K Tool International KTI-XD707 User manual

KTI-XD707 12/11/20
SPECIFICATIONS
Free Speed: ..........14,000 RPM
Motor Size ...............0.75 HP
Air Inlet: ................1/4" NPT
Recommended Air Pressure: . 90 psig
Length: ....................14.5"
Net Weight: ..............3.1 lbs.
Air Consumption: .........3.6 CFM
Recommended Hose Size: . 3/8" I.D.
Wheel Size: .................4.0"
Arbor Size: .................3.8"
Sound Level ..............89 dBA
Vibration Level .............1 m/s²
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that
are specially designed to filter out microscopic particles.
ALWAYS READ
INSTRUCTIONS BEFORE
USING POWER TOOLS
ALWAYS WEAR
SAFETY GOGGLES
ALWAYS WEAR HEARING
PROTECTION
ALWAYS WEAR FACE
PROTECTION
ALWAYS WEAR HAND
PROTECTION
AVOID PROLONGED
EXPOSURE TO VIBRATION
RATED RPM OF THE
ACCESSORY MUST
EXCEED THE MAXIMUM
TOOL RPM SHOWN
• MAXIMUM RPM OF 15,000
• MAX. AIR PRESSURE:
90 PSIG, 6.2 BAR
WARNING
4" EXTENDED REVERSIBLE CUT-OFF TOOL
OWNERS MANUAL
KTI-XD707

KTI-XD707 2 12/14/20
FAILURE TO OBSERVE THESE WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
THIS INSTRUCTION MANUAL CONTAINS IMPORTANT SAFETY
INFORMATION.
READ THIS INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY AND
UNDERSTAND ALL INFORMATION BEFORE OPERATING THIS
TOOL.
• Read and understand all instructions. Failure to follow
all instructions listed below, may result in electric
shock, fire, explosion and/or serious personal injury. It is
the responsibility of the owner to make sure all personnel
read this manual prior to using the device. It is also
the responsibility of the device owner to keep this
manual intact and in a convenient location for all to
see and read. If the manual or product labels are lost
or not legible, contact K-Tool International for replacements.
If the operator is not fluent in English, the product
and safety instructions shall be read and discussed
with the operator in the operator's native language by
the purchaser/owner or his designee, making sure that
the operator comprehends its contents.
• Always operate, inspect and maintain this tool in
accordance with American National Standards Institute
Safety Code of Portable Air Tools (ANSI B186.1) and any
other applicable safety codes and regulations.
• For safety, top performance and maximum durability of
parts, operate this tool at 90 psig; 6.2 bar max air
pressure with 3/8" diameter air supply hose.
• Always wear impact-resistant eye protection and face
protection when operating or performing maintenance on
this tool (users and bystanders).
• High sound levels can cause permanent hearing loss.
Always use hearing protection as recommended by your
employer an OSHA regulations while using this tool
(users and bystanders).
• Keep the tool in efficient operating condition.
• Operators and maintenance personnel must be
physically able to handle the bulk, weight and power of
this tool.
• Operation can cause impacts, cuts, abrasions and heat. Wear
gloves to protect hands.
• Air under pressure can cause severe injury. Never direct
air at yourself or others. Always turn off the air supply,
drain hose of air pressure and detach tool from air supply
before installing, removing or adjusting any accessory
on this tool, or before performing any maintenance on
this tool. Failure to do so could result in injury. Whip
hoses can cause serious injury. Always check for
damaged, frayed or loose hoses and fittings, and replace
immediately. Do not use quick detach couplings at tool.
See instructions for correct set-up.
• Keep tool out of reach of children.
• Air powered tools can vibrate in use. Vibration, repetitive
motions or uncomfortable positions over extended
periods of time may be harmful to your hands and arms.
Discontinue use of tool if discomfort, tingling feeling or
pain occurs. Seek medical advice before resuming use.
• Slipping, tripping and/or falling while operating air
tools can be a major cause of serious injury or
death. Be aware of excess hose left on the walking
or work surface.
• Keep body working stance balanced and firm. Do
not overreach when operating the tool.
• Note direction of rotation BEFORE operating this tool.
• Anticipate and be alert for sudden changes in motion
during start up and operation of any power tool.
• Do not carry tool by the hose. Protect the hose from
sharp objects and heat.
• Tool shaft may continue to rotate briefly after throttle is
released. Avoid direct contact with accessories during
and after use. Gloves will reduce the risk of cuts or
burns.
• Keep away from rotating end of tool. Do not wear
jewelry or loose clothing. Secure long hair. Scalping
can occur if hair is not kept away from tool and
accessories. Choking can occur if neckwear is not
kept away from tool and accessories.
• Do not use (or modify) the tool for any other purpose
than that for which it was designed without consulting
the manufacturer's authorized representative.
• Correct cut-off wheel mounting is necessary to prevent
injury from broken wheels. Do not use chipped or cracked
cut-off wheels. Cut-off wheels should be a free fit on the
spindle to prevent stress at the hole. Use only wheel collars
that come with the tool for mounting the cut-off wheel. Flat
washers or other adapters may over stress the wheel.
Tighten the wheel on the spindle to prevent spin off when the
tool is turned off.
• When using the cut-off tool, be careful not to exert excessive
force. Too much force could be hazardous if it causes the
tool spindle to bend or break. The burning of the work piece
or excessive speed reduction indicates too much force being
applied. Start the tool off the work, set it down on the work
evenly and move in the direction desired to make the cut.
When finished cutting, lift off the work before stopping the
motor.
• Never operate this tool without required disc cover/
guard in place.
