Kärcher I 6002 User manual

5.956720 (05/05)
I 6002
Deutsch 3
English 3
Français 4
Italiano 4
Nederlands 5
Español 5
Português 6
ÅëëçíéêÜ 6
Dansk 7
Norsk 7
Svenska 8
Suomi 8
PP
PP
Polskiolski
olskiolski
olski 99
99
9
ČeskyČesky
ČeskyČesky
Česky 99
99
9
MagyarMagyar
MagyarMagyar
Magyar 11
11
100
00
0
SloSlo
SloSlo
Slovv
vv
venskensk
enskensk
enskoo
oo
o11
11
100
00
0
RomâneştRomâneşt
RomâneştRomâneşt
Româneştee
ee
e11
11
111
11
1
SloSlo
SloSlo
Slovv
vv
venskyensky
enskyensky
ensky 11
11
111
11
1
SrpskiSrpski
SrpskiSrpski
Srpski 11
11
122
22
2
¡½æ¨apc®å 11
11
122
22
2
Türkçe 13
HrHr
HrHr
Hrvv
vv
vatskiatski
atskiatski
atski 11
11
133
33
3
Pºcc®å¼ 14

2

3
Deutsch
Inbetriebnahme:
• Stecken Sie den Bügeleisen-Blockstecker (K5) fest
in die Gerätesteckdose. Dabei müssen die beiden
Nasen des Blocksteckers am Deckel der
Gerätesteckdose einrasten.
• Heizen Sie den Dampfreiniger auf, bis die
Kontrolllampe für die Heizung am Dampfreiniger
erlischt.
Dampfbügeln
Wir empfehlen die Verwendung des Kärcher Bügel-
tisches mit Aktiv-Dampfabsaugung (Bestell-Nummer
6.906-002). Dieser Bügeltisch ist optimal auf das von
Ihnen erworbenen Gerät abgestimmt. Er erleichtert
und beschleunigt dadurch wesentlich den Bügelvor-
gang. Auf jeden Fall sollte eine Bügeltisch mit
dampfdurchläßigem, gitterartigem Bügeluntergrund
verwendet werden.
• Sämtliche Textilien können dampfgebügelt werden.
StellenSiedenTemperaturregler(K4)desBügeleisen
innerhalbdesschraffierten Bereiches ein(•••/MAX).
EmpfindlicheAufdruckeoderStoffesolltenrückseitig
bzw.nachHerstellerangaben gebügelt werden.Oder
Sie verwenden dafür unsere Antihaftbügelsohle
(Sonderzubehör).
• Wenn die Lampe (K3) des Bügeleisens erlischt, ist
das Bügeleisen betriebsbereit. Die Bügeleisensohle
muß heiß sein, damit der Dampf nicht an der Sohle
kondensiert und auf die Bügelwäsche tropft.
• Wenn SiedenSchalter(K2)amBügeleisen betätigen
strömtanderBügeleisensohleDampfaus.Siekönnen
den Dampf dauernd ausströmen lassen, drücken
Sie dazu den Schalter nach hinten, er rastet dadurch
ein. Drücken Sie den Schalter kurz nach vorne, tritt
ein Dampfstoß aus.
• Richten Sie den ersten Dampfstoß auf ein Tuch, bis
der Dampf gleichmäßig austritt.
• Sie können das Bügeleisen zum Bedampfen von
Gardinen, Kleidern, etc. auch senkrecht halten.
Trockenbügeln:
• Wenn Sie ohne Dampf bügeln wollen, schalten Sie
den Hauptschalter aus.
• StellenSie amTemperaturregler(K4)je nachStoffart
die gewünschte Temperatur ein. Die Zeichen auf
dem Regler stehen für folgende Stoffarten:
Kunstfaser
Wolle
Leinen
English
Preparing the iron for use
• Firmly insert the accessory plug on the iron
connecting cable (K5) into the socket on the steam
cleaner. Both pins of the accessory plug must lock
into the cover of the socket.
• Heat up the steam cleaner until the heater indicator
light on the cleaner goes out.
Steam-ironing:
We recommend that you use the KÄRCHER Ironing
Board With Active Steam Diffusion (Order no. 6.906-
002).This ironing board is an ideal accessory for your
new appliance. It makes ironing considerably easier
and faster. Whatever your choice, you should use an
ironing board that employs an underlay with a gridded
structure that allows steam to pass through.
• All fabrics can be steam ironed. Adjust the tempera-
ture control of the steam iron within the notched
range.Iron fabrics, such as cotton or linen, at position
“•••/MAX”.
Delicate imprints or fabrics should be ironed on the
reverse or according to the manufacturer’s
specifications. You can also use our anti-stick sole
plate (optional accessory).
• The iron is ready for use as soon as the indicator
lamp (K3) goes out.The face of the iron must be hot
so that the steam does not condense to water and
drip onto the item being ironed.
• When you press the switch (K2) on the iron, steam is
discharged out of holes in the face of the iron.To set
the iron so that steam is discharged continuously,
push the switch towards the rear until it locks in place.
If you briefly push the switch forwards, a shot of
steam is discharged from the iron.
• Begin by directing the steam onto a piece of cloth
until there is regular flow of steam out of the iron.
• The iron can be held upright to apply steam to
curtains, dresses, etc.
Dry-ironing:
• If you wish to iron without using steam, switch the
heater switch to OFF.
• Set the temperature control (K4) according to the
type of fabric that you are going to iron.The symbols
on the control have the following meanings:
Synthetic fibres:
Wool:
Linen:

4
Français
Mise en service:
• Enfoncez à fond le bloc connecteur (K5) du fer à
repasser dans la prise femelle. Les deux saillies
du bloc connecteur doivent s’enclencher sur le
couvercle de la prise femelle.
• Faites chauffer le nettoyeur à vapeur jusqu'à ce que
son témoin de contrôle du chauffage s'éteigne.
Repassage à la vapeur:
Nous vous recommandons d'employer la table de
repassage Kärcher (n° de réf.6.906-002) à aspiration
active de la vapeur. Cette table est optimalement
harmonisée avec l'appareil que vous venez d'acheter
et accélèrera radicalement le repassage. Quelle que
soit la table de repassage que vous utilisez, celle-ci
devra présenter une surface de travail en forme de
grille pour laisser passer la vapeur.
• Il est possible de repasser toutes les fibres à la
vapeur. Ajuster le thermostat de réglage de
température à l’intérieur du domaine hachuré.
Repasser des fibres telles que du coton ou du lin en
positionnant le commutateur sur •••/MAX.
Des impressions ou des tissus délicats doivent être
repassés à l’envers respectivement selon les
indications du fabricant.
• Lorsque le témoin (K3) du fer s’éteint, cela signifie
que le fer à repasser est prêt à marcher. Il faut que la
semelle du fer soit très chaude pour que la vapeur ne
se condense pas contre elle et qu’elle ne goutte pas
sur le linge à repasser.
• Losque vous actionnez le commutateur à vapeur du
fer à repasser, la vapeur afflue vers sa semelle.Vous
pouvez fairesortir la vapeurenpermanence:poussez
le commutateur vers l’arrière, ce qui le fait encranter.
Poussez le commutateur brièvement vers l’avant et
un bref jet de vapeur sort.
• Ne dirigez le premier jet de vapeur que sur une
servietteet attendez quele fluxde vapeursestabilise.
• Pour passer les rideaux, vêtements, etc., à la vapeur,
vous pouvez également tenir le fer à la verticale.
Repassage à sec:
• Si vous voulez repasser sans vapeur, coupez le
commutateur du chauffage.
• Suivant la nature du tissu, réglez le thermostat (K4)
sur la température désirée. Les points imprimés sur
le thermostat ont la signification suivante:
Fibre synthétique:
Laine:
Lin:
Messa in funzione:
• Inserire saldamente la spina monoblocco del ferro
da stiro (K5) nella presa dell’app-arecchio. I due
naselli della spina monoblocco devono innestarsi nel
coper-chio della presa dell’apparecchio.
• Riscaldare la pulitrice a vapore finché la lampada
spia per il riscaldamento sulla pulitrice si spegne.
Stiratura a vapore:
Raccomandiamo l’uso dell’asse da stiro Kärcher con
aspirazione attiva del vapore (codice di ordinazione
N° 6.906-002). Quest’asse da stiro è adattata in modo
ottimale all’apparecchio da Voi acquistato.Essa facilita
e accelera notevolmente la stiratura. Comunque si
dovrebbe usare un’asse da stiro con piano di stiro
grigliato, permeabile al vapore.
• Si possono stirare a vapore tutti i tipi di tessuto.
Posizionare il regolatore di tem-peratura (K4) del
ferro da stiro all'interno delll'area tratteggiata (•••/
MAX).Tessuti o stampati delicati vanno stirati a rove-
scio o secondo le indicazioni del produt-tore. Si
consiglia di usare la nostra piastra antiaderente
(accessorio specia-le).
• Quando la lampada spia (K3) del ferro da stiro si
spegne, ilferro dastiro è prontoper l’uso.La suoladel
ferro da stiro deve essere ben calda, affinché il
vapore non possa condensarsi sulla suola,
gocciolando poi sulla biancheria da stirare.
• Azionando l’interruttore dell’apparecchio, il vapore
fuoriesce dalla suola del ferro da stiro.Per fare uscire
continuamenteil vapore, spingere l’interruttoreverso
dietro e innestarlo in questa posizione. Spingendo
brevemente l’interruttore verso avanti, esce uno
sbuffo di vapore.
• Rivolgere il primo getto di vapore verso un panno,
finché il vapore non esce regolarmente.
• Per vaporizzare tende, vestiti ecc., il ferro da stiro
può essere tenuto anche verticale.
Stiratura a secco:
• Se si vuole stirare senza vapore, escludere
l’interruttore per il riscaldamento.
• Con il regolatore di temperatura (K4), regolare la
temperatura secondo il tipo di stoffa. I simboli sul
regolatore rappresentano i seguenti tipi di stoffe:
Fibre sintetiche:
Lana:
Lino:
Italiano

