie 87/308/EWG.
Kärcher Elektrogeräte entsprechen den an-
erkannten Regeln der Technik und de Geräte-
sicherheitsgesetz (EG-Richtlinie 73/23/EWG).

4
Deutsch Betriebsanleitung K 1801 B
3 Mit dem Dampfbügelsystem
arbeiten
Vor jede Bügeln den Da pferzeuger it
Wasser füllen. Dies erspart unnötige Arbeits-
unterbrechungen. Auffüllen des Da pferzeugers it
war e Wasser verkürzt die Aufheizzeit.
An Dampferzeuger Sicherheitsverschluß
abschrauben und Wasser einfüllen (max.
Füllmenge 0,9 Liter .
Sicherheitsverschluß fest eindrehen.
Netzstecker in eine Netzsteckdose einstecken.
Da pferzeuger nur einschalten, wenn Wasser
darin ist. Das Gerät kann sonst überhitzen.
Dampferzeuger und Bügeleisen mit den Schaltern
A2 und A3 einschalten, die Kontrollampen im
Schalter leuchten.
Warten Sie ca. 8 Minuten bis
Da pferzeuger und Bügeleisen aufgeheizt sind.
Wenn die Kontrollla pe i Schalter A2 erlischt
können Sie it der Arbeit beginnen.
Tritt während der Arbeit kein Dampf mehr aus, ist
der Dampferzeuger leer. Bitte Schalter (A2 und
A3 am Gerät ausschalten und Wasser
nachfüllen.
Dampfbügeln
Wir e pfehlen die Verwendung des Kärcher
Bügeltisches it AktivDa pfabsaugung. Dieser
Bügeltisch ist opti al auf das von Ihnen erworbenen
Gerät abgesti t. Er erleichtert und beschleunigt
dadurch wesentlich den Bügelvorgang. Auf jeden
Fall sollte ein Bügeltisch it da pfdurchläßige ,
gitterartige Bügeluntergrund verwendet werden.
Drehen Sie den Temperaturregler (B1 zum
Bügeln aller Stoffe mindestens auf Stufe
(Dampfbereich . Der austretende Dampf
verhindert dabei die Überhitzung des Stoffes.
Wenn die Lampe (B3 des Bügeleisens erlischt,
ist das Bügeleisen betriebsbereit. Die
Bügeleisensohle muß heiß sein, damit der Dampf
nicht an der Sohle kondensiert und auf die
Bügelwäsche tropft.
Wenn Sie den Schalter (B2 am Bügeleisen
betätigen strömt an der Bügeleisensohle Dampf
aus. Sie können den Dampf dauernd ausströmen
lassen, drücken Sie dazu den Schalter nach
hinten, er rastet dadurch ein. Drücken Sie den
Schalter kurz nach vorne, tritt ein Dampfstoß aus.
Richten Sie den ersten Dampfstoß auf ein Tuch,
bis der Dampf gleichmäßig austritt.
Sie können das Bügeleisen zum Bedampfen von
Gardinen, Kleidern, etc. auch senkrecht halten.
Stellen Sie it Hilfe der Da pf engen-
regulierung (A4) die von Ihnen gewünschte
Da pf enge ein! Je geringer die eingestellte
Da pf enge ist, desto größer ist die Arbeitszeit pro
Tankfüllung.
Trockenbügeln
Wenn Sie ohne Dampf bügeln wollen:
Die Heizung des Dampferzeugers mit dem
Schalter (A2 ausschalten.
Am Dampfbügeleisen den Schalter B2 drücken
und Dampf ablassen, bis der Dampferzeuger
drucklos ist.
Stellen Sie am Temperaturregler (B1 je nach
Stoffart die gewünschte Temperatur ein. Die
Zeichen auf dem Regler stehen für folgende
Stoffarten:
Kunstfaser Wolle Leinen
Wasser während dem Bügeln auffüllen
Bei zu wenig Wasser i Da pferzeuger uß
Wasser nachgefüllt werden.
Der Sicherheitsverschluß läßt sich nur öffnen, wenn
der Da pferzeuger drucklos ist.
Der Sicherheitsverschluß kann nach längere
Arbeiten it de Da pferzeuger heiß sein. Bei
heiße Da pferzeuger besteht Verbrühungsgefahr,
da Wasser bei Einfüllen zurückspritzen kann.
Da pferzeuger vor de Auffüllen abkühlen lassen.
Die Heizung des Dampferzeugers mit dem
Schalter (A2 ausschalten.
Am Dampfbügeleisen den Schalter B2 drücken
und Dampf ablassen, bis der Dampferzeuger
drucklos ist.
Am Dampferzeuger Sicherheitsverschluß
abschrauben.
Wasser einfüllen (max. Füllmenge 0,9 Liter .
Hinweis: Einfüllen von war e Wasser
verringert die Aufheizzeit.
Sicherheitsverschluß fest eindrehen und
Dampferzeuger mit Schalter einschalten.

5
Betriebsanleitung K 1801 B Deutsch
Nach dem Bügeln
Den Dampferzeuger mit dem Schalter
ausschalten, den Netzstecker Dampferzeuger
ziehen.
4 artung
Wartungsarbeiten nur bei gezogene
Netzstecker und abgekühlte Da pferzeuger
durchführen.
Bei kontinuierlicher Verwendung von ent-
ineralisierte bzw. destillierte Wasser entfällt ein
Ausspülen und Entkalken des Da pferzeugers.
Dampferzeuger ausspülen
Spülen Sie den Dampferzeuger spätestens nach
jedem 5. Auffüllen aus, wenn die Wasserhärte mehr
als 1,8 mmol/l (entspricht 10° dH aufweist. Ihre
örtliche Wasserhärte können Sie bei den Wasser-
oder Stadtwerken erfragen.
Den Dampferzeuger mit 0,5 l Wasser füllen.
Den Dampferzeuger verschließen und schütteln,
damit sich die Kalkreste lösen.
Wasser entleeren.
Dampferzeuger entkalken
Da sich im Dampferzeuger Kalk festsetzt, empfehlen
wir, den Kessel nach Anzahl der angegebenen
Kesselfüllungen (KF zu entkalken.
FKhcierebeträHHd°l/lomm
001I hciew703.10
09IIlettim4175.23.1
57IIItrah12418.35.2
05VItrahrhes12>8.3>
Verwenden Sie ausschließlich Produkte, die
von Kärcher freigegeben sind, u eine Schädigung
des Gerätes auszuschließen.
Netzstecker ziehen und Dampferzeuger abkühlen
lassen.
Verwenden Sie zum Entkalken den Kärcher Bio-
Entkalker RM 511 (Bestell-Nr. 6.295-075 .
Beachten Sie dabei die auf der Verpackung
angegebenen Dosierungshinweise.
Die Entkalkungslösung in den Dampferzeuger
einfüllen und 8 10 Stunden einwirken lassen.
Schrauben Sie den Sicherheitsverschluß nicht
auf den Da pferzeuger und schalten Sie den
Da pferzeuger nicht ein, solange noch
Entkalkungs ittel i Da pferzeuger ist.
Die Lösung ausleeren und den Dampferzeuger
zwei- bis dreimal mit frischem Wasser
ausschwenken.
5 Hilfe bei Störungen
Bei längeren Bügelpausen kommen aus dem
Dampfbügeleisen Wassertropfen!
Bei längeren Bügelpausen kann Dampf in der
Dampfleitung kondensieren. Den ersten
Dampfstoß auf ein separates Tuch richten.
Das Dampfbügeleisen spuckt Wasser!
Temperaturregler auf Stufe stellen.
Dampferzeuger ausspülen oder entkalken.
Bei anderen als den hier aufgeführten Problemen
wenden Sie sich bitte an den Kärcher-Kundendienst.
6 Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen
Vertriebs-Gesellschaft herausgegebenen
Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an dem
Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist
kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungs-
fehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Gerät,
Zubehör und Kaufbeleg an Ihren Händler oder die
nächste Kärcher-Kundendienststelle. Für Schäden,
die durch unsachgemäßen Gebrauch oder durch
Nichtbeachten der Bedienungsanleitung entstehen,
wird keine Haftung übernommen.
7 Entsorgung
Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die einer
Verwertung zugeführt werden sollten. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme.
8 Zubehör
Nur Zubehör und Ersatzteile verwenden, die vom
Hersteller freigegeben sind.
Auf der letzten Seite finden Sie eine Abbildung des
Gerätes mit den Bestellnummern der einzelnen
Geräteteile.