• RPM OF THE ACCESSORY MUST EXCEED TOOL RPM. Use
accessories rated at 15,000 RPM or higher.
• Use replacement parts and accessories recommended by
K-Tool International.
• Do not lock, tape or wire the "on/off" safety lever in the
"on"position, as the lever must be free to return to the
"off" position when released.
• Do not lubricate tools with flammable or volatile liquids
such as kerosene, diesel or jet fuel.
• This tool is not insulated against electric shock.
• This tool must not be used in explosive atmospheres.
• Servicing and repairs should only be made by an
authorized service center.
• Do not force tool beyond its rated capacity.
• Do not remove any labels. Replace damaged labels.
• Failure to heed these warnings may result in serious or
fatal personal injury and/or property damage.
RPMRPMRPM
WARNING
WARNING: This product can expose you to
chemicals including nickel, which is known to the
State of California to cause cancer and birth defects
or other reproductive harm. For more information
go to www.P65Warnings.ca.gov.

KTI-XD707 3 12/14/20
Drain Daily
RegulatorOilerQuick CouplerLeader
Hose
Nipple
Do Not Install
Quick Coupling
Here
Nipple
Filter
Air Supply
Whip Hose
Tools operate on a wide range of air pressures. It is required that air
pressure measures 90 psig at the tool with the trigger fully depressed
and no load applied to the tool. Higher pressure (over 90 psig; 6.2 bar)
raises performance beyond the rated capacity of the tool, which will
shorten tool life and could cause injury.
Always use clean, dry air. Dust, corrosive fumes and/or water in the air
line will cause damage to the tool. Drain the water from air lines and
compressor prior to running tool. Clean the air inlet filter screen
weekly. The recommended hookup procedure can be viewed in the
above figure.
The air inlet used for connecting air supply has standard 1/4" NPT.
Line pressure should be increased to compensate for unusually long
air hoses (over 25 feet). Minimum hose diameter should be 3/8" I.D.
and fittings should have the same inside dimensions and be tightly
secured.
Ensure an accessible emergency shut off valve has been installed in
the air supply line and make others aware of its location.
Lubricate the air motor daily with high quality air tool oil. If no air line
oiler is used, run 1/2 oz. of oil through the tool. The oil can be squirted
into the tool air inlet or into the hose at the nearest connection to the
air supply, then run the tool. A rust inhibitive oil is acceptable for air
tools.
WARNING: After an air tool has been lubricated, oil will discharge
through the exhaust port during the first few seconds of operation. The
exhaust port must be covered with a towel before applying air
pressure to prevent serious injury.
Always use the required wheel guard to prevent injury from broken
cut-off wheel parts. If a guard has withstood a wheel breakage,
discontinue its use and replace it with a new guard. It may be
damaged. Position the guard between the cut-off wheel and the
operator. Use barriers to protect others from wheel fragments and
sparks.
Always wear impact-safety eye and face protection to guard
against flying debris (users and bystanders). Use only wheels
rated at 15,000 RPM or higher. Even small projectiles can injure
eyes and cause blindness. A cut-off wheel that breaks can cause very
serious injury. Daily measure the tool speed with a tachometer to make
sure the speed is not greater than the RPM marked on the cut-off
wheel. Never use a cut-off wheel marked with a speed lower
than the tool speed.
NOTE:Before using, test cut-off wheel by briefly running the tool at full
throttle, under a barrier (such as a heavy work table) to stop any pos-
sible broken wheel parts.
NOTE: Always turn off the air supply, drain hose of air pressure
and detach tool from air supply before installing, removing or
adjusting any part or accessory on this tool, or before perform-
ing any maintenance on this tool.
Correct cut-off wheel mounting is necessary to prevent injury from
broken wheels. Do not use chipped or cracked cut-off wheels. Cut-
off wheels should be a free fit on the spindle to prevent stress at the
hole. Use only wheel collars that come with the tool for mounting the
cut-off wheel. Flat washers or other adapters may over stress the
wheel. Tighten the wheel on the spindle to prevent spin off when the
tool is turned off.
When using the cut-off tool, be careful not to exert excessive force.
Too much force could be hazardous if it causes the tool spindle to
bend or break. The burning of the work piece or excessive speed
reduction indicates too much force being applied. Start the tool off
the work, set it down on the work evenly and move in the direction
desired to make the cut. When finished cutting, lift off the work
before stopping the motor.
Other factors outside the tool may cause loss of power or erratic
action. Reduced compressor output, excessive drain on the air line,
moisture or restrictions in air pipes or the use of hose connections of
improper size or poor conditions may reduce air supply. Grit or gum
deposits in the tool may cut power and may be corrected by cleaning
the air strainer and flushing out the tool with gum solvent oil or an
equal mixture of SAE #10 and kerosene. If outside conditions are in
order, disconnect tool from hose and take tool to your nearest
authorized service center.
AIR SUPPLY
LUBRICATION
OPERATION
TROUBLESHOOTING

KTI-XD707 4 12/14/20
LIMITED 1 YEAR WARRANTY
K-Tool International WARRANTS TO ITS CUSTOMERS THAT THESE TOOLS ARE FREE FROM DEFECTS
IN WORKMANSHIP AND MATERIALS.
During this warranty period, if a K-Tool International Air Tool fails to give satisfactory performance due to defective workmanship or materials,
K-Tool International will repair or replace the tool at our option.
Other important warranty information….
