Kärcher EasyFinish User manual

Register
your product
www.kaercher.com/welcome
Iron EasyFinish
59690330 (12/19)
Deutsch 3
English 6
Français 9
Italiano 12
Nederlands 15
Español 18
Português 21
Dansk 24
Norsk 27
Svenska 30
Suomi 33
Ελληνικά 36
Türkçe 39
Русский 42
Magyar 45
Čeština 48
Slovenščina 51
Polski 54
Româneşte 57
Slovenčina 60
Hrvatski 63
Srpski 66
Български 69
Eesti 72
Latviešu 75
Lietuviškai 78
Українська 81
Қазақша 84
ﺔﯾﺒﺮﻌﻠا
89

1
24
3
2

– 1
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
Ihres Gerätes diese Originalbetriebs-
anleitung, handeln Sie danach und be-
wahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Dieses Dampfbügeleisen kann nur mit KÄRCHER
Dampfreinigern mit passender Gerätesteckdose ver-
wendet werden.
Verwenden Sie das Dampfbügeleisen ausschließlich
zum Dampf- oder Trockenbügeln von Textilien.
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar.
Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wie-
derverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige
Materialien, die einer Verwertung zugeführt wer-
den sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte des-
halb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Beachten Sie die Sicherheits-
hinweise Ihres Dampfreinigers.
GEFAHR
Heißes Dampfdruck-Bügelei-
sen und heißer Dampfstrahl!
Andere Personen auf mögli-
che Verbrennungsgefahr hin-
weisen. Nie den Dampfstrahl
auf Personen oder Tiere rich-
ten (Verbrühungsgefahr). Mit
heißem Dampfdruck-Bügelei-
sen keine elektrischen Lei-
tungen oder brennbaren Ge-
genstände berühren.
Das Dampfdruck-Bügeleisen
darf nicht benutzt werden, falls
es heruntergefallen ist, wenn
es sichtbare Beschädigungen
aufweist oder undicht ist.
Beschädigte Netzanschluss-
leitung unverzüglich durch
autorisierten Kundendienst/
Elektro-Fachkraft austau-
schen lassen.
몇WARNUNG
Dieses Gerät kann von Kin-
dern ab 8 Jahren sowie Per-
sonen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen
oder psychischen Fähigkei-
ten bzw. ohne Erfahrung oder
Vorkenntnisse verwendet
werden, sofern sie eine
gründliche Anleitung zur si-
cheren Benutzung des Ge-
räts erhalten haben, oder
eine verantwortungsvolle
Aufsicht gewährleistet ist. Vo-
raussetzung ist auch eine
ausreichende Aufklärung
über die Risiken beim Ge-
brauch des Geräts.
Kinder dürfen mit dem Gerät
nicht spielen.
Die Reinigung und Anwen-
derwartung dürfen von Kin-
dern nicht ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
Das Dampfdruck-Bügeleisen
darf nicht unbeaufsichtigt
bleiben, solange es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Ersatzteile
Garantie
Sicherheitshinweise
3DE

– 2
Bevor der Wassertank (des
Dampfreinigers) mit Wasser
gefüllt wird, muss der Netz-
stecker aus der Steckdose
gezogen werden.
Das Dampfdruck-Bügeleisen
muss auf einer stabilen Ober-
fläche benutzt und abgestellt
werden.
Wenn das Dampfdruck-Bü-
geleisen auf seiner Standflä-
che platziert wird, sicherstel-
len, dass die Abstellfläche
stabil ist.
Reparaturarbeiten am Gerät
dürfen nur vom autorisierten
Kundendienst durchgeführt
werden.
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu schwe-
ren Körperverletzungen oder
zum Tod führt.
몇WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen kann.
몇VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise
gefährliche Situation, die zu leich-
ten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
Sachschäden führen kann.
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden be-
nachrichtigen Sie bitte ihren Händler.
Abbildung siehe Seite 2
1 Kontrolllampe (orange) - Heizung
2 Schalter Dampf (unten)
3 Dampfschlauch
4 Dampfstecker
Hinweis
Wir empfehlen den KÄRCHER Bügeltisch mit Aktiv-
Dampfabsaugung zu verwenden. Dieser Bügeltisch ist
optimal auf das erworbene Gerät abgestimmt. Er er-
leichtert und beschleunigt den Bügelvorgang. Der ver-
wendete Bügeltisch sollte auf jeden Fall über einen
dampfdurchlässigen, gitterartigen Bügeluntergrund ver-
fügen.
Hinweis
Zu beachten ist, dass bei einem Bügeltisch ohne
Dampfabsaugung eine Durchnässung des Bügelbe-
zugs möglich ist, wenn sich Kondensat ansammelt.
ACHTUNG
Sachschaden durch Kondensat / Feuchtigkeit
Beim Bügeln besteht die Möglichkeit, dass Kondens-
wasser auf den Boden tropft und empfindlichen Boden-
belag beschädigt.
Wenn möglich, Bügelarbeiten auf einem Bodenbelag
ausführen, der unempfindlich gegenüber Kondenswas-
ser (z. B. Fliesen / Stein) ist.
Bei empfindlichem Bodenbelag sicherstellen, dass der
Bereich auf den das Kondenswasser tropfen kann, aus-
reichend geschützt ist (z. B. wasserundurchlässige
Fußmatte).
Hinweis
Die Bügeleisensohle muss heiß sein, damit der Dampf
nicht an der Sohle kondensiert und auf die Bügelwä-
sche tropft.
1 Sicherstellen, dass sich Leitungswasser oder eine
Mischung aus Leitungswasser und max. 50 % de-
stilliertem Wasser im Dampfkessel des Dampfreini-
gers befindet.
2 Den Dampfstecker des Bügeleisens in die Geräte-
steckdose stecken, bis er hörbar einrastet.
Zum Trennen:
Abdeckung der Gerätesteckdose nach unten drü-
cken und Dampfstecker aus der Gerätesteckdose
ziehen.
3 Den Dampfreiniger in Betrieb nehmen, siehe Kapi-
tel Gerät einschalten.
4 Warten bis der Dampfreiniger einsatzbereit ist.
5 Das Bügeleisen ist einsatzbereit, sobald die Kont-
rolllampe (orange) erloschen ist.
6 Während der Anwendung leuchtet die Kontrolllam-
pe auf, wenn das Bügeleisen nachheizt. Die An-
wendung muss beim Nachheizen nicht unterbro-
chen werden.
Gefahrenstufen
Gerätebeschreibung
Bedienung
Inbetriebnahme
4 DE