6
English Operating Instructions K 1801 B
1 Overview
Steam iron system
This unit has been developed for private use
and is not designed for the demands of industrial
use.
Do not place the packaging into the ordinary
refuse for disposal. The packaging materials
can be recycled. Please dispose of it at an
appropriate collection point.
1
Steam generator
A1 safety valve
A2 Switch for switching the steam generator on
an off (with in icator light)
A3 Switch for switching the iron on an off (with
in icator light)
A4 Steam volume control
1
Steam iron
B1 temperature regulator, steam iron
= Synthetic fibres
= wool
= linen
B2 steam release button
for continuous emission: press button to rear
for short burst: press button forwar s
B3 light in icator for steam iron
Voltage .......................................... 220 - 240 V
Type of current, frequency .................. 1~ 50 Hz
Power steam generator ....................... 1200 W
Power steam iron ................................... 700 W
Water filling capacity ............................... 0,9 l
Total weight ................................................ 5 kg
Weight heat generator ............................ 3,3 kg
Dimensions heat generator 250 x 360 x 180 mm
2 For your safety
Observe and follow the safety instructions.
An electrical evice is not a chil s toy.
Use an store the steam iron system out ofthe
reach of chil ren.
Do not leave the power cor hanging own.
Never leave the iron unsupervise while it is
connecte to the mains.
Place the steam iron system only on horizontal
an even groun for stability.
Steam iron is hot an so is the steam jet hot.
Point out to other people the possible risks of
being scal e or burnt. Never irect the jet of
steam on to people or animals. Do not touch
electrical lea s or combustible objects with
ahot steam iron.
Take hol of the cable irectly by the plug
an o not pull the plug out of the socket by
the cable.
Pull out the power plug:
before you leave the room,
before all maintenance tasks,
after use.
Use only un amage extension cables.
Do not wash the iron to clean it. Only wipe it
over with a amp cloth.
Steam generator contains hot water vapour
atabove atmospheric pressure. Let the steam
generator cool own before refilling it with
water.
Do not operate the steam iron system if there
are any signs of amage to the unit, the lea s
or the antikink evice. If there is amage to
these, sen the system in to customer service
for repair.
The unit has to be repaire by the customer
service authorise as special tools are
require to carry out repairs.
If the system is to be scrappe , make it
unusable (e.g. cut off all supply lines).
No liability will be accepte if the system is
use contrary to its inten e purpose or
wrongly operate .
The mains voltage supplie an the voltage
specifie on the rating plate of the system
must agree. The system is screene for
ra iointerference accor ing to EC irective
87/308/EEC.
Kärcher electrical appliances meet the
approved norms of engineering and device safety
protection EC directive 73/23/EEC).

7
Operating Instructions K 1801 B English
3 Working with the steam iron
system
Before each ironing, fill the steam generator
with water. This saves you from unnecessary
interruptions whilst working. Using warm water to
fill the steam generator reduces the heating-up
time required.
Screw off safety valve on steam generator
an fill with water (max. capacity 0,9 litres).
Screw in the safety valve firmly.
Plug the power plug into a mains socket.
Do not switch on the steam generator if there
is no water in it, otherwise the unit may overheat.
Switch on steam generator an iron with
switches A2 an A3. The in icator lights in the
switch illuminate.
Wait approx. 8 minutes until the steam
generator and iron have heated up. When the
indicator light in switch A2 goes out, you can
start ironing.
If there is no steam between work, the steam
boiler is empty. Switch off the unit (A2 an A3)
an fill up with water.
Steam-ironing:
We recommend that you use the Kärcher
Ironing Board with active steam extraction. The
ironing board has been designed to match your new
cleaner and it makes ironing considerably easier
and faster. In any case, you should use an ironing
board which is covered with a mesh-type underlay
that enables steam to pass through.
The temperature regulator (B1) shoul be set to
at least (steam mo e) for ironing all types of
material. The steam that is then ischarge
prevents the material from becoming too hot.
The iron is rea y for use as soon as the
in icator lamp (B3) goes out. The plate of the
iron must be hot so that the steam oes not
con ense to water an rip onto the item
being irone .
When you press the switch (B2) on the iron,
steam is ischarge out of holes in the ironing
plate. To set the iron so that steam is
ischarge continuously, push the switch
towar s the rear until it locks in place. If you
briefly push the switch forwar s, a shot of
steam is ischarge from the iron.
Begin by irecting the steam onto a piece of cloth
until there is regular flow of steam out of the iron.
The iron can be hel upright to apply steam to
curtains, resses, etc.
Set the desired steam volume with the
steam volume control A4)! The lower the set
steam volume, the longer the working time per
tank filling.
Dry-ironing:
If you wish to iron without using steam:
Switch off the heater for the steam generator
with the switch (A2).
Press switch B2 on the steam iron an release
the steam until the steam generator is
epressurise .
Set the temperature regulator (B1) accor ing
to the type of textil that you are going to iron.
The symbols on the regulator have the
following meanings:
Synthetic fibres: Wool: Linen:
Refilling with water while ironing
When there is not enough water in the steam
generator refill water.
The safety valve can only be opened when the
steam generator is not under pressure.
The safety valve can become hot after a
long period of working with the steam generator.
When the steam generator is hot there is a risk of
being scalded as water can splash back when the
reservoir is being filled. Let the steam generator
cool down before refilling it with water.
Switch off the heater for the steam generator
with the switch (A2).
Press switch B2 on the steam iron an release
the steam until the steam generator is
epressurise .
Unscrew the safety cap on the steam
generator.
Fill up with water (max. capacity 0.9 litres).
Note: Filling up with hot water reduces the
heating-up time.
Firmly screw in the safety cap an switch on

8
English Operating Instructions K 1801 B
4 Maintenance
Carry out maintenance tasks only when
themains power plug has been pulled out and the
steam generator has cooled down.
If demineralized or distilled water is used
continuously, there is no need to rinse out and
descale the steam generator.
Rinsing out the steam generator
Rinse out the steam generator every 5th filling-
up if the har ness of water proves to be more
than 1.8mmol/l (correspon s to 10° H). You
can enquire about the har ness ofwater in your
area from your water supply company or
municipal public works.
Fill 0.5 l water into the steam generator.
Close the steam generator an shake it to
loosen the remnants of limescale.
Empty out the water.
Descaling the steam generator
As limescale is eposite in the steam generator,
we recommen escaling the tank after the given
number of tank fillings (TF).
FTfoeergeD
ssendrah
Hd°l/lomm
001I tfos703.10
09IImuidem4175.23.1
57IIIdrah12418.35.2
05VIdrahyrev12>8.3>
Use only those products which are approved
by Kärcher so that there can be no possibility of
damaging the unit.
Pull out the power plug of the steam generator
an let the steam generator cool own.
To ecalcify, use the Kärcher Bio ecalcifier RM
511 (Or er no. 6.295-075). Please follow the
osing instructions given on the packing.
Fill this solution into the steam generator an
leave to take effect for 810 hours.
Do not screw the safety valve onto the steam
generator and do not switch it on while there is
still descaling solution in it.
Empty out the solution an rinse out the steam
generator 2 or 3 times with fresh water.
5 Troub eshooting
During relatively long pauses between ironing
rops come out of the steam iron!
During relatively long pauses between ironing it
is possible for steam to con ense in the steam
line. Direct the first burst of steam on toa
separate cloth.
The steam iron splutters out water!
Set temperature regulator to setting .
Rinse out or escale steam generator.
For any other problems than those liste here
please apply to your Kärcher customer service.
6 Warranty
The warranty terms issue by our authorize
marketing company are vali in every country.
We reme y any fault to the unit free of charge
within the warranty perio , provi ing the cause
of the fault proves to be a material or
manufacturing error.
Shoul you wish to call upon the warranty,
please apply to your ealer or nearest authorize
customer service centre taking the unit with you
as well as its accessories an purchase or er.
Kärcher accepts no liability for amage which
might occur as a result of improper usage or
non-observance of the operating instructions.
7 Recyc ing information
Ol appliances contain valuable materials
that can be recycle . Please arrange for
the proper recycling of ol appliances.
Batteries, oil, an similar substances
must not enter the environment. Please
ispose of your ol appliances using
appropriate collection systems.
8 Accessories
Use only accessories an spare parts which are
approve by the manufacturer.
You will fin on the last page an illustration of the
unit with or er numbers of each in ivi ual part.