This warranty does not cover damage to tools arising from alteration, abuse, misuse, damage and does not cover any repairs or replacement
made by anyone other than the authorized K-Tool International service center. The foregoing obligation is K-Tool International sole liability under
this or any implied warranty, and under no circumstances shall we be liable for any incidental or consequential damages.
Note: Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not
apply to you.
Repair Procedure: Return the tool to Power Tool Repair in Talmadge Ohio, transportation prepaid. Make sure to include your name, address, and
copy of proof of purchase, along with a description of the suspected defect or performance issue. If you have any questions about warranty
service, please contact your K-Tool International distributor.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state.
Power Tool Repair
371 West Avenue
Talmadge, OH 44278
(330) 630-0022

KTI-XD707 5 12/14/20
REF.# ITEM # DESCRIPTION QTY
1 RS850XLR77 Screw (M4x8) 1
2 RS621001 Forward / Reverse Knob 1
3 RS850XLR78 Snap Ring (RTW-18) 1
4 RS70702 Foward/Reverse Valve Set 1
5 RS850XLR60 O-Ring (S16) 1
6 RS850XLR07 Air Inlet 1
7 RS103740 Muffler Body 1
8 RS850XLR71 Washer 1
9 RS70703 Exhaust Sleeve Set 1
10 RS588006 Tip Valve Set 1
11 RS621011 Throttle Lever Pin (3x24L) 1
12 RS820R12 Safety Throttle Lever 1
13 RS70704 Protecting Rubber Grip 1
14 RS387206 Valve Stem Set 1
15 RS70705 Speed Regulator Set 1
16 RS820R161A Pin (2.8x25.8L) 1
17 RS621017 Housing 1
18 RS21114 Bearing (626ZZ) 1
19 RS820R19 Washer (17x33.2x0.8T) 1
REF.# ITEM # DESCRIPTION QTY
20 RS251008 Rear Plate 1
21 RS850XLR22 Rotor Blade (each) 4
22 RS850XLR23 Rotor 1
23 RS70706 Cylinder Set 1
24 RS820R25 Bearing Spacer 1
25 RS251011 Front Plate 1
26 RS10920 Bearing (6000ZZ) 1
27 RS2880L28 Coupling Nut 2
28 RS2880L29 Coupling 1
29 RS30RXL30 Bearing (699ZZ) 1
30 RS850XLR32 Nut 1
31 RS850XLR33 Clamp Nut 1
32 RS850XLR34 Spindle Housing 1
33 RS850XLR35 Spindle 1
34 RS288734 Bearing (609ZZ) 2
35 RS850XLR37 Pinion Gear (15T) 1
36 RS850XLR38 Round Head Screw (M4x20) 1
37 RS70707 Angle Housing Set 1
38 RS70708 Spindle Lock Set 1
REF.# ITEM # DESCRIPTION QTY
39 RS850XLR40 Washer 1
40 RS70709 Spindle/Bevel Gear Assy. Set 1
41 RS850XLR45 Nut 5
42 RS60139 Screw (M4x20) 1
43 RS850XLR47 Wheel Guard Link 1
44 RS850XLR48 Face Plate 1
45 RS850XLR49 Screw (M4x10) 4
46 RS70710 Disc Cover 1
47 RS700MB37 Screw (M4x6) 4
48 RS2943958 Washer (3/8" Arbor Hole) 1
48 RS29439581 Washer (5/8" Arbor Hole) 1
49 RS25453 4"Cutting Wheel 1
50 RS2943959 Disc Nut 1
51 RS387227 Washer 1
52 RS387228 Screw (M5x12) 1
53 RS31539 Hex Key (4mm) 1
54 RS61039 Spanner Wrench (14mm) 1
N/S RSKTIXD707PLK Product Label Kit 1
Only parts identified by part number above are available for purchase.
4" EXTENDED REVERSIBLE CUT-OFF TOOL
PARTS DRAWING / PART LIST
KTI-XD707
26
19 18
28
25
24
21
20
13
14
27
29
30
31
32
27
39
37
9
8
2
5
4
1
3
17
16
6
7
11
12
10
15
23
22
36
35
34
34
33
38
40
53
41
43
42
41
44
46
48
50
51
52
54
45
47
49

KTI-XD707 6 12/14/20
ESPECIFICACIONES
Velocidad Libre .......14,000 RPM
Tamaño de motor..........0.75 HP
Entrada de aire...........1/4" NPT
Presión Recomendada de Aire ...90 psig
Longitud ...................14.5"
Peso ....................3.1 lbs.
Consumo de aire .........3.6 CFM
Tamaño mín. demanguera .. Diám. Int. 3/8"
Tamaño de Rueda ............4.0"
Tamaño de husillo ............3.8"
Nivel de Presión Sonora ....89 dBA
Nivel de vibración .............1
m/s²
El polvo creado por la lijación eléctrica, la aserradura, la trituración, la
perforación y otras actividades de construcción contiene químicos conocidos
como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños a
reproducción. Algunos ejemplos de dichos químicos son:
• El plomo proveniente de pintura con base de plomo,
• La silica cristalina de ladrillo y cemento y otros productos de
mampostería, y
• El arsénico y el cromio de maderos químicamente tratados.
El riesgo de dichas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con la
cual usted realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a dichos
químicos: trabaje en una área bien ventilada y con equipo de seguridad
aprobado, tales como los máscaras anti-polvo, los que son específicamente
diseñados para filtrar las partículas microscópicas.