– 3
ACHTUNG
Schäden an Kleidungsstücken
Nichtbeachtung der Bügelangaben im Kleidungsstück
kann zu Schäden führen.
Beachten Sie die Bügelangaben im Kleidungsstück.
Hinweis
Mit der fixen, optimalen Temperatureinstellung lassen
sich alle bügelechten Textilien ohne zusätzliche Tem-
peratureinstellung bügeln.
Empfindliche Stoffe und Aufdrucke rückseitig mittels
Dampf glätten, ohne direkten Kontakt mit dem Bügeleisen.
Hinweis
Das Bügeleisen ist mit einer Abschaltautomatik ausge-
stattet, die das Gerät ausschaltet, wenn es mehr als 5
Minuten nicht bewegt wurde. Diese Abschaltautomatik
erhöht die Sicherheit und spart Energie, da das Bügel-
eisen nicht kontinuierlich aufheizt. Das Bügeleisen
schaltet sich wieder ein, sobald es bewegt wird und be-
ginnt mit der Aufheizung.
Hinweis
Für die vertikale Bedampfung von Gardinen und Kleidern
etc. kann das Bügeleisen senkrecht gehalten werden.
1 Sobald die Kontrolllampe (orange) - Heizung des
Bügeleisens erlischt, kann mit dem Bügeln begon-
nen werden.
2 Den Schalter Dampf am Griff unten betätigen. Dampf
stößt aus, solange der Schalter gedrückt wird.
3 Vor Bügelbeginn und nach Bügelpausen den
Dampfstoß auf ein Tuch richten, bis der Dampf
gleichmäßig austritt.
ACHTUNG
Schäden am Gerät
Wassermangel im Dampfkessel führt zu Schäden am
Gerät.
Stellen Sie sicher, dass sich Wasser im Dampfkessel
befindet.
ACHTUNG
Schäden an Kleidungsstücken
Nichtbeachtung der Bügelangaben im Kleidungsstück
kann zu Schäden führen.
Beachten Sie die Bügelangaben im Kleidungsstück.
Hinweis
Mit der fixen, optimalen Temperatureinstellung lassen
sich alle bügelechten Textilien ohne zusätzliche Tem-
peratureinstellung bügeln.
Empfindliche Stoffe und Aufdrucke rückseitig mittels
Dampf glätten, ohne direkten Kontakt mit dem Bügeleisen.
Warten bis die Kontrolllampe (orange) - Heizung
des Bügeleisens erlischt.
Das Bügeleisen ist bügelbereit.
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe
der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zwei-
felsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden
Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
Kessel des Dampfreinigers ausspülen oder entkalken.
Bei längeren Bügelpausen kann Dampf in der Dampflei-
tung kondensieren.
Den ersten Dampfstoß auf separates Tuch richten.
Technische Änderungen vorbehalten!
Dampfbügeln
Trockenbügeln
Hilfe bei Störungen
Kein Dampf
Dampfdruck-Bügeleisen „spuckt“ Wasser!
Nach Bügelpausen kommen Wassertropfen aus
dem Dampfdruck-Bügeleisen
Technische Daten
Elektrischer Anschluss
Spannung 220-240 V
1~50-60 HZ
Schutzklasse I
Leistungsdaten
Heizleistung 700 W
5DE

– 1
Before using your appliance for the
first time, read these original operating
instructions, act in compliance with
them, and keep them for later use or
for subsequent owners.
This steam iron must only be used with KÄRCHER
steam cleaners and their respective appliance socket.
Use this steam iron exclusively for the steam or dry iron-
ing of textiles.
The packaging material can be recycled. Please
do not place the packaging into the ordinary re-
fuse for disposal, but arrange for the proper re-
cycling.Old appliances contain valuable materials that
can be recycled. Please arrange for the proper
recycling of old appliances. Please dispose your
old appliances using appropriate collection sys-
tems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients
at:
www.kaercher.com/REACH
Only use original accessories and spare parts, they en-
sure the safe and trouble-free operation of the device.
For information about accessories and spare parts,
please visit www.kaercher.com.
The warranty terms published by the relevant sales
company are applicable in each country. We will repair
potential failures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In
the event of a warranty claim please contact your dealer
or the nearest authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
(See address on the reverse)
Please observe the safety in-
structions of your steam
cleaner.
DANGER
The steam pressure iron is
hot and so is the steam jet.
Point out to other people the
possible risk of being scalded
or burnt. Never direct the
steam jet at people or animals
(risk of scalding). Do not
touch any electrical leads or
combustible objects with the
hot steam pressure iron.
The steam pressure iron
must not be used if it has
been dropped, shows visible
signs of damage or if it leaks.
If the power cord is damaged,
please arrange immediately
for the exchange by an au-
thorized customer service or
a skilled electrician.
몇WARNING
This appliance can be used
by children aged 8 or above
and by persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experi-
ence and knowledge if they
have been given instructions
in safe use of the appliance or
supervision to establish safe
use and if they have been
made aware of the hazards
involved.
Children must not play with
this appliance.
Cleaning and user mainte-
nance must not be performed
by children without supervi-
sion.
The steam pressure iron
must not be left unattended
while it is connected to the
supply mains.
The plug must be removed
from the socket-outlet before
the water reservoir (of the
steam cleaner) is filled with
water.
General information
Proper use
Environmental protection
Spare parts
Warranty
Safety instructions
6 EN