5
Nederlands Español
Ingebruikneming:
• Steek de apparaatsteker (K5) voor het strijkijzer vast
in de contactdoos van het apparaat.Daarbij moeten
de beide aardcontacten van de apparaatsteker in het
deksel van de contactdoos van het apparaat rusten.
• Laat de stoomreiniger warm worden tot de
controlelampvoor warm worden opdestoomreiniger
uitgaat.
Stoomstrijken:
Wij adviseren het gebruik van de Kärcher strijkplank
met actieve stoomafzuiging. Deze strijkplank is
optimaal afgesteld op het door u aangeschafte
apparaat. De strijkplank vergemakkelijkt en versnelt
daardoor in belangrijke mate het strijken.In ieder geval
moet een strijkplank worden gebruikt met een
stoomdoorlatende strijkondergrond.
• Vele soorten textiel zijn geschikt om met stoom te
strijken. Stel de temperatuurre-geling (K4) van het
strijkijzer binnen het gearceerde gebied in (•••/
MAX). Kwets-bare opdrukken of stoffen moeten op
de achterkant dan wel volgens de kleding-
voorschriften gestreken worden. U kunt hiervoor
onzeanti-kleefstrijkzool(extraaccessoire)gebruiken.
• Wanneer de lamp (K3) van het strijkijzer uitgaat, is
het strijkijzer gereed voor gebruik.De onderzijde van
het strijkijzer moet heet zijn, zodat de stoom niet aan
de onderzijde condenseert en op de te strijken was
druppelt.
• Wanneer u de schakelaar op het strijkijzer bedient,
stroomt aan de onderzijde van het strijkijzer stoom
naar buiten. U kunt de stoom permanent laten
uitstromen. Druk daarvoor de schakelaar naar
achteren, deze klikt dan vast.Als u de schakelaar kort
naar voren drukt, komt een stoomstoot naar buiten.
• Richt de eerste stoomstoot op een doek totdat de
stoom gelijkmatig naar buiten komt.
• U kunt het strijkijzer ook rechtop houden voor het
behandelen met stoom van gordijnen, kleding etc.
Droog strijken:
• Wanneer u zonder stoom wilt strijken, schakelt u de
schakelaar voor het warm worden uit.
• Stel op de temperatuurregelaar (K4) afhankelijk van
het soort textiel de gewenste temperatuur in. De
symbolen op de regelknop staan voor de volgende
soorten textiel:
kunstvezel:
wol:
linnen:
Puesta en marcha:
• Empalmeelacoplamientomonobloque dela plancha
(K5) en la toma de vapor del aparato. Los salientes
del acoplamiento monobloque deben encajar en la
tapa de la toma de vapor del aparato.
• Caliente el limpiador a vapor hasta que se apague el
piloto de aviso para el funcionamiento de la
calefacción.
Planchado con vapor:
Recomendamos el uso de la mesa de planchado
Kärcher con aspiración activa de vapor (N° de pedido:
6.906-002). Esta mesa de planchado está
óptimamente adaptada al aparato que Ud. ha
adquirido, lo que alivia y acelera notablemente el
proceso de planchado. En todo caso debería
emplearse una mesa de planchado con un fondo per-
meable al vapor, en forma de enrejado.
• Todos los materiales textiles pueden plancharse con
vapor. Ajuste el regulador de temperatura (K4) de la
plancha dentro de la zona sombreada (•••/MAX). Los
estampados o tejidos delicados deben plancharse del
revés o siguiendo las indicaciones del fabricante.
• Una vez que el piloto de aviso (K3) de la plancha se
ha apagado, la plancha está en disposición de
funcionamiento.La planta o suela de la plancha tiene
que estar tan caliente que el vapor no pueda
condensarse y gotear sobre las prendas a planchar.
• Al pulsar el interruptor para aplicación de vapor, abre
una electroválvula y el vapor es proyectado a través
de la planta de la plancha. En caso de desplazar el
interruptor hacia atrás (el interruptor enclava en
dicha posición), se produce la salida continua del
vapor. Si se desplaza el interruptor hacia adelante,
se producen ráfagas de vapor.
• Proyectar el vapor primero contra un paño hasta que
no salga agua por la boquilla.
• Para proyectar vapor y planchar cortinas, vestidos y
objetos semejantes, la plancha se puede colocar y
emplear en posición vertical.
Planchado en seco:
• Para planchar en seco, sin vapor, se desconecta el
interruptor de la calefacción.
• Ajustar la temperatura apropiada, en función del tipo
de tejido, con ayuda del regulador de temperatura
giratorio (K4) de la planch. Los símbolos tienen el
siguiente significado: Fibra sintética:
Lana:
Lienzo:

6
Português ÅëëçíéêÜ
Colocação em funcionamento:
• Coloque o bloco de ficha do ferro de passar (K5)
com firmeza na tomada do aparelho. As duas
pontas do bloco de ficha devem se encaixar na
tampa da tomada do aparelho.
• Aqueça o limpador a vapor até apagar a lâmpada
de controlo do aquecimento no limpador a vapor.
Engomar a vapor:
Recomendamos utilizar a mesa de engomar Kärcher
com aspiração activa do vapor (Número de pedido
6.906-002). Esta mesa de engomar está ajustada
optimamente ao seu aparelho adquirido. Em todos
os casos devia ser utilizada uma mesa de engomar
com um fundo de engamar gradeado, permeável
ao vapor.
• Podem ser passados a ferro com vapor todos os
têxteis. Ajuste o regulador de temperatura (K4) do
ferro dentro da zona sombreada (•••/MAX).
Impressosoutêxteissensíveisdevemserpassados
a ferro do verso resp. segundo as indi-cações do
fabricante. Para tal pode utili-zar a nossa sola de
engomar anticolante (acessório especial).
• Quando a lâmpada (K3) do ferro de engomar se
apaga, é sinal de que o ferro de engomar está
operacional. O fundo do ferro de engomar tem de
estar quente para que o vapor não condense e
pingue sobre a roupa por engomar.
• Ao premir o interruptor no ferro de engomar, sai
vapor pelo fundo deste. Carregando o interruptor
para trás, ele engata e faz com que a vaporização
seja permanente. Se carregar o interruptor
brevemente para a frente, sai um jacto de vapor.
• Aponte o jacto de vapor primeiro para um pano até
que o vapor saia homogeneamente.
• Para vaporizar cortinas, vestidos, etc., também se
pode colocar o ferro de engomar na vertical.
Engomar a seco:
• Se quiser engomar sem vapor, pode desligar o
interruptor para o aquecimento.
• Rode o regulador da temperatura (K4) para a
temperatura adequada ao tipo de tecido que
pretende engomar. Os símbolos no regulador têm
o seguinte significado:
Fibra sintética:
Lã:
Linho:
ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá ãéá ðñþôç öïñÜ:
ÂÜëôå ôï ãåíéêü öéò (Ê5) ôïõ çëåêôñéêïý óßäåñïõ óôçí
ðñßæá ôçò óõóêåõÞò. Ôá äýï Üêñá ôïõ ãåíéêïý öéò
ðñÝðåé íá áóöáëßóïõí êáé íá áêéíçôïðïéçèïýí óôï
êÜëëõìá ôçò ðñßæáò ôçò óõóêåõÞò.
Íá æåóôáèåß ç óõóêåõÞ êáèáñéóìïý ìå áôìü, Ýùò üôïõ
óâÞóåé ç Ýíäåéîç èÝñìáíóçò.
ÓéäÝñùìá ìå áôìü:
Óõíéóôïýìå ôç ÷ñÞóç ôçò óéäåñþóôñáò Kärcher ìå åíåñãü
áíáññüöçóç áôìïý (êùä. ðáñáããåëßáò 6.906-002). ÁõôÞ
ç óéäåñþóôñá ôáéñéÜæåé éäéáßôåñá óôç óõóêåõÞ ðïõ
áãïñÜóáôå êáé êÜíåé ðïëý ðéü åýêïëï êáé ðéü ãñÞãïñï ôï
óéäÝñùìá. Óå êÜèå ðåñßðôùóç üìùò ðñÝðåé íá
÷ñçóéìïðïéåßôáé óéäåñþóôñá ìå äéáìðåñÝò ãéá ôïí áôìü
õðüóôñùìá õðü ìïñöÞ ðëÝãìáôïò.
ÐåñéóôñÝøôå ôï ñõèìéóôÞñá èåñìïêñáóßáò (Ê4) ãéá
óéäÝñùìáüëùí ôùíõöáóìÜôùí ôïõëÜ÷éóôïíóôçâáèìßäá
(ðåñéï÷Þ áôìïý). Ï åîåñ÷üìåíïò áôìüò åìðïäßæåé
Ýôóé ôçí õðåñèÝñìáíóç ôïõ õöÜóìáôïò.
Ìüëéò óâÞóåé ç ëõ÷íßá (Ê3) ôïõ óßäåñïõ óéäåñþìáôïò,
åßíáéáõôü Ýôïéìï ðñïòëåéôïõñãßá. ÔïðÝëìá ôïõ óßäåñïõ
óéäåñþìáôïò ðñÝðåé íá åßíáé ðïëý æåóôü, ãéá íá
áðïöåýãåôáé ç óõìðýêíùóç êáé ôï óôÜîéìï ôïõ íåñïý
óôá ñïý÷á ðïõ óéäåñþíïíôáé.
ÌåôÜ ôçí åíåñãïðïßçóç ôïõ äéáêüðôç ôïõ óßäåñïõ
óéäåñþìáôïò åîÝñ÷åôáé ï áôìüò ïñìçôéêÜ áðü ôï ðÝëìá.
Ìðïñåßôå íá áöÞóåôå ôïí áôìü íá åîÝñ÷åôáé äéáñêþò
ðáôþíôáò ôïí äéáêüðôç ðñïò ôá åìðñüò Ýùò üôïõ
ìáãêþóåé. Ðáôþíôáò ôïí äéáêüðôç ãéá ëßãï ðñïò ôá
ðßóù åîÝñ÷åôáé ñéðÞ áôìïý.
Íá óôñáöåß ç ðñþôç ñéðÞ áôìïý ðñïò Ýíá ðáíß, ìÝ÷ñé
ðïõ íá åîÝñ÷åôáé ïìïéüìïñöá ï áôìüò.
Ìðïñåßôå íá êñáôÜôå ôï óßäåñï êáé êáôáêüñõöá ãéá ôçí
åêôüîåõóç áôìïý óå êïõñôßíåò, öïñÝìáôá êëð.
Îåñü óéäÝñùìá:
Áí èÝëåôå íá óéäåñþóåôå ÷ùñßò áôìü, ìðïñåßôå íá
èÝóåôå ôï äéáêüðôç èÝñìáíóçò åêôüò ëåéôïõñãßáò. Ï
äéáêüðôçò ðáñï÷Þò áôìïý ðñÝðåé íá åßíáé áíïé÷ôüò.
Ï ñõèìéóôÞò èåñìïêñáóßáò (Ê4) íá ñõèìéóôåß óôçí
åðéèõìçôÞèåñìïêñáóßá áíÜëïãáìåôïåßäïòõöÜóìáôïò.
Ôá óýìâïëá ñõèìéóôÞ åßíáé ãéá ôá áêüëïõèá åßäç
õöÜóìáôïò:
óõíèåôéêÝò ßíåò:
ìáëëß:
ëéíÜñé:

7
Dansk Norsk
Ibrugtagning:
• Sæt blokstikket til strygejernet (K5) fasti aggregatets
stikdåse.De to næser på blokstikket skal gå i hak på
låget af aggregatets stikdåse.
Opvarm damprenseren, indtil varme-kontrollampen
på damprenseren slukker.
Dampstrygning:
Vi anbefaler, at der benyttes et Kärcher strygebord
med aktiv-dampopsugning (best.nr.6.906-002).Dette
strygebord er afstemt specielt i forhold til det apparat,
De har købt.Bordet bidrager således i væsentlig grad
til både nemmere og hurtigere strygning. Der bør i
hvert fald benyttes et strygebord med damp-
gennemtrængende, gitteragtig strygeundergrund.
Alletekstilerkan strygesmed damp.Stil strygejernets
termostat (K4) inden for det skraverede område (•••/
MAX).
Stryg sarte tryk og stoffer med vrangen udad eller iht.
angivelser fra producenten. De kan benytte vores
sliplet-strygesål (ek-stratilbehør).
• Når lampen (K3) på strygejernet slukker, er
strygejernet klar til brug.Strygejernets sål skal være
varm, så dampen ikke kondenserer på sålen og
drypper ned på strygetøjet.
• Når kontakten aktiveres på strygejernet, strømmer
der damp ud af strygejernets sål.Hvis De ønsker, at
damp skal strømme ud af sålen hele tiden, trykker De
knappen bagud, hvorved den falder i hak. Tryk kort
kontakten fremad, hvorefter et dampstød træder ud.
• Ret et dampstød på en klud, indtil damp træder jævnt
ud.
• Strygejernet kan også bruges til lodret strygning i
forbindelse med dampning af gardiner, tøj osv.
Tørstrygning:
Hvis De ønsker at stryge uden damp, slukkes
kontakten til varme.
Indstil den ønskede temperatur på
temperaturregulatoren (K4) passende til den stofart,
som skal stryges. Tegnene på regulatoren har
følgende betydning:
kunstfiber:
uld:
lærred:
Før igangsetting:
• Sett firkantpluggen til strykejernet (K5) inn i
apparatkontakten. De to nesene må gå i hakk på
dekselet til apparatkontakten.
Varm opp damprengjøringsmaskinen inntil
kontrollampen for oppvarming slokker.
Dampstryking:
Vi anbefaler bruk av Kärchers strykebord med aktivt
dampavsug (best.nr. 6.906-002). Dette strykebordet
er optimalt tilpasset maskinen.Dette forenkler stryke-
prosessen vesentlig. I alle fall bør det brukes et stryke-
bord som slipper dampen gjennom, med et gitteraktig
strykeunderlag.
Alle tekstiler kan dampstrykes. Sett stry-kejernets
temperaturregulator (K4) in-nenfor det skraverte
området (•••/MAX).
Ømfintlige påtrykk eller stoffer skal stry-kes på
baksidenogihenhold til produ-sentensinstruksjoner.
Du kan bruke vår strykesåle med antiklebefunksjon
(spesi-altilbehør).
Når lampen (K3) på strykejernet slokker, er
strykejernet klart til bruk. Strykejernsålen må være
varm, slik at dampen ikke kondenserer på sålen og
det drypper på tøyet.
Når du betjener bryteren på strykejernet, strømmer
dampen ut av strykejernsålen. Du kan la dampen
strømmeut permanentvedå trykke bryteren bakover
til den gå i lås. Trykk bryteren kort fremover og det
kommer et dampstøt.
Rettdamppistolenførstmotenkluttildampenkommer
regelmessig.
Strykejernet kan brukes til damping av gardiner, klær
etc., også mens de henger loddrett.
Tørrstryking:
Dersom du ønsker å stryke uten damp, kan bryteren
for oppvarming slås av.
Setttemperaturregulatoren(K4)påønskettemperatur
ih.t.stofftype.Tegnenepåregulatorenstårforfølgende
stofftyper:
Kunststoff:
Ull:
Lin:

8
Svenska Suomi
Start
• Sätt fast strykjärnets blockkontakt (K5) i apparatkon-
takten.Båda hakarna på blockkontakten måste falla
på plats i apparatuttagets lock.
• Värm upp ångtvätten tills kontrollampan för värme
slocknar.
Ångstrykning:
Vi rekommenderar användning av Kärchers
strykbräda med aktiv ångutsugning (best nr 6.906-
002) som är helt anpassat till strykjärnet, vilket
underlättar och påskyndar strykningen. Under alla
omständigheter måste strykbrädans yta vara
ånggenomsläpplig (gallerliknade).
• Samtliga textilier kan ångstrykas. Ställ in
temperaturreglaget (K4) på strykjärnet inom det
streckade området (•••/MAX).
Känsliga tryck eller tyger ska strykas på baksidan
eller enligt tillverkarens an-visningar. Du kan även
använda vår an-tividhäftningssula (extra tillbehör)
• När kontrollampan (K3) på strykjärnet slocknar är
strykjärnet driftberett. Strykjärnet måste vara varmt
så, att ångan inte kondenserar och droppar på tyget.
• När du trycker på omkopplaren kommer ånga
ut på strykjärnets undersida. Om du trycker
omkopplaren bakåt kommer ångan ut hela tiden och
om du trycker den framåt kommer ångan ut stötvis.
• Rikta alltid ångan först mot en trasa tills inget vatten
kommer ut längre.
• Förattstrykagardinerochvissakläderkanstrykjärnet
även hållas lodrätt.
Torrstrykning:
• Vid torrstrykning måste uppvärmningen stängas av.
• Ställ in temperaturregulatorn (K4) på strykjärnet på
önskad tygsort:
Syntetiskt material
Ylle
Linne
Käyttöönotto
• Liitä silitysraudan lohkopistoke (K5) tiiviisti laitteen
pistorasiaan. Silloin lohkopistokkeen molempien
nokkien täytyy lukittua laitteen pistorasian kanteen.
• Lämmitä höyrypuhdistin, kunnes lämmityksen
merkkivalo sammuu.
Höyrysilittäminen:
Suosittelemme käytettäväksi Kärchersilityslautaa,
jossa imutoiminto (tilnro. 6.906-002). Silityslautaon
ihanteellinen lisävaruste. Se helpottaa ja nopeuttaa
silitystä huomattavasti. Käytäaina silityslautaa, jonka
pintamateriaali läpäisee höyryä.
• Kaikki tekstiilit voidaan silittää höyrysili-tysraudalla.
Säädä silitysraudan lämpö-tilansäädin (K4) viivoilla
merkityn alueen sisällä (•••/MAX).
Arat painatukset tai kankaat tulisi silittää nurjalta
puolelta tai valmistajan antamien tietojen mukaan.
Voit käyttää tätä varten antipitosilitysp-ohjaa
(erikoisvarusteet katso).
• Kun silitysraudan kytkimen valo (K3) sammuu, rauta
on käyttövalmis. Silitysraudan pohjan tulee olla
kuuma, jotta höyry ei tiivisty pohjassa vedeksi ja valu
silitettävälle materiaalille.
• Kun painat silitysraudan kytkintä, raudan pohjasta
tulee ulos höyryä.Kun haluat, että höyryä virtaa ulos
jatkuvasti, työnnä kytkin taakse, jolloin se napsahtaa
paikoilleen. Kun työnnät kytkimen hetkeksi eteen,
höyryä tulee ulos vain jaksottain.
• Höyrytä aluksi puhdistusliinaa, kunnes höyryä tulee
ulos tasaisesti.
• Voit pitää silitysrautaa myös pystyasennossa
verhojen, vaatteiden tms. höyryttämiseen.
Kuivasilittäminen
• Kun haluat silittää ilman höyryä, voit kytkeä
lämmitystoiminnon kytkimen pois päältä, mutta
höyrynsyötön kytkin on jätettävä päälle.
• Käännä silitysraudan lämpötilansäädin (K4)
kangaslaadun mukaan tarvittavan lämpötilan
kohdalle. Säätimessä olevat merkit merkitsevät
seuraavia kangaslaatuja:
tekokuidut:
villa:
pellava:

9
Česky
UvUv
UvUv
Uvedení do predení do pr
edení do predení do pr
edení do proo
oo
ovv
vv
vozu:ozu:
ozu:ozu:
ozu:
•Zastrčte blokovouzástrčkužehličky(K5)dozásuvky
na přístroji.Přitom musíobakolíky(výstupy)blokové
zástrčky zaskočit do víka zásuvky na přístroji.
•Rozehřejte parní čistič, až jeho kontrolnížárovka pro
topení zhasne.
Žehlení s párŽehlení s pár
Žehlení s párŽehlení s pár
Žehlení s párouou
ouou
ou
Doporučujeme používání žehlicího prkna fy. Kärcher,
s aktivním odsáváním páry (objednací číslo 6.906-
002). Toto žehlicí prkno je optimálně přizpůsobeno
na přístroj, který jste zakoupili. Tím se žehlicí proces
podstatně ulehčí a urychlí. V každém případě by
mělo být použito žehlicí prkno s mřížkovitým žehlicím
podkladem, propouštějícím páru.
•Párou mužete žehlit veškeré textilie. Nastavte
regulátor teploty (K4)nažehlicceuvnitrcárkovaného
rozmezí (•••/MAX).
Choulostivé nátisky ci látky žehlete na rubu resp.
ridte se pri jejich žehlení pokyny jejich výrobce. K
tomu mužete použít naše podloží proti prilnavosti
(zvláštní príslušenství).
•Jakmile žárovka na žehličce zhasne, je žehlička
připravena k provozu. Spodek žehličky musí být
horký, aby pára na něm nekondenzovala a
neodkapávala na žehlené prádlo.
•Jakmile stisknete spínač na žehličce, vystupuje na
jejímspodku pára. Chcete-li nechatvystupovat páru
trvale, stiskněte spínač směrem dopředu tak, až
zaskočí. Stisknete-li spínač krátce směrem dozadu,
dojde k parnímu rázu.
•Nasměrujte první parní ráz na ubrousek, až dojde
ke stejnoměrnému výstupu páry.
•Pro napařování záclon, oděvů atp. můžete žehličku
držet rovněž svisle.
Žehlení na suchoŽehlení na sucho
Žehlení na suchoŽehlení na sucho
Žehlení na sucho
•Chcete-li žehlit bez použití páry, vypněte na parním
čističi vypínač pro přívod páry a pro topení.
•Nastavteregulátor teplotynažehličcenapožadovaný
druh látky.
Umělá vlákna
Vlna
Len
Polski
UruchomienieUruchomienie
UruchomienieUruchomienie
Uruchomienie
•Włożyćmocnowtykblokowyżelazka(K5)wgniazdo
wtykowe urządzenia. Oba noski wtyku blokowego
muszązatrzasnąćsięnapokrywiegniazdawtykowego
urządzenia.
•Włączyćogrzewanieurządzeniadoczyszczeniaparą
i podgrzewać tak długo, aż lampka kontrolna
ogrzewania na urządzeniu zgaśnie.
PrPr
PrPr
Prasoaso
asoaso
asoww
ww
wanie z użyciem paranie z użyciem par
anie z użyciem paranie z użyciem par
anie z użyciem paryy
yy
y
Zaleca się zastosowanie deski do prasowania
z aktywnym systemem odsysania pary firmy Kärcher
(numer do zamówienia 6.906-002). Ta deska do
prasowania jest optymalnie dostosowana do
zakupionego przez Państwa urządzenia, przez co w
znacznym stopniu ułatwia i przyśpiesza proces
prasowania. W każdym innym przypadku należy
zastosować deskę do prasowania o pulpicie z otworami,
przepuszczającym parę.
•Wszystkietekstyliamoznaprasowacparowo.Pokretlo
regulatora temperatury zelazka (K4) ustawic na
punkt w zakresie kreskowanym (•••/MAX).
Delikatne materialy lub nadruki nalezy prasowac od
lewej strony lub zgodnie z zaleceniami producenta.
W tym celu mozna uzyc powlekanej stopy zelazka
naszej produkcji (wyposazenie dodatkowe)
•Jeślilampkanażelazkuzgaśnie,żelazko jestgotowe
do pracy. Podstawa żelazka musi być gorąca, aby
nie skraplała się na niej para i woda nie spływała
na prasowaną bieliznę.
•Po naciśnięciu wyłącznika znajdującego się na
żelazku z podstawy żelazka wypływa para. Para
wypływawsposóbciągłyjeślinaciśniemywyłącznik
do przodu i przez to zablokujemy go. Krótkie
naciśnięciewyłącznikadotyłupowodujeuderzeniowy
wypływ strumienia pary.
•Strumieńparyskierowaćnajpierwnaścierkę,ażpara
zacznie wypływać równomiernie.
•Żelazko można trzymać również pionowo, aby
prasować strumieniem pary firanki, odzież, itp.
PrPr
PrPr
Prasoaso
asoaso
asoww
ww
wanie na sucanie na suc
anie na sucanie na suc
anie na suchoho
hoho
ho
•Do prasowania bez użycia pary włączyć na
urządzeniu przełącznik dopływu pary i wyłączyć
przełącznik podgrzewania.
•Regulator temperaturyżelazkaprzekręcićnawłaściwy
materiał. Włókna sztuczne
Wełna
Len