LEER SIEMPRE LAS
INSTRUCCIONES ANTES DE
USAR LAS HERRAMIENTAS
NUEMÁTICAS
SIEMPRE LLEVE PUESTO
GOGLES DE SEGURIDAD
USAR SIEMPRE PROTECCIÓN
PARA LOS OÍDOS
SIEMPRE LLEVE PUESTO
PROTECCIÓN PARA LA CARA
SIEMPRE LLEVE PUESTO
PROTECCIÓN DE LAS MANOS
EVITAR EXPOSICIÓN
PROLONGADA A LAS
VIBRACIONES
LAS RPM DEL ACCESSORIO
DEBEN EXCEDER LAS RPM
DE LA HERRAMIENTA
• MÁXIMA RPM DE 15,000
• PRESIÓN MÁXIMA DE AIRE:
90 PSIG, 6.2 BAR
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
HERRAMIENTA DE CORTE EXTENDIDA 4"
MANUAL DE OPERATIÓN
KTI-XD707

KTI-XD707 7 12/14/20
AL NO SEGUIR TODAS INSTRUCCIONES DE LA LISTA ABAJO PUEDE PROVOCAR LESIONES GRAVES
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES CONTIENE INFORMACIÓN
IMPORTANTE DE SEGURIDAD.
LEA CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL INSTRUCTIVO Y COMPRENDA
TODA INFORMACIÓN ANTES DE OPERAR ESTA HERRAMIENTA.
• Lea y comprenda todas las instrucciones. Hacer caso omiso al
seguir todas las instrucciones alistadas a continuación podría
ocasionar algún choque eléctrico, incendio, explosión u otra lesión
personal seria. Es la responsabilidad del propietario asegurarse
que todo el personal lea este manual antes de usar el dispositivo. Es
también la responsabilidad del propietario del dispositivo mantener
intacto este manual y en un lugar conveniente para que todos lo
vean y lo lean. Si las etiquetas del manual o del producto se pierden
o si no son legibles, comuníquese con K-Tool International por sus
repuestos. Si el operador no domina el inglés, el comprador
propietario o su designado leerá y discutirá con el operador las
instrucciones del producto y de seguridad en el idioma materno del
operador, asegurándose que el operador comprenda su contenido.
• Opere, inspeccione y mantenga siempre esta herramienta
de acuerdo con el Código de Seguridad del Instituto
Americano de Estándares Nacionales para las
Herramientas Portátiles Neumáticas (ANSI B186.1) y
cualquier otro código o regulación aplicables.
• Por seguridad, desempeño superior y durabilidad máxima
de las refacciones, opere esta herramienta a la máxima
presión de aire al 90 psig; 6.2 barg. con una manguera de
alimentación de aire de 3/8" en diámetro.
• Siempre lleve protección de ojos y cara resistentes al impacto,
al momento de operar o realiza mantenimiento a esta
herramienta. (usuarios y espectadores).
• Niveles de sonidos altos pueden provocar una pérdida
permanente del oído. Utilice una protección para las
orejas según las recomendaciones de su patrón las
regulaciones OSHA (usuarios y espectadores).
• Mantenga esta herramienta en condición eficiente de
operación.
• Los operadores y personal de mantenimiento deben poder
físicamente manejar el volumen, peso y potencia de esta
herramienta.
• La operación podría ocasionar algún impacto, corte, abrasión
y/o calentamiento. Lleve puesto guantes para protegerse
las manos.
• El aire bajo presión puede ocasionar alguna herida
severa. Nunca dirija el aire hacia usted ni a otros.
Apague siempre la alimentación de aire, vacíe la
manguera de toda presión de aire y separe la herramienta
de la alimentación de aire antes de instalar, quitar o
ajustar cualquier accesorio de esta herramienta, o antes
de realizar cualquier mantenimiento de esta herramienta.
La falla en hacerlo podría resultar en alguna lesión.
Las mangueras de látigo pueden ocasionar alguna herida
seria. Revise siempre las mangueras y herrajes por daños,
deshilachas o solturas, y repóngalos inmediatamente.
No use en la herramienta los acoplamientos de rápida
separación. Vea las instrucciones por la instalación
correcta.
• Mantenga lejos del alcance de los niños.
• Las herramientas neumáticas pueden vibrar con su uso. Las
vibraciones, movimientos repetitivos o posiciones incómodas
durante períodos extendidos de tiempo pueden ser dañinos
para sus manos y brazos. Suspenda el uso de la herramienta
si experimente molestias, estremecimiento o dolor. Antes de
continuar usándola, solicite el consejo médico.
• Resbalarse, tropezarse y/o caerse durante la operación de
herramientas neumáticas puede ser una causa mayor de
lesión seria o la muerte. Sea consciente de la manguera
excedente, dejada por la superficie para caminar o trabajar.
• Mantenga balanceada y firme la postura corporal de trabajo.
No se extra limite al operar esta herramienta.
• Note el sentido de la rotación ANTES de operar esta herramienta.
• Anticipe y sea alerto por cambios repentinos de movimiento
durante el arranque inicial y operación de cualquier
herramienta neumática.
• No lleve la herramienta por la manguera. Proteja la manguera
de objetos afilados y del calor.
• El eje de la herramienta puede seguir rotando brevemente
después de que se libere la válvula reguladora. Evite el
contacto directo con los accesorios durante y después del
uso. Los guantes reducirán el riesgo de alguna cortada o
quemadura.
• Manténgase lejos del extremo rotador de la herramienta.
No lleve puesto ni joyería ni ropa suelta. Fije el pelo largo.
Se puede arrancar el cabello si no se lo mantenga a distancia
de la herramienta y accesorios. Mantenga a distancia de la
herramienta y de los accesorios los accesorios del cuello
para evitar el ahogamiento.