– 2
The steam pressure iron
must be used and placed on a
stable surface.
When placing the steam
pressure iron on its stand, en-
sure that the surface on which
the stand is placed is stable.
Repair works may only be
performed by the authorized
customer service.
DANGER
Pointer to immediate danger,
which leads to severe injuries or
death.
몇WARNING
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to se-
vere injuries or death.
몇CAUTION
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to mi-
nor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to
property damage.
In the event of missing accessories or any transport
damage, please contact your dealer.
Illustration on Page 2
1 Indicator light (orange) - heating
2 Lower steam button
3 Steam hose
4 Steam plug
Note
We recommend using the KÄRCHER ironing board with
active steam suctioning. This ironing board is optimally
matched to the device you have acquired. It facilitates
and speeds up the ironing process. In any case, the
ironing board used should have a steam-permeable,
grid-like ironing base surface.
Note
It should be noted that in the case of an ironing board
without steam suctioning, it is possible for an ironing
board cover to become wet if condensate accumulates.
ATTENTION
Material damage due to condensate/moisture
Ironing may cause condensation to drip on the floor and
damage sensitive floor coverings.
If possible, perform ironing tasks on a floor covering
which is insensitive to condensation (e.g. tiles/stone).
For sensitive floor covering, ensure that the area on
which condensation can drip is adequately protected
(e.g. water-impermeable floor mat).
Note
The iron plate must be hot to prevent steam from con-
densing on the sole plate and dripping onto the ironing
laundry.
1 Ensure that tap water or a mixture of tap water and
no more than 50 % distilled water is in the steam
boiler of the steam cleaner.
2 Insert the steam plug of the iron into the unit plug
until it clicks into place.
To disconnect:
Press the cover of the appliance connector down
and disconnect the steam plug from the appliance
connector.
3 Putting the steam cleaner into operation; see chap-
ter "Switching on the device".
4 Wait until the steam cleaner is ready for use.
5 The iron is ready for use as soon as the indicator
light (orange) has gone out.
6 The indicator light comes on during use, when the
iron is reheating. The application must not be inter-
rupted during reheating.
ATTENTION
Damage to garments
Failure to observe the ironing information in the garment
may result in damage.
Observe the ironing information in the garment.
Note
With the fixed, optimal temperature setting, all ironable
textiles can be ironed without additional temperature
setting.
Smooth delicate fabrics and imprints on the back with
steam without direct contact with the iron.
Note
The iron is fitted with an automatic switch-off which
switches off the device if it has not been moved for more
than 5 minutes. This automatic switch-off increases
safety and saves energy as the iron does not heat up
continuously. The iron will switch back on as soon as it
is moved and start heating up.
Note
The iron can be held vertically for steaming curtains,
dresses, etc.
1 As soon as the heating indicator light (orange) of
the iron goes out, ironing can be started.
2 Press the steam switch on the handle below.
Steam emits as long as the switch is pressed.
3 Before ironing and after pauses in the ironing pro-
cess, direct the blast of steam onto a cloth until the
steam flows evenly.
Hazard levels
Description of the Appliance
Operations
Commissioning
Steam ironing
7EN

– 3
ATTENTION
Damage to the device
Water shortage in the steam boiler leads to damage to
the device.
Make sure that there is water in the steam boiler.
ATTENTION
Damage to garments
Failure to observe the ironing information in the garment
may result in damage.
Observe the ironing information in the garment.
Note
With the fixed, optimal temperature setting, all ironable
textiles can be ironed without additional temperature
setting.
Smooth delicate fabrics and imprints on the back with
steam without direct contact with the iron.
Wait until the heating indicator light (orange) of the
iron goes out.
The iron is ready for ironing.
Often, failures have simple causes and you can do the
troubleshooting yourself using the following overview. If
you are in doubt or if the failure is not listed here please
contact the authorized customer service.
Rinse or descale boiler of steam cleaner.
During longer breaks from ironing, the steam in the
steam line can condense.
Direct the first burst of steam at a separate piece of
cloth.
Subject to technical modifications!
Dry ironing
Troubleshooting
No steam
The steam pressure iron “spits” water.
After ironing breaks, water drops come out of the
steam pressure iron
Technical specifications
Electrical connection
Voltage 220-240 V
1~50-60 Hz
Protective class I
Performance data
Heating output 700 W
8 EN

– 1
Veuillez lire ce manuel d'instructions
original avant la première utilisation de
votre appareil ; agissez selon ces ins-
tructions et conservez ce manuel pour
une utilisation ultérieure ou pour le fu-
tur propriétaire.
Ce fer à repasser à vapeur ne peut être utilisé qu'avec
les nettoyeurs à vapeur de KÄRCHER avec prise d'ap-
pareil adaptée.
N'utiliser le fer à repasser à vapeur que pour le repas-
sage à la vapeur ou à sec de textiles.
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont
recyclables. Ne pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les remettre à un
système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux
précieux recyclables lesquels doivent être ap-
portés à un système de recyclage. Pour cette
raison, utilisez des systèmes de collecte adé-
quats afin d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange
d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'ap-
pareil.
Vous trouverez des informations relatives aux acces-
soires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi-
gueur sont celles publiées par notre société de distribu-
tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil
sont réparées gratuitement dans le délai de validité de
la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un
défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re-
cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou
au service après-vente agréé le plus proche munis de
votre preuve d'achat.
(Adresse au dos)
Observez les consignes de
sécurité de votre nettoyeur à
vapeur.
DANGER
Le fer à repasser à vapeur et
le jet de vapeur sont brûlants.
Prévenir d’autres personnes
qu’elles risquent de se bles-
ser. Ne jamais diriger le jet de
vapeur sur des personnes ou
des animaux (risque de bles-
sure). Ne jamais toucher des
conduites électriques ni des
objets inflammables avec le
fer à repasser à vapeur
chaud.
Le fer à repasser à vapeur ne
doit pas être utilisé s'il est
tombé, s'il présente des dom-
mages visibles ou s'il fuit.
Un câble d’alimentation en-
dommagé doit immédiate-
ment être remplacé par le
service après-vente ou un
électricien agréé.
몇AVERTISSEMENT
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants à partir de
8 ans ou plus, ainsi que par
des personnes ayant des ca-
pacités physiques, senso-
rielles ou mentales limitées,
ou ayant une expérience ou
des connaissances préa-
lables, à condition qu’elles
aient reçu des instructions
détaillées sur la façon de l’uti-
liser en toute sécurité ou sous
la supervision d’un respon-
sable. Une condition préa-
lable consiste également à
disposer d'informations suffi-
santes sur les risques liés à
l'utilisation de l'appareil.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et la mainte-
nance par l'utilisateur ne
doivent pas être effectués par
Consignes générales
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Pièces de rechange
Garantie
Consignes de sécurité
9FR