9
Mode d´emploi K 1801 B Français
1 Vue générale
Système de repassage à la vapeur
Celui-ci a été conçu pour un usage privé et non
pas pour supporter les contraintes courantes dans le
domaine industriel et commercial.
Ne jetez jamais lemballage dans les ordures
ménagères. En effet il est recyclable.
Rendez donc lemballage à un système de
recyclage approprié.
1
Générateur de vapeur
A1 Bouchon de sécurité
A2 Interrupteur denclenchement et coupure du
générateur de vapeur (avec témoin de contrôle)
A3 Interrupteur denclenchement et coupure du er à
repasser (avec témoin de contrôle)
A4 Régulateur du débit de vapeur
1
Fer à repasser à la vapeur
B1 Thermostat du er à repasser
= Fibres synthétiques
= Laine
= Lin
B2 Commutateur-curseur à jet de vapeur
pour que le jet soit permanent: tirez le curseur en
arrière
pour appliquer un jet de vapeur: poussez le
curseur en avant
B3 Témoin de contrôle équipant le er àrepasser
Tension.............................................. 220 - 240 V
Type de courant, réquence .................... 1~ 50 Hz
Puissance du générateur de vapeur ........... 1200 W
Puissance du er à repasser ....................... 700 W
Contenance du générateur de vapeur ........... 0,9 l
Poids total ....................................................... 5 kg
Poids du générateur de vapeur ................... 3,3 kg
Dimensions du générateur de vapeur ..............
................................................. 250 x 360 x180 mm
2 Pour votre sécurité
Respectez les consignes de sécurité et agissez
en conséquence.
Un appareil électrique n'est pas un jouet. Utilisez et
rangez ce système de repassage àla vapeur hors
de portée des en ants. Ne laissez pas pendre le
cordon de branchement.
Pendant que le système est raccordé au secteur, ne
le laissez jamais sans surveillance.
Placez le système de repassage à la vapeur bien
d'aplomb, que sur une sur ace horizontale et plane.
Le er à repasser à la vapeur et le jet de vapeur
sont très chauds. Avertissez d'autres utilisateurs
éventuels qu'ils risquent de se brûler. Ne braquez
jamais le jet de vapeur sur des personnes ou des
animaux. Fer très chaud, ne touchez jamais des
câbles électriques ou des objets in lammables.
Saisissez le cordon électrique uniquement par sa
iche mâle et ne tirez jamais sur le cordon pour
débrancher la iche mâle de la prise.
Débranchez la iche mâle de la prise de courant
dans les cas suivants:
Avant de quitter la pièce,
Avant d'e ectuer tout travail d'entretien,
Après chaque utilisation.
Veuillez n'utiliser que des cordons prolongateurs en
par ait état.
Ne pulvérisez pas de jet sur le système de
repassage pour le nettoyer. Contentez-vous
del'essuyer avec un chi on humide.
Le générateur de vapeur contient de la vapeur
d'eau très chaude et en surpression. Avant de
verser de l'eau dans le générateur de vapeur,
laissez-lui le temps de re roidir.
Ne mettez pas en service le système de repassage
à la vapeur si l'appareil, ses cordons électriques ou
si le dispositi anti-pliure sont endommagés. Dans
ce cas, rapportez le système au service après-
vente qui se chargera de le réparer.
Ne con iez la réparation du système de repassage
qu'au service après-vente agréé car celle-ci requiert
l'emploi d'outils spéciaux.
Si vous ne devez plus vous servir du système de
repassage, rendez-le inutilisable (par ex.
ensectionnant son cordon d'alimentation).
Le béné ice de la garantie est perdu si l'appareil est
a ecté à des tâches non con ormes ou si vous
l'utilisez incorrectement.
La tension du secteur domestique et celle indiquée
sur la plaque signalétique de l'appareil doivent
concorder. Cet appareil estdéparasité
con ormément à la directive communautaire 87/308/
CEE.
L'appareil est déparasité conformément aux règles
reconnues de la technique à la législation sur la sécurité
des appareils et à la directive CE 73/23/CEE.

10
Français Mode d´emploi K 1801 B
ne goutte pas sur le linge à repasser.
Losque vous actionnez le commutateur à vapeur (B2)
du er à repasser, la vapeur a lue vers sa semelle.
Vous pouvez aire sortir la vapeur en permanence:
poussez le commutateur vers larrière, ce qui le ait
encranter. Poussez le commutateur brièvement vers
lavant et un bre jet de vapeur sort.
Ne dirigez le premier jet de vapeur que sur une
serviette et attendez que le lux de vapeur se stabilise.
Pour passer les rideaux, vêtements, etc., à la vapeur,
vous pouvez également tenir le er à la verticale.
A laide du régulateur du débit de vapeur (A4)
réglez la quantité de vapeur souhaitée. Plus le débit
de vapeur réglé est faible plus vous pouvez
repasser longtemps avec un plein de réservoir.
Repassage à sec
Si vous voulez repasser sans vapeur:
A laide de linterrupteur (A2), éteignez le chau age
du générateur de vapeur.
Appuyez sur linterrupteur B2 situé sur le er puis
laissez sortir la vapeur jusquà ce que le
générateur de vapeur se trouve hors pression.
Suivant la nature du tissu, réglez le thermostat
(B1) sur la température désirée. Les points
imprimés sur le thermostat ont la signi ication
suivante:
Fibre synthétique: Laine: Lin:
Rajouter de l'eau pendant lerepassage
S'il n'y a plus assez d'eau dans le générateur de
vapeur rajouter de leau.
Le bouchon de sécurité ne se laisse ouvrir qu'une fois
le générateur de vapeur hors pression.
Si le générateur de vapeur a fonctionné pendant
assez longtemps le bouchon de sécurité risque d'être
très chaud. Si le générateur de vapeur est très chaud
vous risquez de vous ébouillanter car l'eau au contact
des parois chaudes de cet appareil risque de gicler par
l'orifice du bouchon. Avant de verser de l'eau dans le
générateur de vapeur laissez-lui le temps de refroidir.
A laide de linterrupteur (A2), éteignez le chau age
du générateur de vapeur.
Appuyez sur linterrupteur B2 situé sur le er puis
laissez sortir la vapeur jusquà ce que le
générateur de vapeur se trouve hors pression.
Dévissez le bouchon de sécurité présent sur le
générateur de vapeur.
Versez de leau dans le générateur de vapeur
(contenance : 0,9 litre maxi.).
Remarque : le temps de chauffe sera plus court si
vous utilisez de leau chaude.
Vissez le bouchon de sécurité à ond puis
enclenchez le générateur de vapeur par son
interrupteur.
3 Travaux avec le système
derepassage à la vapeur
Avant chaque repassage versez de l'eau dans le
générateur de vapeur. Ceci vous économisera des
interruptions de travail inutiles. Si vous versez de
l'eau chaude dans le générateur de vapeur la période
de chauffage se raccourcira d'autant.
Sur le générateur de vapeur, dévissez lebouchon
de sécurité puis remplissez legénérateur avec de
l'eau (quantité maxi.: 0,9litre).
Vissez le bouchon de sécurité à ond.
Branchez les iches mâles dans une prise de
courrant.
N'enclenchez le générateur de vapeur que s'il
contient de l'eau. Le générateur risquerait sinon de
surchauffer.
A laide des interrupteurs A2 et A3, enclenchez le
générateur de vapeur et le er à repasser. Les
témoins de contrôle des interrupteurs sallument.
Attendez 8 minutes environ jusquà ce que le
générateur de vapeur et le fer à repasser se soient
échauffés. Vous pouvez commencer à vous servir
du fer à repasser lorsque le témoin de contrôle de
linterrupteur A2 séteint.
Lorsque le générateur de vapeur est vide, il ny a
plus de ormation de vapeur. Veuillez éteindre
linterrupteur denclenchement et rajouter de leau.
Repassage à la vapeur
Nous recommandons dutiliser la table de
repassage Kärcher à système daspiration active de la
vapeur. Cette table convient optimalement à lappareil
que vous venez dacheter. Elle facilite et accélère donc
radicalement les travaux de repassage. Quel que soit le
cas il faudrait toujours utiliser une table perméable à la
vapeur dont la surface de repassage est formée par
une plaque ajourée.
Pour repasser tous les tissus, réglez le thermostat
(B1) au moins sur le niveau (repassage à la
vapeur). En jaillissant, la vapeur empêche le tissu
de surchau er.
Lorsque le témoin (B3) du er séteint, cela signi ie
que le er à repasser est prêt à marcher. Il aut que
la semelle du er soit très chaude pour que la
vapeur ne se condense pas contre elle et quelle