10
UvUv
UvUv
Uvedení do predení do pr
edení do predení do pr
edení do proo
oo
ovv
vv
vozu:ozu:
ozu:ozu:
ozu:
•Csatlakoztassa a vasaló blokk-dugaszát (K5) az
eszközdugaljába!Figyeljenarra, hogyblokk-dugasz
pöckei a dugalj fedelén rögzüljenek!
•Rozeh ejte parní isti, a jeho kontrolní árovka pro
topení zhasne.
Ehlení s párEhlení s pár
Ehlení s párEhlení s pár
Ehlení s párouou
ouou
ou
Doporu ujeme pou ívání ehlicího prkna fy. Kärcher,
s aktivním odsáváním páry (objednací íslo 6.906-
002). Toto ehlicí prkno je optimáln p izp sobeno
na p ístroj, který jste zakoupili. Tím se ehlicí proces
podstatn uleh í a urychlí. V ka dém p ípad by m
lo být pou ito ehlicí prkno s m í kovitým ehlicím
podkladem, propoušt jícím páru.
•Bármely anyag vasalható gozöléssel. Állítsa be a
vasaló homérséklet-szabályozóját (K4) a
bevonalkázott területen (•••//MAX)!
A kényes nyomatokat, matricákat, vagy anyagokat
a hátoldalukon,illetveagyártóáltalmegadottmódon
kell vasalni, Használjon erre a célra tapadásmentes
talpat (extra tartozék, lásd 182. oldal)!
•Jakmile árovka na ehli ce zhasne, je ehli ka p
ipravena k provozu. Spodek ehli ky musí být horký,
aby pára na n m nekondenzovala a neodkapávala
na ehlené prádlo.
•Jakmile stisknete spína na ehli ce, vystupuje na
jejímspodku pára. Chcete-li nechatvystupovat páru
trvale,stisknte spína smremdopedutak, a zasko
í. Stisknete-li spína krátce sm rem dozadu, dojde
k parnímu rázu.
•Nasm rujte první parní ráz na ubrousek, a dojde
ke stejnom rnému výstupu páry.
•Pro napa ování záclon, od v atp. m ete ehli ku
dr et rovn svisle.
Ehlení na suchoEhlení na sucho
Ehlení na suchoEhlení na sucho
Ehlení na sucho
•Chcete-li ehlit bez pou ití páry, vypn te na parním
isti i vypína pro p ívod páry a pro topení.
•Nastavte regulátor teploty na ehli cenapo adovaný
druh látky.
műszál
gyapjú
vászon
SlovenskoMagyar
PriprPripr
PriprPripr
Pripraa
aa
avv
vv
va pred upora pred upor
a pred upora pred upor
a pred uporabo:abo:
abo:abo:
abo:
•Dvojni vtič likalnika (K5) čvrsto vtaknite v vtičnico
na aparatu. Pri tem oba nastavka dvojnega vtiča
morata zaskočiti za pokrov vtičnice na aparatu.
•Parni čistilnik naj se segreva, dokler ne ugasne
kontrolna lučka za gretje na napravi.
LikLik
LikLik
Likanje s paranje s par
anje s paranje s par
anje s paroo
oo
o
Priporočamo vam uporabo Kärcherjeve likalne mize
z aktivnim vsesavanjem pare (naročilna št. 6.906-
002). Ta miza je optimalno prilagojena na vašo
likalno napravo. Z njo bistveno olajšate in pospešite
postopek likanja. V vsakem primeru pa uporabite
mizo z likalno površino, ki je mrežaste strukture in
prepušča paro.
•S paro se lahko likajo vse vrste tekstila. Regulator
temperature(K4)likalanastavljajteznotrajšrafiranega
podrocja (•••/MAX).
Obcutljivinapisialitkaninesemorajolikatinahrbtni
strani oz. v skladu s podatki proizvajalca. Za ta
namen lahko uporabljate našo neoprijemljivo likalno
plošco (poseben pribor).
•Ko kontrolnalučka likalnika ugasne, je tapripravljen
zadelovanje.Likalnapovršinalikalnika mora bititako
vroča, da para ne kondenzira na njej in tako kaplja
na likano blago.
•Čepritisnete na stikalo na likalniku, izhaja iz likalne
površinelikalnika para. Če želite, da ta stalnoizhaja,
lahko to stikalo potisnete vnaprej, kjer se zaskoči.
S kratkimpritiskomvsmerinazajpovzročite le kratek
izpuh pare.
•Prvoten izpuh pare usmerite na kakšno krpo tako
dolgo, da izhaja para enakomerno.
•Likalnik lahko za oparjanje zaves, obešenih oblek,
itd. obrnete v navpično smer.
Suho likSuho lik
Suho likSuho lik
Suho likanjeanje
anjeanje
anje
•Če želite likati brez uporabe pare, vključite stikalo
za dovod pare na parnem čistilniku in izključite
stikalo za gretje na njem.
•Temperaturno regulacijo na likalniku nastavite na
oznako za želenovrsto tkanine.
umetna vlakna
volna
lan