– 2
des enfants sans surveil-
lance.
Le fer à repasser à pression
de vapeur ne doit pas être
laissé sans surveillance pen-
dant qu'il est branché sur le
secteur.
Avant que le réservoir d'eau
(du nettoyeur à vapeur) ne
soit rempli d'eau, vous devez
retirer la fiche secteur de la
prise.
Le fer à repasser à vapeur
doit être utilisé et posé sur
une surface stable.
Lorsque le fer à repasser à
pression de vapeur est placé
sur sa base, assurez-vous
que le socle est stable.
Seul le service après-vente
est autorisé à effectuer des
travaux de réparation sur l'ap-
pareil.
DANGER
Signale la présence d'un danger
imminent entraînant de graves
blessures corporelles et pou-
vant avoir une issue mortelle.
몇AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situa-
tion éventuellement dangereuse
pouvant entraîner de graves
blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
몇PRÉCAUTION
Remarque relative à une situa-
tion potentiellement dangereuse
pouvant entraîner des blessures
légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situa-
tion éventuellement dangereuse
pouvant entraîner des dom-
mages matériels.
S'il manque des accessoires ou en cas de dommages
imputables au transport, informer immédiatement le re-
vendeur.
Illustration voir page 2
1 Témoin lumineux (orange) - Chauffage
2 Interrupteur de vapeur (en bas)
3 Flexible vapeur
4 Connecteur vapeur
Remarque
Nous recommandons d'utiliser la table à repasser KÄR-
CHER avec aspiration de vapeur active. Cette table à
repasser est adaptée de manière optimale à l'appareil
que vous avez acheté. Elle facilite et accélère le repas-
sage. La table à repasser utilisée devrait en tout cas dis-
poser d'une surface de repassage à grille, perméable à
la vapeur.
Remarque
Il convient de noter que, dans le cas d’une table à re-
passer sans aspiration de la vapeur, il est possible de
faire tremper la housse de repassage en cas d’accumu-
lation de condensat.
ATTENTION
Dommages matériels dus au condensat / à l'humidi-
té
Le repassage peut provoquer de l’eau de condensation
sur le sol et endommager les revêtements de sol déli-
cats.
Si possible, repasser sur un revêtement de sol insen-
sible à l’eau de condensation (par exemple, carrelage /
pierre).
Pour les revêtements de sol sensibles, assurez-vous
que la zone sur laquelle l’eau de condensation peut
s'égoutter est bien protégée (par exemple, un tapis de
sol imperméable à l'eau).
Remarque
La semelle de fer à repasser doit être très chaude pour
que la vapeur ne se condense pas sur la semelle et ne
s'égoutte pas sur le linge à repasser.
1 S'assurer que la chaudière à vapeur du nettoyeur
vapeur contient de l'eau potable ou un mélange
d'eau potable et d'eau distillée (50 % max.).
2 Brancher le connecteur vapeur du fer à repasser
dans la fiche de l'appareil jusqu'à ce qu'il s'en-
clenche de manière audible.
Pour la déconnexion:
presser la protection de la prise de l'appareil vers
le bas et débrancher le connecteur vapeur de la
prise de l'appareil.
3 Mettre en service le nettoyeur vapeur, voir chapitre
Mise en marche de l’appareil.
4 Attendre que le nettoyeur vapeur soit prêt à l'em-
ploi.
Niveaux de danger
Description de l’appareil
Utilisation
Mise en service
10 FR

– 3
5 Le fer à repasser est prêt à être utilisé dès que le
témoin lumineux (orange) est éteint.
6 Pendant l'utilisation, le témoin lumineux s'allume
lorsque le fer à repasser est réchauffé. L'utilisation
n'a pas besoin d'être interrompue pendant le ré-
chauffage.
ATTENTION
Vêtements endommagés
La non-observation des indications de repassage dans
le vêtement peut causer des dommages.
Observez les indications de repassage dans le vête-
ment.
Remarque
Avec le réglage de la température optimal et fixe, tous
les textiles sans fer peuvent être repassés sans réglage
de la température supplémentaire.
Lisser les tissus délicats et les empreintes sur le dos
avec de la vapeur sans contact direct avec le fer à re-
passer.
Remarque
Le fer à repasser est équipé d'un dispositif de coupure
automatique qui éteint l'appareil s'il n'a pas été déplacé
pendant plus de 5 minutes. Ce dispositif de coupure au-
tomatique augmente la sécurité et permet d'économiser
de l'énergie, car le fer à repasser ne chauffe pas en per-
manence. Le fer à repasser se rallume dès qu'il est dé-
placé et commence à chauffer.
Remarque
Pour la vaporisation verticale de rideaux et de vête-
ments, etc. le fer à repasser peut être tenu droit.
1 Dès que le témoin lumineux (orange) du chauffage
du fer à repasser s'éteint, on peut commencer le re-
passage.
2 Appuyer sur l'interrupteur de vapeur sur la poignée
ci-dessous. La vapeur s'échappe tant que l’inter-
rupteur est maintenu enfoncé.
3 Avant de commencer le repassage et après les
pauses, diriger le pic de vapeur sur un chiffon jus-
qu'à ce que la vapeur s'échappe régulièrement.
ATTENTION
Dommages sur l'appareil
Le manque d'eau dans la chaudière à vapeur peut en-
dommager l'appareil.
Vérifiez que la chaudière à vapeur contient de l’eau.
ATTENTION
Vêtements endommagés
La non-observation des indications de repassage dans
le vêtement peut causer des dommages.
Observez les indications de repassage dans le vête-
ment.
Remarque
Avec le réglage de la température optimal et fixe, tous
les textiles sans fer peuvent être repassés sans réglage
de la température supplémentaire.
Lisser les tissus délicats et les empreintes sur le dos
avec de la vapeur sans contact direct avec le fer à re-
passer.
Attendre que le témoin lumineux (orange) du
chauffage du fer à repasser s'éteigne.
Le fer à repasser est prêt à repasser.
Les pannes ont souvent des causes simples auxquelles
il est facile de remédier soi-même à l'aide de la liste sui-
vante. En cas de doute ou de panne non citée ici,
s'adresser au service après-vente agréé.
Rincer ou détartrer la chaudière du nettoyeur à va-
peur.
Lors de pauses très longues lors du repassage, de la
vapeur peut se condenser dans la conduite de vapeur.
Diriger le premier jet de vapeur sur un chiffon à
part.
Sous réserve de modifications techniques !
Repassage à vapeur
Repassage à sec
Assistance en cas de panne
Pas de vapeur
Le fer à repasser à pression de vapeur « crache » de
l'eau !
Après des pauses lors du repassage, des gouttes
d'eau sortent du fer à repasser à vapeur
Caractéristiques techniques
Branchement électrique
Tension 220-240 V
1~50-60 Hz
Classe de protection I
Performances
Puissance de chauffage 700 W
11FR