11
Mode d´emploi K 1801 B Français
Après le repassage
Eteignez le générateur de vapeur par son
interrupteur. De la prise de courant, débranchez la
iche mâle du générateur de vapeur.
4 ntretien
Les travaux d'entretien ne pourront avoir lieuque
fiche mâle du système débranchée dela prise de
courant secteur et une fois que legénérateur de
vapeur a refroidi.
Si vous utilisez continuellement de l'eau
déminéralisée ou distillée vous n'aurez jamais besoin
de rincer ou détartrer le générateur de vapeur.
Rincer le générateur de vapeur
Rincez le générateur de vapeur au plus tard tousles
cinq pleins, la dureté de l'eau dépasse 1,8mmol/l
(soit 10°dH). Pour connaître la dureté de l'eau dans
votre région, adressez-vous àvotre compagnie
distributrice des eaux ou àl'administration
municipale.
Versez 0,5 litre d'eau dans le générateur devapeur.
Vissez son bouchon de sécurité puis agitez-le pour
que les résidus calcaires puissent se détacher.
Vidangez l'eau.
Détartrer le générateur de vapeur
Etant donné que le tartre se ixe dans le générateur
de vapeur, nous recommandons dedétartrer ses
parois intérieures selon la périodicité suivante:
Détartrez le générateur après l'avoir rempli lenombre
de ois (NF) indiqué ci-dessous:
FNéterudedegalPHd°l/lomm
001I eruduepuae703,10
09IIéterudeduae
enneyom
4175,23,1
57IIIeruduae12418,35,2
05VIerudsèrtua
e12>8,3>
Pour exclure tout endommagement de
l'appareil veuillez n'utiliser que des produits
détartrants autorisés par Kärcher.
Débranchez la iche mâle du générateur devapeur
puis laissez-le re roidir.
Utilisez pour détartrer le bio-détartrant de Kärcher
RM 511 (N° de commande 6.295-075).
Respectez les instructions de dosage données sur
lemballage.
Versez cette solution dans le générateur devapeur
puis laissez-la agir pendant
810heures.
Ne vissez pas le bouchon de sécurité sur le
générateur de vapeur et n'enclenchez pas ce dernier
tant que du produit détartrant se trouve dans le
générateur de vapeur.
Videz la solution détartrante puis rincez le
générateur de vapeur 2 à 3 ois avec de l'eau
propre.
5 Dérangements et remèdes
Si vous aites des pauses assez longues pendant
le repassage, des gouttes d'eau peuvent couler du
er à repasser. Si vous aites des pauses assez
longues pendant le repassage, la vapeur présente
dans la conduite de vapeur peut se condenser.
Pour cette raison, dirigez le premier jet de vapeur
vers un tissu séparé.
De l'eau gicle par le er à repasser.
Réglez le thermostat sur la position .
Rincez le générateur de vapeur ou détartrez-le.
Si des problèmes autres que ceux énoncés ici
apparaissent, veuillez vous adresser au service
après-vente Kärcher.
6 Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en
vigueur sont celles publiées par notre société de
distribution autorisée. Si pendant la durée de la
garantie votre appareil présente des vices de matière
ou de abrication, la réparation est gratuite.
En cas de recours en garantie, veuillez vous adresser
à votre revendeur ou au bureau du service après-
vente le plus proche de chez vous. Munissez-vous de
l'appareil, de ses accessoires et de la preuve d'achat.
Nous déclinons toute responsabilité des dommages
imputables à une utilisation incorrecte ou à l'irrespect
du contenu de la présente notice.
7 limination
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables lesquels
doivent être rendus à un système de
recyclage. Des batteries, de lhuile et
dautres substances semblables ne doivent jamais
être tout simplement jetés. Pour cette raison, utiliser
des systèmes adéquats de collecte pour éliminer les
appareils usés.
8 Accessoires
Veuillez n'utiliser que des accessoires et des pièces
de rechange autorisés par le abricant.
A la dernière page, vous trouverez un schéma de
l'appareil avec les numéros de ré érence de ses
diverses pièces constitutives.

12
Italiano Istruzione per l´uso K 1801 B
1 Guida rapida
Sistema per stiro a vapore
Questo apparecchio è stato progettato per luso
privato e non è previsto per le sollecitazioni
dellimpiego professionale.
Non gettare limballaggio nei rifiuti domestici
in quanto è riciclabile. Portare le confezioni
ad un punto di raccolta differenziata.
1
Generatore vapore
A1 Tappo di sicurezza
A2 Interruttore per accendere e spegnere il
generatore di vapore (con lampada spia)
A3 Interruttore per accendere e spegnere il ferro da
stiro (con lampada spia)
A4 Regolatore della quantit di vapore
1
Ferro da stiro a vapore
B1 Regolatore temperatura del ferro da stiro
avapore
= fibre sintetiche
= lana
= lino
B2 Interruttore uscita vapore
per vapore continuo: spingere linterruttore verso
dietro
per getto di vapore singolo: spingere linterruttore
verso avanti
B3 Lampada spia del ferro da stiro a vapore
Tensione ........................................... 220 - 240 V
Tipo di corrente, frequenza....................... 1~50 Hz
Potenza generatore di vapore .................. 1200 W
Potenza ferro da stiro a vapore .................. 700 W
Capacit acqua ............................................ 0,9 l
Peso totale ...................................................... 5 kg
Peso generatore di vapore .......................... 3,3 kg
Dimensioni generatore di vapore .....................
................................................ 250 x 360 x 180 mm
2 Per la vostra sicurezza
Rispettare ed applicare le istruzioni di sicurezza
Un apparecchio elettrico non è un giocattolo.
Utilizzare e conservare il sistema per stiro avapore
fuori della portata dei bambini. Nonlasciare
appeso, ma avvolgere il cavo dialimentazione.
Non lasciare mai lapparecchio incustodito quando
è collegato alla rete elettrica.
Collocare il sistema per stiro a vapore solo in una
posizione stabile, su pavimento orizzontale e
piano.
Il ferro da stiro a vapore è molto caldo ed il getto di
vapore è bollente. Fare presente ad altre persone il
possibile pericolo di scottature. Non dirigere mai il
getto di vapore verso persone oanimali. Non
toccare con il ferro da stiro avapore cavi elettrici
oppure oggetti infiammabili.
Afferrare il cavo direttamente sulla spina e non
estrarre la spina dalla presa tirandola con il cavo.
Estrarre sempre la spina:
prima di allontanarsi dallapparecchio,
prima di qualsiasi lavoro di manutenzione,
dopo luso.
Utilizzare solo un cavo di prolunga integro.
Per la pulizia non spruzzare lapparecchio con
acqua. Strofinarlo solo con un panno umido.
Il generatore di vapore contiene vapore bollente
sotto pressione. Prima di aggiungere acqua, fare
raffreddare il generatore di vapore.
Non mettere il sistema per stiro a vapore in
funzione se lapparecchio, le condutture o il
reggicavo presentano danni. In tal caso affidare
lapparecchio al servizio assistenza clienti per la
riparazione.
Fare riparare lapparecchio solo dal servizio
assistenza clienti autorizzato, poiché per la
riparazione sono necessari utensili speciali.
Lapparecchio messo fuori uso deve essere reso
inservibile (per es. tagliando il cavo di
alimentazione).
Non rispondiamo dei danni causati da uso
improprio oppure errato dellapparecchio.
La tensione di rete disponibile e lindicazione di
tensione sulla targhetta didentificazione
dellapparecchio devono coincidere. Lapparecchio
è schermato contro i radiodisturbi ai sensi della
direttiva comunitaria 87/308/CEE
Gli apparecchi elettrici ärcher sono conformi
alle regole riconosciute della tecnica edalla legge
sulla sicurezza degli apparecchi (direttiva comunitaria
73/23/CEE).