• NO use (ni altere) la herramienta para ningún otro uso
excepto él para el cual fue diseñado, sin consultar primero a
algún representante autorizado del fabricante.
• El montaje correcto de la rueda de corte es necesario para
la prevención de lesiones provenientes de ruedas rotas. No
use ruedas de corte astilladas o agrietadas. Las ruedas de
corte deberán caber libremente en el eje con el fin de
prevenir tensión en al agujero. Use sólo collarines de rueda
las que viene adjunto con la herramienta para el montaje de
la rueda de corte. Las arandelas planas u otros adaptadores
podrían crear una sobretensión para la rueda. Apriete la
rueda en el eje con el fin de prevenir las salidas cuando la
herramienta está apagada.
• Durante el uso de la herramienta de corte, tenga cuidado de
no ejercer ninguna presión excesiva. Una presión excesiva
podría ser peligrosa si la misma ocasionara la rotura o
dobladura del eje de la herramienta. La quemadura de la pieza
del trabajo o una reducción excesiva de velocidad indica que se
está aplicando demasiada presión. Encienda la herramienta
lejos de la pieza de trabajo, colóquela paralelamente sobre el
trabajo y en la dirección deseada para realizar el corte. Al
terminar de realizar el corte, levántela del trabajo antes de
apagar el motor.
• Nunca opere esta herramienta sin que esté en lugar la
tapa del disco/protector.
• LAS RPM DEL ACCESORIO DEBERÁN EXCEDER LAS RPM DE LA
HERRAMIENTA. Use accesorios clasificados a 15,000 RPM
o más.
• Use partes de repuesto y accesorios recomendados por K-Tool
International.
• No bloquee, ni use cinta ni alambre para bloquear la
palanca de seguridad de "encendido/apagado" en la
posición de encendido ["on"], ya que la palanca deberá
estar libre para volverse a la posición de “apagado” (“off”)
cuando ésta sea liberada.
• No lubrique las herramientas con soluciones inflamables ni
volátiles, tales como el queroseno, el gasóleo ni el
combustible para aviones.
• Esta herramienta no está aislada contra el choque eléctrico.
• Esta herramienta nodebe emplearse en ambientes explosivos.
• Las reparaciones y mantenimiento deben realizarse sólo por
parte de un centro de servicio autorizado.
• No fuerce las herramientas más allá de su capacidad nominal.
• No quite ninguna etiqueta. Reponga las etiquetas dañadas.
• Hacer caso omiso a estas advertencias puede ocasionar
lesiones personales potenciales y/o daños a la propiedad.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: Este producto le podrá
exponer a ciertos químicos, para incluir el níquel,
conocidos en el Estado de California por ocasionar
cáncer y defectos congénitos u otros daños a
la reproducción. Para mayores informes, visite:
www.P65Warnings.ca.gov.

KTI-XD707 8 12/14/20
Las herramientas operan en un rango amplio de presiones de aire. Las
herramientas de esta categoría operan dentro de un rango amplio de presión de
aire. Al trabajar libremente, se recomienda que la presión de aire de estas
herramientas mida a un 90 psig en la herramienta. La presión alta y el aire sucio
disminuirán la vida de la herramienta debido al desgaste más rápido, y pueden
crear condiciones peligrosas.
Siempre use aire limpio y seco El polvo, los vapores corrosivos y/o el agua en la
tubería de aire dañarán la herramienta. Vacíe el agua de las líneas de aire y del
compresor antes de dejar funcionar la herramienta. Limpie el filtro de la entrada
de aire semanalmente. El procedimiento de conexión recomendado se puede
consultar en la FIG. 1.
La admisión de aire que se ocupa para la conexión del suministro de aire cuenta
con una estándar de 1/4" NPT. Se debe aumentarla presión en la línea para
compensar por las mangueras de aire incomunmente largas (mayores de 25
pies). El diámetro mínimo de la manguera debe de ser de 3/8" de diámetro
interior y los herrajes deben contar con las mismas dimensiones y deben estar
fijamente sujetados.
Asegúrese que se haya instalado una válvula accesible de apagado por
emergencia en la línea de suministro de aire e informe a otros de su lubicación.
Lubrique el motor neumático diariamente con un aceite para herramientas
neumáticas de alta calidad. Si no se usa ningún lubricador de línea de aire, deje
correr una 1/2 oz. de aceite por la herramienta. El aceite puede echarse por
chorrito en la entrada de aire de la herramienta o en la manguera en la conexión
más cercana al suministro de aire, luego opere la herramienta. Un aceite anti-
corrosión es aceptable para las herramientas neumáticas. El sobre rellenado
ocasionará una reducción en la potencia de la herramienta.
ADVERTENCIA: Después de que se haya lubricado una herramienta neumática,
el aceite se descargará por el puerto de escape durante los primeros segundos
de la operación. El puerto de escape deberá cubrirse con una toalla antes de
aplicar una presión de aire con el fin de prevenir lesiones serias.
Siempre use el protector de rueda requerido con el fin de prevenir lesiones
provenientes de las partes provenientes de las ruedas de corte rotas. Si algún
protector ha sufrido una rotura de rueda, déjelo de usar y repóngalo
con un protector nuevo. Podría estar dañado. Posicione el protector entre
la rueda de corte y el operador. Use barreras para protegerles a otros contra los
fragmentos y de rueda y las chispas de corte.
Siempre lleve puesto protección de ojos y cara esistente al impacto
contra corrosión y astillas voladoras (usuarios y espectadores)
.