– 1
Prima di utilizzare l'apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istru-
zioni per l'uso originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di
rivendita dell'apparecchio.
Questo ferro da stiro a vapore può essere usato solo
con pulitori a vapore KÄRCHER con una presa adatta.
Usare il ferro da stiro a vapore solo per la stiratura a va-
pore o a secco di tessuti.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi
non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma conse-
gnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dimessi contengono materiali ri-
ciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai re-
lativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire
gli apparecchi dimessi mediante i sistemi di rac-
colta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Osservare le norme di sicu-
rezza del vostro pulitore a va-
pore.
PERICOLO
Ferro da stiro a vapore scot-
tante e getto di vapore scot-
tante!
Avvisare le altre persone del
pericolo di scottature. Non di-
rigere mai il getto di vapore
verso persone o animali (peri-
colo di scottature). Non toc-
care con il ferro da stiro a va-
pore caldo cavi elettrici oppu-
re oggetti infiammabili.
Il ferro da stiro a vapore non
deve essere utilizzato se è
caduto a terra, se riporta dan-
ni visibili oppure se non è er-
metico.
Far sostituire immediatamen-
te il cavo di allacciamento alla
rete danneggiato dal servizio
clienti autorizzato/da un elet-
tricista specializzato.
몇AVVERTIMENTO
Questo apparecchio può es-
sere utilizzato da bambini di
età pari o superiore a 8 anni,
nonché da persone con capa-
cità fisiche, sensoriali o men-
tali ridotte, o senza esperien-
za o conoscenza pregressa,
a condizione che abbiano ri-
cevuto istruzioni complete su
come utilizzare l’apparecchio
in sicurezza o che venga as-
sicurata una supervisione re-
sponsabile. Un prerequisito
sono anche informazioni suf-
ficienti sui rischi durante l'uti-
lizzo dell’apparecchio.
I bambini non devono giocare
con l'apparecchio.
La pulitura e la manutenzione
utente non devono essere
eseguiti dai bambini senza
sorveglianza.
Il ferro da stiro a vapore non
deve essere lasciato incusto-
dito mentre è collegato alla
rete elettrica.
Avvertenze generali
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Ricambi
Garanzia
Norme di sicurezza
12 IT

– 2
Prima che il serbatoio dell'ac-
qua (del pulitore a vapore) sia
pieno d'acqua, la spina deve
essere estratta dalla presa.
Il ferro da stiro a vapore deve
essere utilizzato e appoggia-
to su una superficie stabile.
Quando il ferro da stiro a va-
pore viene posizionato sulla
base, assicurarsi che la su-
perficie di appoggio sia stabi-
le.
Eventuali interventi di ripara-
zione vanno eseguiti esclusi-
vamente dal servizio assi-
stenza autorizzato.
PERICOLO
Indica un pericolo imminente
che determina lesioni gravi o la
morte.
몇AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe deter-
minare lesioni gravi o la morte.
몇PRUDENZA
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe causa-
re lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe deter-
minare danni alle cose.
In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto
si prega di contattare il rivenditore.
Figura vedi pag. 2
1 Spia di controllo (arancione) - Riscaldamento
2 Tasto vapore (inferiore)
3 Tubo flessibile vapore
4 Spina del tubo vapore
Indicazione
Si consiglia di utilizzare l'asse da stiro KÄRCHER con
aspirazione attiva del vapore. Quest’asse da stiro si
adatta in modo ottimale all’apparecchio acquistato, in
quanto agevola ed accelera la stiratura. L'asse da stiro
utilizzato deve in ogni caso disporre di un piano con fon-
do di stiratura grigliato, permeabile al vapore.
Indicazione
Notare che nel caso di un asse da stiro senza aspirazio-
ne vapore, è possibile bagnare il rivestimento dell’asse
da stiro se si accumula condensa.
ATTENZIONE
Danni materiali dovuti a condensa/umidità
La stiratura può causare la formazione di condensa sul
pavimento e danneggiare i pavimenti delicati.
Se possibile, eseguire la stiratura su un pavimento non
sensibile alla condensa (ad es. piastrelle/pietra).
Per i pavimenti sensibili, assicurarsi che l'area su cui
può gocciolare la condensa sia adeguatamente protetta
(ad es. tappetino impermeabile all'acqua).
Indicazione
La piastra del ferro da stiro deve essere calda. Altrimen-
ti il vapore può formare condense sulla piastra e goccio-
lare sulla biancheria da stirare.
1 Accertarsi che nella caldaia vapore del pulitore a
vapore vi sia acqua di rubinetto o una miscela di
acqua di rubinetto e non oltre il 50 % di acqua distil-
lata.
2 Infilare la spina vapore del ferro nella presa dell'ap-
parecchio fino a quando si sente lo scatto.
Per scollegare:
Premere verso il basso il coperchio della presa
dell'apparecchio e staccare la spina del tubo vapo-
re.
3 Per la messa in funzione del pulitore a vapore, vedi
capitolo Attivazione dell’apparecchio.
4 Attendere che il pulitore a vapore sia pronto all'uso.
5 Il ferro da stiro è pronto per l'uso non appena la
spia di controllo (arancione) si spegne.
6 Durante l'uso, la spia di controllo si illumina quando
il ferro da stiro si riscalda. Non è necessario inter-
rompere l'utilizzo durante il riscaldamento.
ATTENZIONE
Indumenti danneggiati
Non attenersi alle indicazioni di stiratura può danneg-
giare l'indumento.
Osservare le indicazioni di stiratura del produttore
dell'indumento.
Indicazione
Con l'impostazione della temperatura fissa e ottimale,
tutti i tessuti resistenti alla stiratura possono essere sti-
rati senza ulteriore impostazione della temperatura.
Stirare i tessuti delicati e le stampe a rovescio utilizzan-
do il vapore, senza contatto diretto con il ferro da stiro.
Indicazione
Il ferro da stiro è dotato di un dispositivo automatico di
spegnimento che spegne l'apparecchio se non viene
spostato per più di 5 minuti. Questo dispositivo automa-
tico di spegnimento aumenta la sicurezza e consente di
risparmiare energia, poiché il ferro da stiro non si riscal-
Livelli di pericolo
Descrizione dell’apparecchio
Uso
Messa in funzione
Stiratura a vapore
13IT