13
Istruzione per l´uso K 1801 B Italiano
3 Lavorare con il sistema per
stiro a vapore
Riempire sempre con acqua il generatore di
vapore prima di stirare. Con ciò si evitano inutili
interruzioni del lavoro. Riempiendo il generatore di
vapore con acqua calda si riduce il tempo di
riscaldamento.
Svitare il tappo di sicurezza del generatore di
vapore e riempire il generatore con acqua (quantit
max. 0,9 litri).
Avvitare ben stretto il tappo di sicurezza.
Inserire la spina di alimentazione in una presa di
rete.
Accendere il generatore di vapore solo se
contiene acqua. Altrimenti lapparecchio può
surriscaldarsi.
Accendere generatore di vapore e ferro da stiro con
gli interruttori A2 ed A3, la lampada spia di ciascun
interruttore si accende.
Attendere circa 8 minuti, finché il generatore
di vapore ed il ferro da stiro non si riscaldano.
Quando la lampada spia nellinterruttore A2 si
spegne, potete iniziale il lavoro.
Se durante il lavoro non esce più vapore, il
serbatoio acqua è voto. Disinserire gli interruttori
(A2 e A3) dellapparecchio ed introdurre acqua.
Stiratura a vapore
Consigliamo di utilizzare lasse da stiro ärcher
con aspirazione attiva del vapore. Questasse da stiro
è adattata in modo ottimale allapparecchio da Voi
acquistato. Con ciò essa agevola e accelera
considerevolmente la stiratura. Comunque per stirare
è conveniente usare un piano con fondo di stiratura
grigliato, permeabile al vapore.
Per la stiratura di tutte le stoffe, ruotare il regolatore
della temperatura (B1) almeno sul grado (zona
vapore). Così il vapore in uscita impedisce il
surriscaldamento della stoffa.
Quando la lampada spia (B3) del ferro da stiro si
spegne, il ferro da stiro è pronto per luso. La suola
del ferro da stiro deve essere ben calda, affinché il
vapore non possa condensarsi sulla suola,
gocciolando poi sulla biancheria da stirare.
Azionando linterruttore dellapparecchio (B2), il
vapore fuoriesce dalla suola del ferro da stiro. Per
fare uscire continuamente il vapore, spingere
linterruttore verso dietro e innestarlo in questa
posizione. Spingendo brevemente linterruttore
verso avanti, esce uno sbuffo di vapore.
Rivolgere il primo getto di vapore verso un panno,
finché il vapore non esce regolarmente.
Per vaporizzare tende, vestiti ecc., il ferro da stiro
può essere tenuto anche verticale.
Per mezzo del regolatore della quantità di
vapore (A4), regolate la quantità di vapore
desiderata. Quanto minore è la quantità di vapore
regolata, tanto più lungo è il tempo di lavoro per
ogni pieno del serbatoio.
Stiratura a secco:
Se si vuole stirare senza vapore:
Spegnere con linterruttore (A2) il riscaldamento del
generatore di vapore.
Premere linterruttore B2 del ferro da stiro a vapore
e scaricare il vapore, finché il generatore di vapore
non è completamente privo di pressione.
Con il regolatore di temperatura (B1), regolare la
temperatura secondo il tipo di stoffa. I simboli sul
regolatore rappresentano i seguenti tipi di stoffe:
Fibre sintetiche:
Lana:
Lino:
Aggiungere acqua durante la stiratura
Se lacqua è insufficiente, è necessario
aggiungere acqua nel generatore di vapore.
Lapertura del tappo di sicurezza èpossibile solo se nel
generatore di vapore non vi è pressione.
Dopo un uso prolungato, il tappo di sicurezza ed
il generatore di vapore possono essere molto caldi. Se
il generatore di vapore ècaldo sussiste pericolo di
scottature, poiché lacqua introdotta può provocare la
fuoruscita di spruzzi caldi. Prima di aggiungere acqua,
fare raffreddare il generatore di vapore.
Spegnere con linterruttore (A2) il riscaldamento
del generatore di vapore.
Premere linterruttore B2 del ferro da stiro a vapore
e scaricare il vapore, finché il generatore di vapore
non è completamente privo di pressione.
Svitare il tappo di sicurezza del generatore di
vapore.
Introdurre lacqua (quantit max. 0,9 litri).
Avvertenza: introducendo acqua calda si abbrevia
il tempo di riscaldamento.
Avvitare ben stretto il tappo di sicurezza ed
accendere con linterruttore il generatore di vapore.

14
Italiano Istruzione per l´uso K 1801 B
Dopo la stiratura
• Spegnere il generatore di vapore con l’interruttore,
estrarre la spina di alimentazione del generatore di
vapore.
4 Manutenzione
Eseguire lavori di manutenzione solo dopo
avere estratto la spina di alimentazione e dopo
il raffreddamento del generatore di vapore.
In caso d’uso continuativo di acqua demineraliz-
zata o di acqua distillata, non è necessario il lavaggio
e la decalcificazione del generatore di vapore.
Lavaggio del generatore di vapore
Lavare il generatore di vapore almeno ogni
5 riempimenti se la durezza dell’acqua supera
1,8 mmol/l (corrispondenti a 10° dH (durezza
tedesca)). Potete chiedere il valore di durezza
dell’acqua locale all’azienda di distribuzione
dell’acqua o all’azienda municipale.
• Riempire il generatore di vapore con 0,5 l d’acqua.
• Chiudere il generatore di vapore e scuoterlo per
staccare i residui di calcare.
• Vuotare l’acqua.
Decalcificazione del generatore di vapore
Poiché il generatore di vapore s’incrosta con calcare,
consigliamo di decalcificare la caldaia agli intervalli
seguenti. Decalcificare dopo il numero di riempimenti
della caldaia (RC) indicati nella tabella.
CRazzerudidopmaCHd°l/lomm
001I eclod7–03,1–0
09IIoidem41–75,2–3,1
57IIIorud12–418,3–5,2
05VIorudotlom12>8,3>
Per evitare danni all’apparecchio, utilizzare
unicamente prodotti autorizzati dalla Kärcher.
• Estrarre la spina di alimentazione del generatore di
vapore e lasciare raffreddare il generatore.
• Per la decalcificazione utilizzare il decalcificante
biologico Kärcher RM 511 (cod. d’ordine 6.295-
075). Rispettare i dosaggi indicati sulla confezione.
• Versare questa soluzione nel generatore di vapore
e lasciarla reagire per 8–10 ore.
Non avvitate il tappo di sicurezza sul generatore
di vapore e non accendete il generatore di vapore
quando questo contiene liquido decalcificante.
• Vuotare la soluzione e sciacquare il generatore di
vapore 2 o 3 volte con acqua pulita.
5 Rimedio in caso di guasti
• In caso di lunghe pause durante la stiratura, dal
ferro da stiro a vapore escono gocce d’acqua!
Durante le lunghe pause di stiratura il vapore può
condensarsi nel tubo. Dirigere il primo getto di
vapore su uno strofinaccio.
• Il ferro da stiro a vapore «sputa» acqua!
Disporre il regolatore di temperatura sul grado
•••. Lavare o decalcificare il generatore di
vapore.
Per problemi diversi da quelli qui sopra indicati
preghiamo di rivolgersi al servizio assistenza clienti
Kärcher.
6 Garanzia
In ogni paese sono valide le condizioni di garanzia
pubblicate dalla nostra società di vendita competente.
Eliminiamo gratuitamente entro il termine di garanzia
gli eventuali guasti all’apparecchio, se causati da un
difetto di materiale o di produzione.
Nei casi previsti dalla garanzia rivolgetevi al vostro
rivenditore, oppure al più vicino centro assistenza
clienti, consegnando con l’apparecchio anche gli
accessori ed il documento di acquisto. Decliniamo
qualsiasi responsabilità per danni causati da uso non
appropriato o da inosservanza delle istruzioni per
l’uso.
7 Smaltimento
Gli apparecchi dismessi contengono preziosi
materiali di riciclaggio che devono essere
consegnati al riciclaggio. Batterie, olio e
materiali simili non devono essere dispersi
nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire il proprio
apparecchio dismesso mediante i sistemi di raccolta
differenziata.
8 Accessori
Utilizzare solo accessori e ricambi autorizzati
dal produttore.
Nell’ultima pagina trovate una figura dell’apparecchio
con i codici di ordinazione dei singoli pezzi
dell’apparecchio.