11
Fier de calcatFier de calcat
Fier de calcatFier de calcat
Fier de calcat
•Introduceibineştecărulmonobloc(K5)alfieruluide
călcat,înprizaaparatului.Pentruaceasta, cele două
ciocuri ale ştecărului monobloc trebuie să intre bine
în capacul prizei aparatului.
•Fişa trebuie să se zăvorească.
Călcatul cu aburi:Călcatul cu aburi:
Călcatul cu aburi:Călcatul cu aburi:
Călcatul cu aburi:
Vă recomandăm să utilizai masa de călcat Kärcher
cu absorbie activă de aburi (6.906-002). Această
masă de călcat se potriveşte perfect cu apartul pe
care l-ai cumpărat. Cu această masă vă uşurai
munca şi economisii timp. În orice caz vă recomadăm
să utilizai o masă de călcat cu grilă care să permită
penetrarea aburilor.
•O serie de textile pot fi calcate cu abur. Aduceti
regulatorul de temperatura (K4) al fierului de calcat
în intervalul domeniului hasurat (•••/MAX).
Imprimeurile sau materialele sensibile vor fi calcate
pespate,respectivconformindicatiilorproducatorului.
Putetiutilizaînacestsenstalpaantiaderentaafierului
de calcat, oferita de noi (accesoriu special).
•După ce lampa de control a fierului (K3) se stinge
putei începe să călcai. Talpa fierului de călcat
trebuie să fie fierbinte pentru ca aburii să nu se
condenseze pe ea şi apa să picure pe rufe.
•Dacă acionai comutatorul (K2) de pe fierul de
călcat, prin talpa fierului ies aburi. Putei regla fierul
astfel ca aburii să iese permanent prin talpa lui:
pentru aceasta tragei comutatorul înapoi până se
zăvoreşte. Dacă împingei comutatorul scurt înainte,
din fier iese un jet de aburi.
•Laînceputullucruluiîndreptaiprimuljetdeaburispre
o cârpă până când aburii ies în mod uniform din
duze.
•Pentruaburireaperdelelor, a hainelor, etc. putei ine
fierul în poziie verticală.
Călcatul fără aburiCălcatul fără aburi
Călcatul fără aburiCălcatul fără aburi
Călcatul fără aburi
•Dacădoriisăcălcaifărăaburidecuplaicomutatorul.
•În funcie de materialul pe care dorii să-l călcai,
selectai cu regulatorul de temperatură (K4)
temperatura potrivită.Simbolurile de pe regulator au
următoarele semnificaii:
fibre sintetice
lână
esătură de in
ŽehličkŽehličk
ŽehličkŽehličk
Žehličkaa
aa
a
•Dvojni vtič likalnika (K5) čvrsto vtaknite v vtičnico
na aparatu. Pri tem oba nastavka dvojnega vtiča
morata zaskočiti za pokrov vtičnice na aparatu.
•Zástrčka pritom musí zaskočiť.
Žehlenie pomocou parŽehlenie pomocou par
Žehlenie pomocou parŽehlenie pomocou par
Žehlenie pomocou paryy
yy
y:::::
Odporúčame použitie žehliacej dosky fy. Kärcher
s aktívnym odsávaním pary (6.906-002). Tátožehliaca
doska je optimálne prispôsobená tomuto Vami
zakúpenému prístroju. Podstatne sa tým uľahčí a
urýchli žehliaci proces. V každom prípade by ste
malipoužiť žehliacu dosku s mriežkovanýmpodkladom,
prepúšťajúcim paru.
•Žehlit s naparovacou žehlickou je možné všetky
textílie. Nastavte regulátor teploty (K4) na žehlicke
vo vyšrafovanej oblasti (•••/MAX).
Citlivé potlacealebolátkyby sa maližehlitzrubovej
strany príp. podla údajov výrobcu. Môžet použit aj
neprilnavú žehliacu platnu žehlicky (zvláštne
príslušenstvo).
•Po zhasnutí žiarovky (K3) na žehličke je žehlička
pripravenákprevádzke.Spodnástranažehličkymusí
byť horúca, aby na nej para nekondenzovala
a nekvapkala na žehlenú bielizeň.
•Ak stisnete vypínač (K2) žehličky, vystupuje na
spodnej strane žehličky para. Prepnutím vypínača
smerom dozaduapo jehozaskočení,môžete nechať
vystupovať paru nepretržite. Ak stisnete vypínač
krátko dopredu vystupuje para v rázoch.
•Paru nasmerujte vždy najskôr na kúsok handry, až
kým nie je jej výstup pravidelný.
•Žehličku môžete pri naparovaní záclon, odevov ap.
držať tiež vo zvislej polohe.
Žehlenie zasucha:Žehlenie zasucha:
Žehlenie zasucha:Žehlenie zasucha:
Žehlenie zasucha:
•Ak chcete žehliť bez pary, vypnite hlavný vypínač.
•Nastavteregulátorteploty (K4)nateplotu,požadovanú
podľa druhu látky. Značky na regulátore sú pre
nasledujúce druhy látok:
Umelé vlákna
Vlna
Ľan
SlovenskyRomâneşte

12
Çàïî÷âàíå íà ðàáîòà:
Ïúõíåòå áëîêùåïñåëà íà þòèÿòà (K5) çäðàâî â
êîíòàêòà íà óðåäà. Ïðè òîâà äâåòå êðà÷åòà íà
áëîêùåïñåëà òðÿáâà äà ñå ôèêñèðàò íà êàïàêà
íà êîíòàêòà íà óðåäà.
Çà ðåéòå ïðèñïîñîáëåíèåòî çà ïî÷èñòâàíå ñ
ïàðà çà îêîëî 7 ìèíóòè.
Ïàðíî ãëàäåíå
Ïðåïîðú÷âàìå Âè äà èçïîëçâàòå ñïåöèàëíàòà
ìàñà çà ãëàäåíå íà Êåðõåð ñ àêòèâíî èçñìóêâàíå
íà ïàðàòà. Òàçè ìàñà çà ãëàäåíå å îïòèìàëíî
ïðèãîäåíà çà ðàáîòà ñúñ çàêóïåíèÿ îò Âàñ óðåä.
Òÿ óëåñíÿâà è ñú åñòâåíî óñêîðÿâà ïðîöåñà íà
ãàäåíå. Íî ïðè âñè÷êè ñëó÷àè òðÿáâà äà
èçïîëçâàòå ìàñà çà ãëàäåíå ñ ïðîïóñêà à ïàðàòà,
ðåøåòêîâèäíà îñíîâà çà ãëàäåíå.
Всички текстилни тъкани подлежат на парно гладене.
Установете терморегулатора (K4) на ютията в
обозначената област (•••/MAX). Деликатните тъкани
и материали трябва да се гладят наопъки, съответно
според указанията на производителя.
Êî àòî ëàìïàòà (Ê3) íà þòèÿòà èç àñíå, þòèÿòà
å îòîâà çà èçïîëçâàíå. Îñíîâàòà íà þòèÿòà
òðÿáâà äà å îðåùà, çà ìîæå ïàðàòà äà íå
êîíäåíçèðà âúðõó îñíîâàòà è äà íå êàïå âúðõó
ïðàíåòî çà ëàäåíå.
Êî àòî çàäåéñòâàòå øàëòåð (K2) íà þòèÿòà,
çàïî÷âà äà ñòðóè ïàðà îò äúíîòî íà þòèÿòà. äà
îñòàâèòå ïàðàòà äà èçëèçà ïîñòîÿííî,
íàòèñíåòå çà òàçè öåë øàëòåðà íàçàä, äîêàòî
çàõàïå. Àêî íàòèñíåòå øàëòåðà êðàòêî íàïðåä,
èçëèçà ñòðóÿ îò ïàðà.
Ïúðâàòà ïîðöèÿ îëÿìî êîëè÷åñòâî ïàðà
íàñî÷åòå êúì êúðïà, äîêàòî ïàðàòà çàïî÷íå äà
èçëèçà ðàâíîìåðíî.
Çà ëàäåíå ñ ïàðà íà ïåðäåòà, ðîêëè è äð.
ìîæåòå äà äúðæèòå þòèÿòà âúâ âåðòèêàëíî
ïîëîæåíèå.
Ãëàäåíå íà ñóõî:
Àêî èñêàòå äà ëàäèòå áåç ïàðà, èçêëþ÷åòå
ëàâíèÿò êëþ÷.
Íàñòðîéòå ðå óëàòîðúò íà òåìïåðàòóðàòà (Ê4)
íà æåëàíàòà òåìïåðàòóðà â çàâèñèìîñò îò
ìàòåðèÿòà, êîÿòî ùå ëàäèòå. Îçíà÷åíèÿòà íà
ðå óëàòîðà ñà ïðåäíàçíà÷åíè çà ñëåäíèòå
ìàòåðèè: Èçêóñòâåíè ìàòåðèè
Âúëíà
Ëåí
PuštPušt
PuštPušt
Puštanje u ranje u r
anje u ranje u r
anje u rad:ad:
ad:ad:
ad:
•Blok-utikačpegle(K5)čvrstoumetnite u utičnicuna
uređaju.Pritomobanastavkablok-utikačamorajuda
zaskoče za poklopac utičnice na uređaju.
•Zagrevajte parni čistač ca. 7 minuta.
PP
PP
Peglanje pod pareglanje pod par
eglanje pod pareglanje pod par
eglanje pod paromom
omom
om
Preporučujemoupotrebu stola za peglanje firme Kärcher
sa aktivnim usisavanjem pare. Ovaj sto za peglanje
je optimalno usklađen sa aparatom koji ste nabavili.
On stoga bitno olakšava i ubrzavapostupak peglanja.
U svakom slučaju trebalo bi koristiti sto za peglanje
sa rešetkastom podlogom za peglanje koja propušta
paru.
•Sav tekstil se može peglati sa parom. Regulator
temperature(K4)napeglipodesiteunutar šrafiranog
podrucja (•••/MAX).
Osetljive otiske ili tkaninepeglajte sa stražnjestrane
odn.premapodacimaproizvodaca.Utusvrhumožete
upotrebiti naše neprimajuce postolje pegle (poseban
pribor)
•Kada se na pegli ugasi lampica (K3), pegla je
spremna za rad. Grejna ploča pegle mora biti vrela
da se para ne bi kondenzovala na grejnoj ploči i
kapala po rublju koje se glača.
•Kada aktivišete sklopku (K2) na pegli, na postolju
pegle počinje da izlazi para. Za trajnoizlaženje pare
pritisnite sklopku unatrag, nakon čega će zaskočiti.
Pritisnetelisklopkupremanapred,izlazićemlazpare.
•Usmeravajte prvi udar pare na tkaninu dok para ne
počne ravnomerno da ističe.
•Prilikom dejstvovanja parom na zavese, haljine itd.
peglu možete i vertikalno držati.
PP
PP
Peglanje na suveglanje na suv
eglanje na suveglanje na suv
eglanje na suvo:o:
o:o:
o:
•Ako hoćo od vrste tkanine. Na regulatoru se nalaze
oznake za sledeże vrste tkanina:
Veštačka vlakna
Vuna
Lan
Srpski
¡½æ¨apc®å