– 3
da continuamente. Il ferro da stiro si riaccenderà non
appena viene spostato e inizierà a riscaldarsi.
Indicazione
Per la vaporizzazione verticale di tende, indumenti ecc.
il ferro da stiro può essere tenuto in verticale.
1 Appena la spia di controllo (arancione) del riscalda-
mento del ferro da stiro si spegne, è possibile ini-
ziare a stirare.
2 Premere il tasto del vapore sulla parte inferiore del-
la maniglia. Il vapore fuoriesce finché si tiene pre-
muto il tasto.
3 Prima di iniziare a stirare e dopo le pause, puntare
il getto di vapore verso un panno, fino a ottenere un
vapore uniforme.
ATTENZIONE
Danni all’apparecchio
La mancanza di acqua nella caldaia a vapore provoca
danni all'apparecchio.
Accertarsi che nella caldaia vapore sia presente dell'ac-
qua.
ATTENZIONE
Indumenti danneggiati
Non attenersi alle indicazioni di stiratura può danneg-
giare l'indumento.
Osservare le indicazioni di stiratura del produttore
dell'indumento.
Indicazione
Con l'impostazione della temperatura fissa e ottimale,
tutti i tessuti resistenti alla stiratura possono essere sti-
rati senza ulteriore impostazione della temperatura.
Stirare i tessuti delicati e le stampe a rovescio utilizzan-
do il vapore, senza contatto diretto con il ferro da stiro.
Attendere fino a che la spia di controllo (arancione)
del riscaldamento del ferro da stiro non si spegne.
Il ferro è pronto per l'uso.
Spesso i guasti sono riconducibili a cause di poca entità
e possono essere eliminati facilmente osservando le
seguenti istruzioni. In caso di dubbi o di guasti non ripor-
tati qui di seguito si prega di rivolgersi al servizio assi-
stenza autorizzato.
Risciacquare o decalcificare la caldaia del pulitore
a vapore.
In caso di lunghe pause di stiro nella tubazione il vapore
può condensare.
Orientare il primo getto di vapore su un panno a
parte.
Con riserva di modifiche tecniche!
Stiratura a secco
Guida alla risoluzione dei guasti
Assenza di vapore
Il ferro da stiro a vapore "sputa" acqua!
Dopo pause di stiro dall'apparecchio gocciola
acqua
Dati tecnici
Collegamento elettrico
Tensione 220-240 V
1~50-60 Hz
Classe di protezione I
Prestazioni
Potenza calorifica 700 W
14 IT

– 1
Lees vóór het eerste gebruik van uw
apparaat deze originele gebruiksaan-
wijzing, ga navenant te werk en be-
waar deze voor later gebruik of voor
een andere eigenaar.
Dit stoomstrijkijzer kan enkel gebruikt worden met KÄR-
CHER-stoomreinigers met een passende contactdoos.
Gebruik het stoomstrijkijzer uitsluitend om textiel met
stoom of droog te strijken.
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. De-
poneer het verpakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied het aan voor her-
gebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten
waardevolle materialen die geschikt zijn voor
hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij
een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig
en zonder storingen functioneert.
Informatie over het toebehoren en de reserveonderde-
len vindt u op www.kaercher.com.
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor
uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even-
tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder
kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of
fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij
klachten binnen de garantietermijn contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
(adres zie achterzijde)
Neem de veiligheidsinstruc-
ties van uw stoomreiniger in
acht.
GEVAAR
Heet stoomstrijkijzer en hete
stoomstraal!
Wijs andere personen op
eventueel verbrandingsge-
vaar. Richt de stoomstraal
nooit op personen of dieren
(verbrandingsgevaar). Raak
met het hete stoomstrijkijzer
geen elektrische leidingen of
brandbare voorwerpen aan.
Wanneer het stoomstrijkijzer
gevallen is, mag het niet ge-
bruikt worden indien zichtba-
re schade is ontstaan of wan-
neer het apparaat lekt.
Een beschadigde stroomlei-
ding onmiddellijk laten ver-
vangen door geautoriseerde
klantendienst / bevoegde
electricien.
몇WAARSCHUWING
Dit apparaat kan worden ge-
bruikt door kinderen vanaf 8
jaar, door personen met be-
perkte fysieke, sensorische of
psychische vaardigheden en
door personen zonder erva-
ring of voorkennis, voor zover
zij uitvoerig zijn geïnstrueerd
over het veilige gebruik van
het apparaat of wanneer ie-
mand op verantwoordelijke
wijze toezicht houdt. Voor-
waarde is ook dat de gebrui-
ker voldoende ingelicht is
over de risico's bij het gebruik
van het apparaat.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
De reiniging en het gebrui-
kersonderhoud moegen niet
zonder toezicht door kinderen
uitgevoerd worden.
Het stoomdruk-strijkijzer mag
niet zonder toezicht worden
achtergelaten, zolang het op
het elektriciteitsnet is aange-
sloten.
Algemene instructies
Reglementair gebruik
Zorg voor het milieu
Reserveonderdelen
Garantie
Veiligheidsinstructies
15NL

– 2
Voordat de watertank (van de
stoomreiniger) met water
wordt gevuld, moet de net-
stekker uit het stopcontact
worden getrokken.
Het stoomstrijkijzer moet ge-
bruikt en opgeborgen worden
op een stabiele ondergrond.
Wanneer het stoomdruk-
strijkijzer op zijn standvlak
wordt neergezet, moet u er-
voor zorgen dat de onder-
grond stabiel is.
Reparaties aan het apparaat
mogen alleen worden uitge-
voerd door een erkende klan-
tendienst.
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk
dreigend gevaar dat tot ernstige
en zelfs dodelijke lichaamsver-
wondingen leidt.
몇WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke
gevaarlijke situatie die tot ernsti-
ge en zelfs dodelijke lichaams-
verwondingen kan leiden.
몇VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk ge-
vaarlijke situatie die tot lichte
verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke
gevaarlijke situatie die tot mate-
riele schade kan leiden.
Mochten er eventueel accessoires ontbreken of mocht
u transportschade constateren, neem dan contact op
met uw leverancier.
Afbeelding zie pagina 2
1 Controlelampje (oranje) - verwarming
2 Schakelaar Stoom (onderaan)
3 Stoomslang
4 Stoomstekker
Tip
Wij raden aan de KÄRCHER-strijktafel met actieve
stoomafzuiging te gebruiken. Deze strijktafel is optimaal
afgestemd op het verworven apparaat. Hierdoor is het
strijken eenvoudiger en sneller. De gebruikte strijktafel
dient in ieder geval een stoomdoorlatende, roosterach-
tige strijkondergrond te hebben.
Tip
Houd er rekening mee dat het strijkovertrek bij een
strijktafel zonder stoomafzuiging nat kan worden wan-
neer het condensaat zich ophoopt.
LET OP
Materiële schade door condensaat/vocht
Tijdens het strijken kan er condenswater op de grond
druppelen waardoor gevoelige vloerbedekkingen be-
schadigd kunnen raken.
Indien mogelijk, de strijkwerkzaamheden op een vloer-
bedekking uitvoeren die niet gevoelig is voor condens-
water (bijv. tegels/steen).
Bij gevoelige vloerbedekkingen ervoor zorgen dat het
bereik waarop condenswater kan druppelen, voldoende
beschermd is (bijv. met een mat die geen water door-
laat).
Tip
De strijkijzerzool moet heet zijn, zodat de stoom aan de
zool niet condenseert en op het strijkgoed druppelt.
1 Zorg dat zich in het stoomreservoir van de stoom-
reiniger leidingwater of een mengsel van leiding-
water en maximaal 50 % gedestilleerd water be-
vindt.
2 De stoomstekker van het strijkijzer in het apparaat-
stopcontact steken tot deze hoorbaar vastklikt.
Voor het scheiden:
deksel van stekkerdoos van het apparaat naar be-
neden drukken en stoomstekker uit de stekkerdoos
van het apparaat trekken.
3 De stoomreiniger in bedrijf stellen, zie hoofdstuk
Apparaat inschakelen.
4 Wachten tot de stoomreiniger klaar is voor gebruik.
5 Het strijkijzer is klaar voor gebruik, zodra het con-
trolelampje (oranje) uit is.
6 Tijdens het gebruik gaat het controlelampje bran-
den als het strijkijzer wordt opgewarmd. U kunt het
apparaat tijdens het opwarmen blijven gebruiken.
Gevarenniveaus
Beschrijving apparaat
Bediening
Inbedrijfstelling
16 NL