15
Gebruiksaanwijzing K 1801 B Nederlands
1 Overzicht
Stoomstrijksysteem
Dit apparaat is ontwikkeld voor particulier gebruik
en is niet geschikt voor professioneel gebruik.
De verpakking kan opnieuw worden gebruikt.
Geef de verpakking voor recycling af bij een
inzamelplaats.
1
Stoomapparaat
A1 Veiligheidssluiting
A2 Schakelaar voor het aan- en uitzetten van de
stoomopwekker (met controlelampje)
A Schakelaar voor het aan- en uitzetten van het
strijkijzer (met controlelampje)
A4 Regelaar stoomhoeveelheid
1
Stoomstrijkijzer
B1 Temperatuurregelaar stoomstrijkijzer
= kunstvezel
= wol
= linnen
B2 Schakelaar voor stoom
Continu stoom: druk de schakelaar naar
achteren
Een keer stoom: druk de schakelaar naar voren
B Controlelamp stoomstrijkijzer
Spanning ........................................... 220 - 240 V
Stroomsoort, frequentie .......................... 1~ 50 Hz
Vermogen stoomapparaat ....................... 1200 W
Vermogen stoomstrijkijzer .......................... 700 W
Waterinhoud ................................................ 0,9 l
Gewicht, compleet .......................................... 5 kg
Gewicht stoomapparaat ................................ , kg
Afmetingen stoomapparaat ...... 250 x 60 x 180 mm
2 Voor uw veiligheid
Lees de veiligheidsvoorschriften en neem deze
in acht.
Een elektrisch apparaat is geen speelgoed voor
kinderen. Gebruik en bewaar het
strijkijzersysteem buiten bereik van kinderen. Laat
de aansluitkabel niet naar beneden hangen.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter
wanneer het op het stroomnet is aangesloten.
Zet het stoomstrijksysteem altijd stabiel neer op
een recht en egaal oppervlak.
Het stoomstrijkijzer en de stoomstraal zijn heet.
Maak andere personen attent op mogelijk
verbrandingsgevaar. Richt de stoomstraal nooit
op personen of dieren. Raak met het hete
stoomstrijkijzer geen elektrische leidingen of
brandbare voorwerpen aan.
Trek niet aan het snoer om de stekker uit het
stopcontact te trekken, maar trek aan de stekker.
Trek de stekker uit het stopcontact:
voordat u de ruimte verlaat
voor alle onderhoudswerkzaamheden
na gebruik.
Gebruik alleen een onbeschadigd verlengsnoer.
Spuit het apparaat niet af om het te reinigen.
Veeg het schoon met een vochtige doek.
Het stoomapparaat bevat hete waterdamp met
overdruk. Laat het stoomapparaat afkoelen
voordat u het met water vult.
Neem het stoomstrijksysteem niet in gebruik als
het apparaat, de leidingen of de knikbeveiliging
beschadigd zijn. Laat in dit geval het apparaat
repareren door de klantenservice.
Laat het apparaat uitsluitend door een erkende
klantenservice repareren. Voor de reparatie is
speciaal gereedschap nodig.
Maak het apparaat onbruikbaar voordat u het
afvoert. Knip er bijvoorbeeld de aanvoerkabel af.
Er wordt geen aansprakelijkheid aanvaard voor
schade door onjuist gebruik of verkeerde
bediening.
De aanwezige netspanning en de op het
typeplaatje vermelde spanning moeten
overeenkomen. Het apparaat is radio-ontstoord
volgens EG-richtlijn 87/ 08/EEG.
Elektrische apparaten van ärcher voldoen aan
de erkende regels van de techniek en aan EG-
richtlijn 73/23/EEG.

16
Nederlands Gebruiksaanwijzing K 1801 B
3 Met het stoomstrijksysteem
werken
Vul het stoomapparaat met water voordat
ubegint met strijken. Daardoor voorkomt
uonderbrekingen van uw werkzaamheden.
Deopwarmtijd van het stoomapparaat is korter
wanneer u het met warm water vult.
Schroef de veiligheidssluiting van het
stoomapparaat en vul het apparaat met water
(max. inhoud 0,9 liter).
Draai de veiligheidssluiting stevig vast.
Steek de netstekker in een stopcontact van het
stroomnet.
Schakel het stoomapparaat alleen in wanneer
het water bevat. Anders kan het apparaat oververhit
raken.
Ze de stoomopwekker en het strijkijzer aan met
de schakelaars A2 en A . De controlelampjes in
de schakelaar branden.
Wacht ca. 8 minuten tot stoomopwekker en
strijkijzer verwarmd zijn. Wanneer het
controlelampje in de schakelaar A2 uit gaat, kunt
u met de werkzaamheden beginnen.
Wanneer tijdens het werken geen stoom meer uit
het strijkijzer komt, is het apparaat leeg en moet
water nagevuld worden. Daartce dient u beide
schakelaars (A2 en A ) uit te schakelen.
Stoomstrijken:
Wij adviseren het gebruik van de ärcher strijk-
plank met actieve stoomafzuiging. Deze strijkplank
is optimaal afgesteld op het door u aangeschafte
apparaat. De strijkplank vergemakkelijkt en versnelt
daardoor in belangrijke mate het strijken. In ieder
geval moet een strijkplank worden gebruikt met een
stoomdoorlatende strijkondergrond.
Draai de temperatuurregelaar (B1) voor het
strijken van alle stoffen minstens op stand
(stoombereik). De naar buiten komende stoom
voorkomt daarbij oververhitting van de stof.
Wanneer de lamp (B ) van het strijkijzer uitgaat,
is het strijkijzer gereed voor gebruik. De
onderzijde van het strijkijzer moet heet zijn, zodat
de stoom niet aan de onderzijde condenseert en
op de te strijken was druppelt.
Wanneer u de schakelaar (B2) op het strijkijzer
bedient, stroomt aan de onderzijde van het
strijkijzer stoom naar buiten. U kunt de stoom
permanent laten uitstromen. Druk daarvoor de
schakelaar naar achteren, deze klikt dan vast. Als
u de schakelaar kort naar voren drukt, komt een
stoomstoot naar buiten.
Richt de eerste stoomstoot op een doek totdat de
stoom gelijkmatig naar buiten komt.
U kunt het strijkijzer ook rechtop houden voor het
behandelen met stoom van gordijnen, kleding etc.
Stel met de regeling van de
stoomhoeveelheid (A4) de door u gewenste
stoomhoeveelheid in. Hoe kleiner de ingestelde
stoomhoeveelheid, hoe langer de arbeidsduur per
tankinhoud.
Droog strijken:
Wanneer u zonder stoom wilt strijken:
Zet de verwarming van de stoomopwekker uit met
de schakelaar (A2).
Druk op schakelaar B2 op het strijkijzer en laat
stoom afblazen tot de stoomopwekker drukloos is.
Stel op de temperatuurregelaar (B1) afhankelijk
van het soort textiel de gewenste temperatuur in.
De symbolen op de regelknop staan voor de
volgende soorten textiel:
kunstvezel:
wol:
linnen:
Stoomapparaat met water vullen tijdens
het strijken
Wanneer er te weinig water in het stoom-
apparaat aanwezig is, moet water nagevuld worden.
De veiligheidssluiting kan alleen worden geopend
wanneer het stoomapparaat drukloos is.
De veiligheidssluiting kan na langdurige
werkzaamheden met het stoomapparaat heet zijn.
Als het stoomapparaat heet is, bestaat
verbrandingsgevaar, omdat water tijdens het vullen
kan terugspatten. Laat het stoomapparaat afkoelen
voordat u het met water vult.
Zet de verwarming van de stoomopwekker uit met
de schakelaar (A2).
Druk op schakelaar B2 op het strijkijzer en laat
stoom afblazen tot de stoomopwekker drukloos is.
Schroef de veiligheidssluiting van de
stoomopwekker.
Vul met water (max. inhoud 0,9 liter).