Use
ruedas clasificadas a unas 15,000 RPM o mayores solamente. Aún
los proyectiles pequeños pueden lesionar los ojos y ocasionar la ceguera. Una
rueda de corte la que llegue a romperse podría ocasionar lesiones muy graves.
Mida diariamente la velocidad de la herramienta con un tacómetro con el fin
de asegurar que la velocidad no sea mayor a las RPM marcadas en la rueda de
corte Nunca use ninguna rueda de corte marcada con una velocidad
menor a la de la velocidad de la herramienta.
NOTA: Before using, test cut-off wheel by briefly running the tool at full
throttle, under a barrier (such as a heavy work table) to stop any possible
broken wheel parts.
NOTA: Antes del uso, pruebe la rueda de corte al brevemente operar la her-
ramienta a toda potencia,debajo una barrera (tal como una mesa de trabajo
pesada) con el fin de parar cualquier parte de rueda rota potencial.
El montaje correcto de la rueda de corte es necesario para| la
prevención de lesiones provenientes de ruedas rotas. No use ruedas de
corte astilladas o agrietadas. Las ruedas de corte deberán caber
libremente en el eje con el fin de prevenir tensión en al agujero. Use
sólo collarines de rueda las que viene adjunto con la herramienta para
el montaje de la rueda de corte. Las arandelas planas u otros
adaptadores podrían crear una sobretensión para la rueda. Apriete la
rueda en el eje con el fin de prevenir las salidas cuando la herramienta
está apagada.
Durante el uso de la herramienta de corte, tenga cuidado de
no ejercer ninguna presión excesiva. Una presión excesiva po-
dría ser peligrosa si la misma ocasionara la rotura o dobladura
del eje de la herramienta. La quemadura de la pieza del trabajo o
una reducción excesiva de velocidad indica que se está aplicando
demasiada presión. Encienda la herramienta lejos de la pie-
za de trabajo, colóquela paralelamente sobre el trabajo y en la
dirección deseada para realizar el corte. Al terminar de realizar el corte,
levántela del trabajo antes de apagar el motor.
Puede haber otros factores ajenos a la herramienta que sean causa de pérdida
de corriente o acción errática. La potencia reducida de salida del compresor,
el drenaje excesivo en la tubería de aire, humedad o restricciones en las
cañerías de aire o el uso de conexiones de manguera de tamaño inadecuado
o en malas condiciones puede reducir el suministro de aire. Depósitos de
arenilla o goma en la herramienta pueden cortar la potencia y pueden
corregirse limpiando el aspirador de aire y limpiando a chorro la herramienta
con aceite que disuelva la goma o una mezcla de partes iguales de SAE #10
y querosén. Si no hay ningún problema con las condiciones externas,
desconecte la herramienta de la manguera y llévela al centro autorizado de
servicio más próximo.
ALIMENTACIÓN DE AIRE
LUBRICACIÓN
LA OPERACIÓN
DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
Drane
diariamente
ReguladorCaja de aceiteAcoplamiento de
conexión rápida
Primera
Manguera
No instale aquí el
acoplamiento de
conexión rápida
Conexión
macho
Conexión
macho
Filtro
Abastecimiento
de aire
Manguera
que azota

KTI-XD707 9 12/14/20
GARANTÍA LIMITADA DE 1 AÑO
K-Tool International GARANTIZA A SUS CLIENTES QUE ESTAS HERRAMIENTAS SON LIBRES DE DEFECTOS EN
CUANTO A LA MANO DE OBRA Y MATERIALES SE REFIERE.
Durante este periodo de garantía, si una herramienta neumática de K-Tool International falla en brindar un rendimiento satisfactorio debido a la
mano de obra o materiales defectuosos, K-Tool International reparará o repondrá la herramienta a nuestra discreción.
Otra información de garantía importante ….
Esta garantía no cubre los daños a las herramientas provenientes de modificaciones, abuso, mal uso, o daños y ni cubrirá ninguna reparación o
repuesto hecho por otro que no sea un centro de servicio autorizado de K-Tool International. La obligación anterior es la única responsabilidad de
K-Tool International bajo ésta o cualquier garantía implicada, y en ningún caso seremos responsables por ningún daño incidental ni emergente.
Note: Algunos estados no permiten la exclusión ni limitación de daños incidentales ni consecuentes, por ende la limitación ni exclusión podrían
ser no correspondientes.
Procedimiento de reparaciones: Devuelva la herramienta a Power Tool Repair en Talmadge Ohio, con el flete prepagado. Asegúrese de incluir
su nombre, dirección y una copia de su comprobación de compra, junto una descripción del defecto o problema de rendimiento potencial. Si
tiene alguna duda acerca del servicio de garantía, comuníquese por favor con su distribuidor de K-Tool International.
La presente garantía le brinda derechos legales específicos y usted también podrá contar con otros derechos adicionales los cuales varían de
estado a estado.
Power Tool Repair
371 West Avenue
Talmadge, OH 44278
(330) 630-0022

KTI-XD707 10 12/14/20
SPÉCIFICATIONS
Vitesse en régime libre ..14,000 T/M
Dimension du moteur ......0,75 HP
Entrée d'air ...........NPT 1/4 po
Pression D'air ............. 90 psig
Longueur ..................14.5"
Poids ................ 3.1 lbs.