13
PuštPušt
PuštPušt
Puštanje u ranje u r
anje u ranje u r
anje u rad:ad:
ad:ad:
ad:
•Blok-utikač glačala (K5) čvrsto umetnite u utičnicu
na apratu.Pritom oba nastavka blok-utikačamoraju
zaskočiti za poklopac utičnice na aparatu.
•Zagrijavajte parni čistač ca. 7 minuta.
Glačanje pod parGlačanje pod par
Glačanje pod parGlačanje pod par
Glačanje pod paromom
omom
om
Preporučujemo upotrijebu stola za glačanje firme
Kärcher sa aktivnim usisavanjem pare. Ovaj sto za
glačanje je optimalno usklađen sa aparatom koji ste
nabavili. On stoga bitno olakšava i ubrzava postupak
glačanja. U svakom slučaju trebalo bi koristiti sto za
glačanje sa rešetkastom podlogom za glačanje koja
propušta paru.
•Sve tkanine se mogu glacati parom. Regulator
temperatureglacala(K4)podešavajteunutaršrafiranog
polja (•••/MAKS).
Osjetljivi pretisci ili tkanine trebali bi se glacati sa
stražnje strane odn. prema uputama proizvodaca. U
tu svrhu možete upotrijebiti naše neprimajuce
postolje glacala (poseban pribor pogledajte).
•Kada se na glačalu ugasi lampica (K3), glačalo je
spremnazarad.Grejnapločaglačala mora bitivrela
dase para ne bi kondenziralanagrejnojpločiikapala
po rublju koje se glača.
•Kada na glačalu aktivirate sklopku (K2), iz postolja
glačalaizlazipara. Paramoženeprestanoizlazitiako
sklopku pritisnete unatrag, pri čemu će zaskočiti..
Pritiskom sklopke prema naprijed izlazi mlaz pare.
•Usmjeravajte prvi udar pare na tkaninu dok para ne
počne ravnomjerno da ističe.
•Prilikom dijestvovanja parom na zavjese, haljine itd.
glačalo možete i vertikalno držati.
PP
PP
Peglanje na suho:eglanje na suho:
eglanje na suho:eglanje na suho:
eglanje na suho:
•Ako hoćete da glačate bez pare, isključite glavni
prekidač.
•Na regulatoru temperature (K4) podjesite eljenu
temperaturu zavisno od vrste tkanine. Na regulatoru
se nalaze oznake za sledeże vrste tkanina:
Veštačka vlakna
Vuna
Lan
Ütünün çalåtrlmas:
Ütü fiþini (K5) cihazýn prizine iyice oturacak þekilde
takýn. Bu sýrada fiþin üzerindeki kulakcýklar, cihaz
prizinin kapa ýna yerleþmeli.
Buharl ütünüzü yakl. 7 dakika süre ile stnz.
Buharla ütüleme
Aktif buhar emme sistemli Kärcher ütü masalarn
kullanmanz tavsiye ederiz. Bu masa satn almå
olduunuz ütüye en uygun åekilde üretilmiåtir. ahat
kullanm ile ütüleme iålemini gözle görülür åekilde
hzlandrr. Ütü masasnn, mutlaka a örgülü, buhar
geçirgenliine sahip metal ütü altl ile üretilmiå olmas
gerekir.
Her türlü kumas buharla ütülenebilir. Ütünün sicaklik
ayari dügmesini (K4) çi-zilmis olan saha içerisinde
ayarlayiniz (
/MAX).
Hassas baskilar veya ku-maslar ters yüzünden veya
üreticinin tali-matlarina göre ütülenmelidir. Bu gibi
durumlarda, yapismaz ütü tabani ürünü-müzü de
(özel aksesuar) kullanabilirsiniz.
Åekilde K3 ile gösterilen lamba söndüünde, buharl
ütü kullanma hazr demektir. Ütü tabannn mutlaka
snmå olmas gerekir. Ancak bu åekilde çkan buhar
younlaåmadan, yani kumaån üstüne su
damlamyacak åekilde ütü yaplabilir.
Ütüdeki dü meye (K2) bastý ýnýzda, ütü tabanýndan
buhar püskürtülür. Buharýn sürekli olarak
püskürtülmesini istiyorsanýz dü meyi, kilidine
yerleþene kadar geriye do ru çekin. Dü meyi kýsaca
öne itti inizde bir kez buhar püskürtülür.
lk buhar çkå srasnda ütünüzü bir bez üzerine
yerleåtiriniz ve buhar sürekli olarak çkmaya
baålayana kadar bekleyiniz.
Bu ütüyle perdeleri yada elbiselerinizi buharlarken,
ütüyü dik konumda tutarak da kullanabilirsiniz.
Buharsz ütüleme
Buharsz ütü yapmak istediinizde ana åalteri Kapat
konumuna getiriniz.
Termostat (K4) ayarn kumaån cinsine bal olarak
arzu edilen scakla getiriniz. Termostat üzerindeki
iåaretler aåada belirtilen kumaå tipleri için kullanlr:
Sentetik
Yünlüler
Ketenler
TürkçeHrvatski