17
Gebruiksaanwijzing K 1801 B Nederlands
Opmerking: wanneer u warm water gebruikt,
wordt de opwarmtijd korter.
Draai de veiligheidssluiting vast en zet de
stoomopwekker aan met de schakelaar.
Na het strijken
Schakel het stoomapparaat uit met de schakelaar
en trek de netstekker van hetstoomapparaat uit
het stopcontact.
4 Onderhoud
Trek de stekker uit het stopcontact en laathet
stoomapparaat afkoelen voordat
uonderhoudswerkzaamheden uitvoert.
U hoeft het stoomapparaat niet uit te spoelen of
te ontkalken indien ugedemineraliseerd of
gedestilleerd water gebruikt.
Stoomapparaat uitspoelen
Spoel het stoomapparaat telkens na vijf keer vullen
uit indien de plaatselijke waterhardheid meer dan
1,8 mmol/l (resp. 10° dH) bedraagt. Ukunt de
plaatselijke waterhardheid opvragen bij uw
waterleidingbedrijf.
Vul het stoomapparaat met 0,5 liter water.
Sluit het stoomapparaat en schudt het, zodat de
kalkresten losraken.
Giet het water uit het stoomapparaat.
Stoomapparaat ontkalken
Ontkalk het stoomapparaat volgens de onderstaande
gegevens om de gevormde kalkaanslag te
verwijderen. Ontkalk het apparaat na het aangegeven
aantal keren vullen van de ketel (KV).
VKdiehdraHHd°l/lomm
001I thcaz703,10
09IIleddim4175,23,1
57IIIdrah12418,35,2
05VIdrahreez12>8,3>
Gebruik alleen producten die door ärcher zijn
goedgekeurd. Daarmee voorkomt ubeschadiging
van het apparaat.
Trek de netstekker van het stoomapparaat uit het
stopcontact en laat het stoomapparaat afkoelen.
Gelieve voor het ontkalken de Kärcher Bio-
ontkalker RM 511 (bestelnr. 6.295-075) te
gebruiken. Neem daarbij de op de verpakking
vermelde doseerinstructies in acht.
Vul het stoomapparaat met de oplossing en laat
deze 8 tot 10 uur inwerken.
Schroef de veiligheidssluiting niet op het
stoomapparaat en schakel het stoomapparaat niet in
zolang zich nog ontkalkingsmiddel in het
stoomapparaat bevindt.
Giet de oplossing uit het stoomapparaat en spoel
het stoomapparaat 2 tot keer uit met schoon
water.
5 Hul bij storingen
Bij langdurige onderbrekingen van het strijken
komen waterdruppels uit het stoomstrijkijzer.
Bij langdurige onderbrekingen van het strijken kan
stoom in de stoomslang condenseren. Richt de
eerste stoomstraal op een doek.
Het stoomstrijkijzer spuit water.
Zet de temperatuurregelaar op stand . Spoel
het stoomapparaat uit of ontkalk het.
Het stoomstrijkijzer wordt niet heet.
Neem bij andere problemen contact op met de
klantenservice van Kärcher.
6 Garantie
De garantievoorwaarden van onze verkoop-
maatschappij in uw land zijn van toepassing.
Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij
kostenloos binnen de garantietermijn indien een
materiaal- of fabricagefout daarvan de oorzaak is.
Neem in een desbetreffend geval contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde klanten-
servicewerkplaats. Neem het toebehoren en uw
aankoopbewijs mee. Er wordt geen aansprakelijk-
heid aanvaard voor schade door onjuist gebruik of
verkeerde bediening.
7 Aanwijzing afvalbeheer
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten
waardevol, te recyclen materiaal, dat voor
hergebruik bedoeld is. Batterijen, olie en
dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden.
Ontdoe u daarom van overbodig geworden apparatuur
via geschikte inzamelsystemen.
8 Toebehoren
Gebruik alleen toebehoren en vervangingsonder-
delen die door de fabrikant zijn goedgekeurd.
Op de laatste pagina vindt u een afbeelding van het
apparaat en de bestelnummers van de onderdelen
van het apparaat.

18
Español Instrucciones de servicio K 1801 B
Tensión.............................................. 220 - 240 V
Tipo de corriente, frecuencia .................... 1~50 Hz
Potencia del enerador
de vapor (caldera) ................................... 1.200 W
Potencia de la plancha ............................... 700 W
Máxima capacidad de la caldera ................. 0,9 l
Peso completo ................................................ 5 k
Peso del enerador de vapor (caldera) ......... 3,3 k
Medidas del enerador
de vapor (caldera) .................. 250 x 360 x 180 mm
1 Descripción del aparato
Centro de Planchado a Vapor
El aparato no ha sido concebido para la
aplicación en la limpieza profesional o industrial.
No tire el embalaje a la basura doméstica,
ya que está compuesto de materiales
reciclables y recuperables. Entréguelo en
los puntos de recogida correspondientes
para su reciclaje.
1
Generador de vapor (caldera)
A1 Cierre de se uridad
A2 Interruptor para conexión y desconexión, con
piloto de aviso, del enerador de vapor
(caldera)
A3 Interruptor para conexión y desconexión de la
plancha de vapor (con piloto de aviso)
A4 Re ulador del caudal de vapor
1
Plancha de vapor
B1 Mando re ulador de la temperatura
deplanchado
= Fibra sintética
= Lana
= Lino
B2 Mando para la salida de vapor
Para trabajar con vapor permanente: Desplazar
el mando hacia atrás
Para trabajar con ráfa as de vapor: Desplazar
el mando hacia adelante
B3 Piloto de control del funcionamiento
delaplancha
2 Consejos y advertencias para
su seguridad personal
Obsérvense siempre estrictamente los
consejos y advertencias de seguridad!
Los aparatos eléctricos no son ju uetes. Por ello
deberá mantenerse y uardarse la unidad de
planchado a vapor fuera del alcance de los niños.
No dejar col ar hacia abajo los cables de
conexión a la red eléctrica.
No conectar el aparato a la red eléctrica ni dejarlo
conectado a la misma sin vi ilancia deuna
persona adulta.
El Centro de Planchado a Vapor sólo deberá
usarse estando colocado sobre una superficie de
asiento plana y se ura.
¡Atención! La plancha y el vapor alcanzan durante
su funcionamiento unas elevadas temperaturas!
Advertir del peli ro de quemaduras a otros
usuarios o personas. Nodiri ir nunca el chorro de
vapor contra otras personas o animales. Evitar
cualquier contacto entre la plancha caliente y
conducciones o líneas eléctricas, así como con
objetos inflamables.
Para desconectar el aparato de la red eléctrica,
no tirar del cable de conexión sino asirlo por el
cuerpo del enchufe (clavija).
Extraer el cable de conexión del aparato de
latoma de corriente:
antes de abandonar el lu ar donde se ha
estado planchando (¡no dejarlo conectado
sin vi ilancia!)
antes de efectuar cualquier trabajo de
limpieza o mantenimiento del aparato
tras concluir los trabajos de planchado.
Utilizar sólo cables de prolon ación en perfecto
estado.
¡No limpiar el aparato con un chorro de a ua
apresión! Repasarlo simplemente con un paño
húmedo.
El enerador de vapor (caldera) contiene vapor
de a ua caliente a presión. Por esta razón se