– 3
LET OP
Schade aan kledingstukken
Als u zich niet aan de instructies voor het strijken in het
kledingstuk houdt, kan dat tot schade leiden.
Neem de instructies voor het strijken in het kledingstuk
in acht.
Tip
Met de vaste, optimale temperatuurinstelling kunnen
alle voor het strijken geschikte stoffen zonder extra tem-
peratuurinstelling worden gestreken.
Gevoelige stoffen en opdrukken aan de achterkant met
stoom gladmaken zonder direct contact met het strijk-
ijzer.
Tip
Het strijkijzer is uitgerust met een uitschakelmechanis-
me dat het apparaat uitschakelt als het langer dan 5 mi-
nuten niet is verplaatst. Dit uitschakelmechanisme zorgt
voor meer veiligheid en bespaart energie, omdat het
strijkijzer niet continu wordt verwarmd. Het strijkijzer
wordt weer ingeschakeld en verwarmd, zodra het wordt
verplaatst.
Tip
U kunt het strijkijzer omhoog houden om bijvoorbeeld
gordijnen en jurken verticaal te bestomen.
1 Zodra het controlelampje (oranje) - Verwarming
van het strijkijzer uitgaat, kunt u beginnen met strij-
ken.
2 De schakelaar Stoom onder aan greep indrukken.
Zolang de schakelaar wordt ingedrukt, komt er
stoom uit.
3 Voor aanvang van het strijken en na strijkpauzes
de stoomstoot op een doek richten tot de stoom ge-
lijkmatig uittreedt.
LET OP
Schade aan het apparaat
Watertekort in het stoomreservoir veroorzaakt schade
aan het apparaat.
Zorg dat er water in het stoomreservoir zit.
LET OP
Schade aan kledingstukken
Als u zich niet aan de instructies voor het strijken in het
kledingstuk houdt, kan dat tot schade leiden.
Neem de instructies voor het strijken in het kledingstuk
in acht.
Tip
Met de vaste, optimale temperatuurinstelling kunnen
alle voor het strijken geschikte stoffen zonder extra tem-
peratuurinstelling worden gestreken.
Gevoelige stoffen en opdrukken aan de achterkant met
stoom gladmaken zonder direct contact met het strijk-
ijzer.
Wachten tot het controlelampje (oranje) - Verwar-
ming van het strijkijzer uitgaat.
Het strijkijzer is gereed voor het strijken.
Storingen hebben vaak een eenvoudige oorzaak die u
met behulp van het volgende overzicht zelf kunt oplos-
sen. Bij twijfel of bij storingen die niet worden vermeld
kunt u zich wenden tot de erkende klantendienst.
Ketel van de stoomreiniger uitspoelen of ontkalken.
Bij langere onderbrekingen kan stoom in de stoomlei-
ding condenseren.
Richt de eerste stoomstoot op een afzonderlijk
doek.
Technische veranderingen voorbehouden!
Stoomstrijken
Droogstrijken
Hulp bij storingen
Geen stoom
Strijkijzer met stoomdruk “spuugt” water uit!
Na strijkonderbrekingen komen waterdruppels uit
het stoomstrijkijzer
Technische gegevens
Elektrische aansluiting
Spanning 220-240 V
1~50-60 Hz
Beschermingsklasse I
Capaciteit
Verwarmingscapaciteit 700 W
17NL

– 1
Antes de utilizar por primera vez el
equipo, lea este manual, siga sus ins-
trucciones y consérvelo para posterio-
res usos o futuros propietarios.
Esta plancha de vapor solo se puede utilizar con limpia-
doras de vapor de KÄRCHER y con el enchufe de apa-
rato correcto.
Utilice la plancha de vapor exclusivamente para plan-
char tejidos con vapor o en seco.
Los materiales de embalaje son reciclables. Por
favor, no tire el embalaje a la basura doméstica;
en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales
de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valio-
sos reciclables que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Por este
motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes
en:
www.kaercher.com/REACH
Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya
que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del
equipo.
Puede encontrar información acerca de los accesorios
y recambios en www.kaercher.com.
En todos los países rigen las condiciones de garantía
establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las
averías del aparato serán subsanadas gratuitamente
dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a
defectos de material o de fabricación. En un caso de ga-
rantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de
compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al
servicio al cliente autorizado más próximo a su domici-
lio.
(La dirección figura al dorso)
Tenga en cuenta las indica-
ciones de seguridad de su
limpiadora de vapor.
PELIGRO
¡Plancha de vapor a presión
caliente chorro de vapor ca-
liente!
Avisar a otras personas del
posible riesgo de quemadu-
ras. No dirigir el chorro de va-
por nunca a personas ni ani-
males (peligro de escalda-
miento). No tocar conductos
eléctricos u objetos inflama-
bles con la plancha de vapor
a presión caliente.
La plancha de vapor a pre-
sión no se puede utilizar si se
ha caido, presenta daños o
no es estanca.
Si el cable de conexión a la
red estuviera dañado, debe
pedir inmediatamente a un
electricista especializado del
servicio técnico autorizado
que lo sustituya.
몇ADVERTENCIA
Este dispositivo puede ser
utilizado por niños a partir de
8 años de edad, así como
personas con capacidades fí-
sicas, sensoriales o mentales
limitadas, o personas sin ex-
periencia o conocimiento pre-
vio, siempre que hayan reci-
bido instrucciones detalladas
sobre cómo usar el dispositi-
vo de manera segura o se ga-
rantice una supervisión res-
ponsable. También es indis-
pensable contar con informa-
ción suficiente sobre los
riesgos al usar el dispositivo
para garantizar un uso segu-
ro.
Los niños no pueden jugar
con el aparato.
Los niños no pueden realizar
la limpieza ni el mantenimien-
to sin supervisión.
Indicaciones generales
Uso previsto
Protección del medio ambiente
Piezas de repuesto
Garantía
Indicaciones de
seguridad
18 ES