Consommation d’air ...3.6 pieds cubes par minute (102 l/min)
Dimension minimale du tuyau..................3/8 po Di
Dimension de la roue ....................4.0 po
Taille d' arbre ...........................3.8 po
Niveau Sonore.........................89 dBA
Niveau de vibration ......................1
m/s²
Certaines poussières produites par le sablage, le sciage, le meulage, le
perçage et autres activités de construction contiennent des produits chimiques
qui peuvent causer le cancer, des anomalies congénitales ou autres problèmes
de reproduction. Voici quelques exemples de produits chimiques :
• Plomb provenant des peintures,
• Silicium cristallin provenant des briques, du ciment et d’autres
produits de maçonnerie et
• Arsenic et chrome provenant du bois traité chimiquement.
Le risque que présentent ces expositions varient selon le nombre de fois que
vous faites ce type de travail. pour réduire l’exposition à ces expositions :
travaillez dans un endroit bien ventilé et travaillez avec l’équipement de
sécurité approuvé comme les masques à poussière qui sont conçus pour filtrer
les particules microscopiques.
LISEZ TOUJOURS LE
INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER LES OUTILS
MOTORISÉS
PORTEZ TOUJOURS DES
LUNETTES DE SÉCURITÉ
PORTEZ TOUJOURS UNE
PROTECTION POUR LES OREILLES
TOUJOURS PORTER
L'ÉQUIPEMENT DE PROTECTION
POUR LE VISAGE
TOUJOURS PORTER
L'ÉQUIPEMENT DE PROTECTION
POUR LES MAINS
ÉVITEZ L’EXPOSITION
PROLONGÉE
AUX VIBRATIONS.
LE R/MIN DE L’ACCESSOIRE
DOIT EXCÉDER CELUI
DE L’OUTIL
• R/MIN MAXIMUM DE 15,000
• PRESSION D'AIR MAXIMUM :
90 PSI, 6.2 BARS
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
OUTIL À TRONÇONNER ALLONG´E 4 PO
MANUEL D'OPERATIÓN
KTI-XD707

KTI-XD707 11 12/14/20
LE MANQUE D'OBSERVER CES AVERTISSEMENTS PEUT CAUSER DES BLESSURES
CE GUIDE D’UTILISATION RENFERME D’IMPORTANTES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ.
LISEZ CE GUIDE D’UTILISATION ATTENTIVEMENT ET ASSUREZ-
VOUS D’AVOIR BIEN COMPRIS TOUTES LES DIRECTIVES AVANT
D’UTILISER CET OUTIL.
• Lisez et comprenez toutes les instructions. Le non-respect de
toutes les instructions énumérées ci-dessous peut entraîner un
choc électrique, un incendie, une explosion et/ou des blessures
corporelles graves. Il revient au propriétaire de s'assurer que
tout le personnel lit ce mode d’emploi avant d'utiliser l'appareil.
Il est également de la responsabilité du propriétaire de l'appareil
de maintenir ce manuel en bon état et de le ranger dans un
endroit visible et facilement accessible à tous ceux qui doivent
le lire. Si le manuel ou les étiquettes du produit sont perdus ou
illisibles veuillez contacter K-Tool International pour obtenir leur
remplacement. Si l'opérateur ne parle pas couramment
le français, les consignes de sécurité et le mode d’emploi de
l’appareil devront lui être lus et être discutés avec lui dans sa
langue maternelle par l'acheteur/propriétaire ou une personne
désignée, afin de s’assurer que l'opérateur en comprenne bien
le contenu.
• Veuillez toujours utiliser, inspecter et entretenir cet outil
conformément au code de sécurité ANSI sur les outils
pneumatiques portatifs (ANSI B186.1) et à tout autre loi
ou règlement relatif à la sécurité.
• Pour assurer un fonctionnement sécuritaire, un rendement
optimal et la durabilité des pièces, utilisez une pression d’air
maximale de 90 lb/po², 6,2 bar et un boyau d’un diamètre de
3/8 po.
• Toujours porter des lunettes résistant aux impacts ou un écran
facial lors du fonctionnement ou de l’entretien de l’outil.
(utilisateurs et spectateurs).
• Les niveaux sonores élevés peuvent provoquer une perte
auditive permanente. Portez toujours l’équipement de protection
auditive recommandé par votre employeur et les règlements de
l’OSHA quand vous utilisez cet outil (utilisateur et personnes à
proximité).
• Conservez cet outil en bon état de marche.
• Les personnes qui utilisent ou entretiennent cet outil être
capables de le manipuler compte tenu de sa grosseur, de son
poids et de sa puissance.
• L’utilisation de l’appareil peut causer des chocs, des coupures,
des meurtrissures et de la chaleur. Protégez vos mains en
portant des gants.
• L’air comprimé peut causer de graves blessures. Ne dirigez
jamais l’air vers vous ou une autre personne. Coupez toujours
l’arrivée d’air, le tuyau de pression d’air et détachez l’outil de
l’arrivée d’air avant d’installer, de retirer ou de régler tout
accessoire de cet outil ou avant de l’entretenir. Si vous ne le
faites pas, vous risquez des blessures graves. Le fouettage des
tuyaux peut causer de graves blessures. Vérifiez toujours que
les tuyaux et les raccords ne sont pas endommagés, effilochés
ou desserrés et remplacez immédiatement. N’utilisez pas de
raccords rapides avec l’outil. Consultez les instructions pour
corriger le montage.
• Garder l’outil hors de la portée des enfants.
• Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant l’utilisation. Las
vibraciones, movimientos repetitivos o posiciones incómodas
durante períodos extendidos de tiempo pueden ser dañinos para
sus manos y brazos. Suspenda el uso de la herramienta si
experimente molestias, estremecimiento o dolor. Antes de
continuar usándola, solicite el consejo
médico.