14
Ðóññêèé
Ïóñê â ðàáîòó:
Ïðî÷íî âñòàâèòü áëî÷íûé øòåêåð óòþ à (Ê5) â
ðîçåòêó ïðèáîðà. Ïðè ýòîì îáà âûñòóïà
áëî÷íî î øòåêåðà äîëæíû çàôèêñèðîâàòüñÿ â
êðûøêå ðîçåòêè ïðèáîðà.
Íà ðåéòå ïàðîî÷èñòèòåëü ïðèìåðíî â òå÷åíèå
7 ìèíóò.
Ïàðîâîå ãëàæåíèå
Ìû ðåêîìåíäóåì ïîëüçîâàòüñÿ ãëàäèëüíûì
ñòîëîì ôèðìû Kärcher ñ àêòèâíûì îòñîñîì ïàðà.
Ýòîò ãëàäèëüíûé ñòîë îïòèìàëüíî ïîäõîäèò ê
ïðèîáðåòåííîìó Âàìè ïðèáîðó. Îí ñó åñòâåííî
îáëåã÷àåò è óñêîðÿåò ïðîöåññ ãëàæåíèÿ. Âî
âñÿêîì ñëó÷àå, ñëåäóåò ïîëüçîâàòüñÿ ãëàäèëüíûì
ñòîëîì, ó êîòîðîãî îñíîâíàÿ ïîâåðõíîñòü äëÿ
ãëàæåíèÿ ïðîïóñêàåò ïàð è èìååò ðåøåò÷àòóþ
ñòðóêòóðó.
Все текстильные материалы могут гладиться
паром. Установите регулятор температуры (К4)
на утюге в пределах штрихового диапазона (•••/
MAX).
Легкопригорающие печатанные узоры, а также
ткани следует гладить с внутренней стороны
или в соответствии с указаниями изготовителя.
Для этого можно также использовать
непригорающую подошву нашего производства
(специальные принадлежности).
Êî äà ëàìïî÷êà (Ê3) íà óòþ å ïî àñíåò, îí
áóäåò îòîâ ê ðàáîòå. Ïîäîøâà óòþ à äîëæíà
áûòü îðÿ÷åé, äëÿ òî î ÷òîáû ïàð íå
êîíäåíñèðîâàëñÿ íà ïîäîøâå, è êàïëè âîäû íå
ïàäàëè íà áåëüå.
Ïðè âêëþ÷åíèè íà óòþ å ïåðåêëþ÷àòåëÿ (Ê2) èç
ïîäîøâû óòþ à íà÷èíàåò âûõîäèòü ïàð. Âû
ìîæåòå óñòàíîâèòü ïîñòîÿííóþ ïîäà÷ó ïàðà:
äëÿ ýòî î íàæìèòå ïåðåêëþ÷àòåëü íàçàä, îí
çàôèêñèðóåòñÿ â ýòîì ïîëîæåíèè. Ïðè êîðîòêîì
íàæàòèè ïåðåêëþ÷àòåëÿ âïåðåä èç óòþ à
âûõîäèò óñèëåííûé ïîòîê ïàðà.
Íàïðàâëÿéòå ïåðâûé óäàð ïàðà íà òðÿïêó, äî
òåõ ïîð, ïîêà âûõîä ïàðà íå ñòàíåò
ðàâíîìåðíûì.
Äëÿ îáðàáîòêè ïàðîì àðäèí, ïëàòüåâ è ò.ï.
óòþ ìîæíî äåðæàòü âåðòèêàëüíî.
Ñóõîå ãëàæåíèå:
Åñëè Âû õîòèòå ëàäèòü áåç ïàðà, òî âûêëþ÷èòå
ëàâíûé ïåðåêëþ÷àòåëü.
Óñòàíîâèòå ðå óëÿòîð òåìïåðàòóðû (Ê4) íà
òåìïåðàòóðó ñîîòâåòñòâóþùóþ äàííîìó âèäó
ìàòåðèàëà. Ìàðêèðîâêà íà ðå óëÿòîðå
ñîîòâåòñòâóåò ñëåäóþùèì âèäàì ìàòåðèàëà:
Èñêóññòâåííîå âîëîêíî
Øåðñòü
˸í


A
Alfred Kärcher Ges.m.b.H.
Lichtblaustraße 7
1220 Wien
(01) 25 06 00
☎
AUS
Kärcher Pty. Ltd.
40 Koornang Road
Scoresby VIC 3179
Victoria
(03) 9765 - 2300
☎
B / LUX
Kärcher N.V.
Industrieweg 12
2320 Hoogstraten
(03) 3400-711
☎
BR
Kärcher Indústria e Comércio Ltda.
Av. Prof. Benedicto Montenegro 419
CEP 13.140-000 - Paulínia - SP
0800 17 61 11
☎
CH
Kärcher AG
Industriestraße 16
8108 Dällikon
0844 850 863
☎
CZ
Kärcher spol.s.r.o.
Za Mototechnou 1114/4
155 00 Praha 5 -Stodûlky
(02)3552-1665
☎
D
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Service-Center Gissigheim
Im Gewerbegebiet 2
97953 Königheim-Gissigheim
(07195) 903 20 65
☎
DK
Kärcher Rengøringssystemer A/S
Gejlhavegård 5
6000 Kolding
70 20 66 67
☎
E
Kärcher, S.A.
Pol. Industrial Font del Radium
Calle Doctor Trueta, 6-7
08400 Granollers (Barcelona)
(93) 846 44 47
☎
F
Kärcher S.A.S.
5, avenue des Coquelicots
Z.A. des Petits Carreaux
94865 Bonneuil-sur-Marne
(01) 43 99 67 70
☎
FIN
Kärcher OY
Yrittäjäntie 17
01800 Klaukkala
(09) 87919-191
☎
GR
Kärcher Cleaning Systems A.E.
31-33, Nikitara & Konstantinoupoleos str.
136 71 Acharnes
(0210) 2316-153
☎
GB
Kärcher(UK) Limited
Kärcher House
Beaumont Road
Banbury
Oxon OX16 1TB
01295-752000; 0906-6800632
☎
H
Kärcher Hungária Kft
Tormásrét ut 2.
2051 Biatorbagy
(023) 530-640
☎
HK
Kärcher Limited
Unit 10, 17/F., APEC Plaza
49 Hoi Yuen Road,
Kwun Tong, Kowloon
(02) 357-5863
☎
I
Kärcher S.p.A.
Via Elvezia 4
21050 Cantello (VA)
(0332) 848 - 99 88 77
☎
IRL
Karcher Limited (Ireland)
12 Willow Business Park
Nangor Road
Clondalkin
Dublin 12
(01) 409 77 77
☎
KOR
Karcher Co. Ltd. (South Korea)
5F, Wooree Venture Town Bldg.
684-2, Deungchon3-dong
Gangseo-Gu
Seoul 157-033
(02) 3665-4181
☎
MAL
Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd.
No. 8, Jalan Serindit 2
Bandar Puchong Jaya
47100 Puchong, Selangor
(03) 5882 1148
☎
MEX
Karcher México, SA de CV
Av. Gustavo Baz Sur No. 29-C
Col. Naucalpan Centro
Naucalpan, Edo. de México
C.P. 53000 México
01-800-024-13-13
☎
N
Kärcher AS
Stanseveien 31
0976 Oslo
(024) 1777-00
☎
NL
Kärcher BV
Postbus 474
4870 AL Etten-Leur
(0499) 37 54 45
☎
NZ
Karcher Limited
12 Ron Driver Place
East Tamaki, Auckland
(09) 274-4603
☎
P
Neoparts Com. e Ind. Automóvel, Lda.
Largo Vitorino Damásio. 10
1200 Lisboa
(21) 395 0040
☎
PL
Kärcher Poland Ltd. Sp. z o.o.
Ul. Stawowa 140
31-346 Kraków
(012) 6397-222
☎
PRC
Kaercher Cleaning Systems Co., Ltd.
Part B, Building 30,
No. 390 Ai Du Road
Shanghai Waigaoquiao 200131
(021) 5046-3579
☎
RUS
Karcher Ltd.
Vienna House
Strastnoi Blv. 16
107031 Moscow
095-9338743
☎
S
Kärcher AB
Tagenevägen 31
42502 Hisings-Kärra
(031) 577-300
☎
SGP
Karcher Asia Pacific Pte Ltd
5 Toh Guan Road East
#01-00 Freight Links Express Distripark
Singapore 608831
6897-1811
☎
TR
Kärcher Servis Ticaret A.S.
9 Eylül Mahallesi
307 Sokak No. 6
Gaziemir / Izmir
(0232) 252-0708
☎
TWN
Karcher Taiwan Limited
5F/6. No.7
Wu-Chuan 1st Rd
Wu-Ku Industrial Zone
Taipei County
(02) 2299-9626
☎
UAE
Karcher FZE
Jebel Ali Free Zone
RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai
(04) 8836-776
☎
ZA
Kärcher (Pty) Limited
144 Kuschke Street
Meadowdale, Edenvale
1614
(011) / 574-5360
☎
10/04
Table of contents
Other Kärcher Iron manuals
Popular Iron manuals by other brands

Horizon Hobby
Horizon Hobby Hangar 9 HAN101 instruction manual

Monster
Monster IS 56 HS instruction manual

Andis
Andis HSI-2 Specification sheet

Hamilton Beach
Hamilton Beach Easy Fill 19752 Use and care guide

Reverberi
Reverberi M203 GL AUTOMATIC Use and Installation Instructions

Philips
Philips Mistral GC2225 manual