19
Instrucciones de servicio K 1801 B Español
3 Trabajar con el Centro
dePlanchado a Vapor
Antes de iniciar cualquier ciclo de trabajo con el
Centro de Planchado, rellenar siempre agua en la
caldera. De esta manera se evitan las molestas
interrupciones posteriores durante el ciclo trabajo.
Rellenando agua templada en la caldera, se puede
acortar la curación del ciclo de calentamiento del
agua.
Desenroscar el cierre de se uridad del enerador
de vapor (caldera). Rellenar a ua (capacidad
máxima del depósito: 0,9litros).
Colocar el cierre de se uridad en su sitio y
apretarlo firmemente.
Introducir el enchufe de conexión en una toma de
corriente.
Conectar el generador de vapor (caldera) sólo
habiendo agua en el mismo, de lo contrario puede
sobrecalentarse el aparato.
Conectar el enerador de vapor (caldera) y la
plancha mediante los interruptores de conexión
A2 y A3 respectivamente. Los pilotos de aviso
correspondientes se iluminan.
Aguardar aprox. 8 minutos hasta que el
generador de vapor y la plancha se hayan
calentado. Tan pronto como se apague el piloto
de aviso del interruptor A2, se puede iniciar el
trabajo.
Si durante el planchado el aparato dejara de
suministrar vapor, se ha consumido el a ua del
enerador de vapor (caldera). Desconectar en
este caso los interruptores (A2 y A3) del aparato y
reponer a ua en la caldera.
Planchado con vapor:
Para facilitar y acelerar el planchado, acon-
sejamos usar la mesa de planchar con aspiración
activa de vapor de Kärcher. Esta mesa ha sido
diseñada específica para el trabajo combinado con
su aparato. En cualquier caso deberá usarse una
mesa de planchar permeable al vapor con base
reticular.
aconseja dejar enfriar siempre el enerador de
vapor (caldera) antes de rellenar a ua en el
mismo.
No poner en marcha la unidad de planchado
avapor en caso de que el aparato, el cable de
conexión a la red eléctrica o el revestimiento
protector contra pandeo presenten huellas de
daños. En tal caso, remitir el aparato para su
reparación al Servicio Técnico Postventa Oficial.
Las reparaciones que fueran necesario efectuar
en los aparatos eléctricos sólo deberán ser
ejecutadas por personal técnico especializado,
dado que se necesitan herramientas especiales.
Una reparación errónea o incorrecta puede dar
lu ar a situaciones de serio peli ro para
elusuario.
Antes de deshacerse de su aparato usado,
deberá inutilizarlo. Extrai a para ello el enchufe
del aparato de la toma de corriente. Corte el
cable de conexión del aparato yretírelo
conjuntamente con el enchufe.
En caso de un uso indebido o incorrecto del
aparato, el fabricante no se responsabiliza delos
daños o desperfectos que ello pudiera provocar
en el aparato.
Los valores de conexión de la red eléctrica tienen
que coincidir con los detallados en laplaca de
características del aparato. Elaparato incorpora
un dispositivo antiparasitario se ún la directiva de
la Unión Europea 87/308/CEE.
Los aparatos y equipos eléctricos de Kärcher
cumplen con las normas técnicas reconocidas y las
disposiciones de seguridad válidas para aparatos
técnicos (directiva comunitaria 73/23/CEE).

20
Español Instrucciones de servicio K 1801 B
Ajustar la temperatura, para el planchado eneral
de prendas, con ayuda del re ulador de
temperatura iratorio (B1) a la posición mínima
(escalón de vapor). El vapor proyectado por
la plancha impide el sobrecalentamiento del
tejido.
Una vez que el piloto de aviso (B3) de la plancha
se ha apa ado, la plancha está en disposición de
funcionamiento. La planta o suela de la plancha
tiene que estar tan caliente que el vapor no
pueda condensarse y otear sobre las prendas a
planchar.
Al pulsar el interruptor para aplicación de vapor
(B2), abre una electroválvula y el vapor es
proyectado a través de la planta de la plancha.
En caso de desplazar el interruptor hacia atrás (el
interruptor enclava en dicha posición), se produce
la salida continua del vapor. Si se desplaza el
interruptor hacia adelante, se producen ráfa as
de vapor.
Proyectar el vapor primero contra un paño hasta
que no sal a a ua por la boquilla.
Para proyectar vapor y planchar cortinas,
vestidos y objetos semejantes, la plancha se
puede colocar y emplear en posición vertical.
Ajustar el caudal de vapor deseado a través
del regulador de caudal (A4). Cuanto menor sea
el caudal ajustado, mayor autonomía de trabajo
se tendrá por cada llenado de la caldera.
Planchado en seco:
Para planchar en seco, sin vapor:
Desconectar el enerador de vapor (caldera) a
través del interruptor (A2).
Descar ar el vapor contenido en el circuito a
través de la plancha accionando a tal efecto el
interruptor B2, hasta evacuar por completo la
presión de la caldera.
Ajustar la temperatura apropiada, en función del
tipo de tejido, con ayuda del re ulador de tempe-
ratura iratorio (B1) de la plancha. Los símbolos
tienen el si uiente si nificado:
Fibra sintética:
Lana:
Lienzo:
Rellenar agua durante el planchado
En caso de registrarse un insuficiente nivel de
agua en el generador de vapor (caldera), hay que
reponer agua en la misma.
Este aparato está equipado con un cierre de
seguridad especial. Por esta razón no es posible
abrirlo mientras exista aún vapor apresión en el
interior del generador de vapor (caldera).
El cierre de seguridad se puede calentar
considerablemente en caso de unos prolongados
ciclos de trabajo con la unidad de planchado.
Estando la caldera caliente, existe serio peligro de
quemadura en caso de rellenar agua, dado que
pueden producirse salpicaduras de agua caliente.
Por esta razón se aconseja dejar enfriar siempre el
generador de vapor (caldera) antes de rellenar agua
en el mismo.
Desconectar el enerador de vapor (caldera) a
través del interruptor (A2).
Descar ar el vapor contenido en el circuito a
través de la plancha accionando a tal efecto el
interruptor B2, hasta evacuar por completo la
presión de la caldera.
Desenroscar el cierre de se uridad de la caldera.
Rellenar a ua en la caldera (máxima cantidad
admisible: 0,9 litros).
Atención! La duración del período de
calentamiento del agua se puede reducir llenando
agua caliente en la caldera.
Colocar el cierre de se uridad en su sitio y
apretarlo. Conectar la caldera a través del
interruptor de conexión y desconexión
correspondiente.
Puntos a observar tras concluir
elplanchado
Desconectar el enerador de vapor (caldera)
através del interruptor de conexión
ydesconexión. Extraer el enchufe de conexión de
la toma de corriente de lare leta de la mesa de
planchar.
Trabajos de cuidado
ymantenimiento
Antes de efectuar cualquier trabajo de cuidado
o mantenimiento en la unidad, retirar primero el
cable de conexión de la misma de lared eléctrica y
cerciorarse de que el generador de vapor (caldera)
está frío.
En caso de emplear permanentemente agua
desmineralizada o destilada, se puede prescindir de
los trabajos de enjuague o desincrustación de la
caldera.
Enjuagar el generador de vapor (caldera)
En caso de que el rado de dureza del a ua local
fuera superior a 1,8mmol/litro (equivalente a 10°
de dureza alemana), enjua ar el enerador de
vapor a más tardar tras cada cinco llenados. Su
empresa municipal de abastecimiento de a ua le
informará sobre el rado de dureza del a ua local.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Kärcher Iron manuals