– 2
La plancha de presión de va-
por no debe dejarse desaten-
dida mientras está conectada
a la red eléctrica.
Antes de que el depósito de
agua (del limpiador a vapor)
se llene de agua, el conector
de red debe extraerse del en-
chufe.
La plancha de vapor a pre-
sión se tiene que utilizar y
aparcar en una superficie es-
table.
Si la plancha de presión de
vapor se coloca sobre su ba-
se, asegurarse de que la su-
perficie de apoyo es estable.
Los trabajos de reparación en
el aparato sólo los puede rea-
lizar el Servicio técnico auto-
rizado.
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro
inmediato que puede provocar
lesiones corporales graves o la
muerte.
몇ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación pro-
pablemente peligrosa que pue-
de provocar lesiones corporales
graves o la muerte.
몇PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación
que puede ser peligrosa, que
puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación pro-
bablemente peligrosa que pue-
de provocar daños materiales.
En caso de detectar que faltan accesorios o o que han
surgido daños durante el transporte, informe a su distri-
buidor.
Ilustración, véase la página 2
1 Lámpara de control (naranja): calefacción
2 Interruptor de vapor (abajo)
3 Manguera de vapor
4 Conector de vapor
Nota
Recomendamos utilizar la tabla de planchado de KÄR-
CHER con aspiración de vapor activa. Esta tabla de
planchado se adapta de manera óptima al equipo ad-
quirido. Facilita y acelera el planchado. La tabla de
planchado utilizada debe disponer de una superficie de
planchado permeable al vapor y con forma de rejilla.
Nota
Cabe señalar que en el caso de una tabla de planchado
sin aspiración de vapor, es posible que se humedezca
la funda de planchado si se acumula condensado.
CUIDADO
Daños materiales por condensados/humedad
Durante el planchado puede que el agua de condensa-
ción gotee y dañe el recubrimiento del suelo si este es
delicado.
Cuando sea posible, planche sobre un recubrimiento
del suelo que sea resistente al agua de condensación
(p. ej., baldosas/piedra).
Si el recubrimiento del suelo es delicado, asegúrese de
que la zona sobre la que puede gotear el agua de con-
densación esté adecuadamente protegida (p. ej., con
alfombras impermeables).
Nota
La suela de la plancha debe estar caliente para que el
vapor no se condense en la suela y gotee en la ropa
para planchar.
1 Asegúrese de que en la caldera de vapor del lim-
piador a vapor hay agua del grifo o una mezcla de
agua del grifo con un 50 % como máximo de agua
destilada.
2 Inserte, hasta que se oiga un ruido al encajar, el
conector de vapor de la plancha de vapor en el co-
nector del equipo.
Para separar:
apriete hacia abajo la tapa de la toma de corriente
del aparato y saque el conector de vapor de la
toma de corriente del aparato.
3 Ponga en servicio el limpiador a vapor; véase el ca-
pítulo Conectar el equipo.
4 Espere hasta que el limpiador a vapor esté listo
para usarse.
5 La plancha de vapor está lista para usarse cuando
se apaga la lámpara de control (naranja).
6 Durante el uso, la lámpara de control se ilumina
cuando la plancha de vapor se recalienta. No es
necesario dejar de utilizar el equipo si se recalien-
ta.
Niveles de peligro
Descripción del aparato
Manejo
Puesta en marcha
19ES

– 3
CUIDADO
Daños en las prendas de ropa
El incumplimiento de las instrucciones de planchado de
la prenda puede provocar daños.
Tenga en cuenta la información de planchado de la
prenda.
Nota
Con el ajuste de temperatura óptimo y fijo se pueden
planchar todos los tejidos resistentes al hierro sin un
ajuste de temperatura adicional.
Planche del revés y con vapor los tejidos delicados y los
estampados sin que entren en contacto directo con la
plancha de vapor.
Nota
La plancha de vapor dispone de desconexión automáti-
ca. Si no se mueve el equipo durante más de 5 minutos,
este se desconectará. La desconexión automática au-
menta la seguridad y ahorra energía, ya que evita que
la plancha de vapor se caliente continuamente. La plan-
cha de vapor se vuelve a encender en cuanto se mueve
y comienza a calentarse.
Nota
Para la vaporización vertical de cortinas o vestidos, en-
tre otros, la plancha de vapor se puede sostener verti-
calmente.
1 En cuanto la lámpara de control (naranja) del ca-
lentamiento de la plancha de vapor se apague, se
puede comenzar a planchar.
2 Presione el interruptor de vapor de la parte inferior
de la empuñadura. Saldrá vapor mientras se esté
presionando el interruptor.
3 Antes de comenzar a planchar, y después de cada
pausa, dirija el impulso de vapor hacia un paño
hasta que el vapor salga uniformemente.
CUIDADO
Daños en el equipo
La falta de agua en la caldera de vapor puede dañar el
equipo.
Asegúrese de que haya agua en la caldera de vapor.
CUIDADO
Daños en las prendas de ropa
El incumplimiento de las instrucciones de planchado de
la prenda puede provocar daños.
Tenga en cuenta la información de planchado de la
prenda.
Nota
Con el ajuste de temperatura óptimo y fijo se pueden
planchar todos los tejidos resistentes al hierro sin un
ajuste de temperatura adicional.
Planche del revés y con vapor los tejidos delicados y los
estampados sin que entren en contacto directo con la
plancha de vapor.
Espere hasta que se apague la lámpara de control
(naranja) del calentamiento de la plancha de vapor.
La plancha de vapor está lista para planchar.
Muchas averías las puede solucionar usted mismo con
ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase
al servicio de atención al cliente autorizado.
Enjuague o descalcifique la caldera del limpiador a
vapor.
Si se realizan pausas largas, el vapor puede conden-
sarse en el conducto de vapor.
El primer golpe de vapor debe proyectarse sobre
un paño aparte.
Reservado el derecho a realizar modificaciones téc-
nicas.
Planchado con vapor
Planchado en seco
Ayuda en caso de avería
No hay vapor
La plancha de vapor a presión «escupe» agua.
Tras las pausas de planchado salen gotas de agua
por la plancha de vapor a presión
Datos técnicos
Conexión eléctrica
Tensión 220-240 V
1~50-60 Hz
Clase de protección I
Potencia y rendimiento
Potencia de calefacción 700 W
20 ES
Table of contents
Languages:
Other Kärcher Iron manuals