• Une glissade, un trébuchage et/ou une chute lors de
l’utilisation d’outils pneumatiques peut causer de sérieuses
blessures ou la mort. Prenez garde aux boyaux qui traînent
par terre dans l’aire de travail.
• Votre posture doit être stable. Évitez de travailler à bout de bras.
• Vérifier le sens de rotation AVANT d'utiliser cet outil.
• Calculez vos mouvements et prenez garde aux changements
brusques de position quand vous utilisez un outil électrique.
• Ne tenez pas l’outil par le boyau d’alimentation. Protégez le
boyau des objets tranchants et de la chaleur.
• L’arbre de l’outil peut continuer de tourner brièvement une
fois la gâchette relâchée. Évitez tout contact direct avec les
accessoires pendant ou après l’utilisation. Le port de gants
réduit les risques de coupures ou de brûlures.
• Rester à l’écart de l’extrémité de l’outil. Ne portez pas de
bijoux ni de vêtements amples. Les cheveux longs doivent
demeurer hors de portée de l’outil et de ses accessoires
pour éviter tout scalp accidentel. Tenez les cravates et les
colliers hors de portée de l’outil, car ils présentent un risque
de suffocation.
• Ne pas utiliser (ou modifier) l'outil à d'autres fins que celles
pour lesquelles elle a été conçue sans consulter le
représentant autorisé du fabricant.
• Il est nécessaire de monter correctement la meule
tronçonneuse afin d'éviter les blessures causées par les
meules qui seraient brisées. N'employez pas de meules
tronçonneuses ébréchées ou fêlées. Les meules
tronçonneuses devraient garder un ajustage libre sur la tige
pour éviter toute tension au niveau du trou. N'utiliser que
les bagues de meule fournies avec la tronçonneuse pour
fixer la meule tronçonneuse. Les rondelles plates ou tout
autre adaptateur risquent de soumettre la meule à une
pression trop forte. Serrez la meule sur la tige pour lui éviter
d'être éjectée au moment de la mise hors tension.
• Lorsque vous utilisez cet outil, assurez-vous de ne pas employer
de force excessive, ce qui pourrait être dangereux et causer le
bris ou une courbure de la tige. Vous saurez que vous
exercez trop de force si la pièce de travail
montre des signes de brûlure ou si l’outil ralentit
sa vitesse de façon marquée. Mettez l’appareil
en marche à l’écart de la pièce de travail, puis
déposez-le sur celle-ci en le mettant
bien à plat et déplacez-le dans la direction
dans laquelle vous voulez couper. Lorsque le tronçonnage
est terminé, avant d’arrêter le moteur soulevez l’outil de la pièce
de travail.
• N'utilisez jamais cet outil sans que le couvercle de
protection du disque soit bien en place.
• LE RÉGIME DE L'ACCESSOIRE DOIT ÊTRE SUPÉRIEUR AU
RÉGIME DE L'OUTIL. Utilisez des accessoires dont la vitesse
de rotation est égale ou supérieure à 15 000 tr/min.
• Utilisez les pièces de rechange et les accessoires recommandés
par K-Tool International.
• Ne pas verrouiller, ni bloquer le levier de sécurité « ON/
OFF » en position de marche (« ON ») au moyen de ruban
ou d’un fil. Le levier doit pouvoir revenir en position d’arrêt
(« OFF ») lorsque relâché.
• Ne pas lubrifier les outils avec des liquides inflammables
ou volatils comme le kérosène, le diesel ou le carburant
d’avion.
• Cet outil n'est pas isolé du point de vue des chocs électriques.
• Ne pas utiliser cet outil dans une atmosphère explosive.
• L’entretien et les réparations ne devraient être effectués
que dans un centre de service autorisé.
• Évitez de forcer l’outil en l’utilisant au-delà de sa puissance
nominale.
• N’enlevez aucune étiquette. Remplacez toute étiquette
abîmée.
• Le manquement d'observer ces inscriptions peut avoir
comme conséquence des blessures sérieuses ou mortelles
et/ou des dégâts matériels.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous exposer à
des produits chimiques y compris le nickel, reconnu
par l’État de la Californie comme causant le cancer
et des anomalies congénitales ou d’autres effets
nuisibles sur la reproduction. Pour de plus amples
informations, aller à www.P65Warnings.ca.gov.

KTI-XD707 12 12/14/20
Cet outil peut fonctionner à l’intérieur d’une large plage de pression d’air. Il est
recommandé que la pression soit de 90 psi lorsque la détente est totalement
enfoncée et qu’aucune charge n’est imposée à l’outil. Une pression supérieure
(plus de 90 psi; 6,2 bar) augmente la performance au-delà de la capacité
nominale de l’outil, raccourcissant cependant ainsi la durée de vie de l’outil et
pouvant donner lieu à des blessures.
Utilisez toujours de l’air comprimé propre et sec. La présence de poussière, de
vapeurs corrosives et/ou d’eau dans la conduite d’air peut endommager l’outil.
Vidanger l’eau des conduites d’air et du compresseur avant d’utiliser l’outil.
Nettoyer le filtre de l’entrée d’air chaque semaine. La procédure de
branchement recommandée peut être vue dans la FIG. 1.
La source d’alimentation en air est raccordée à une entrée d’air ayant un
normalisé NPT de 1/4 po. Il faut augmenter la pression dans la conduite d’air
dans le cas de boyaux à air exceptionnellement longs (plus de 25 pieds). Le
diamètre intérieur minimal du boyau doit être de 3/8 po. Les raccords doivent
avoir le même diamètre intérieur et être serrés solidement.
Asegúrese que se haya instalado una válvula accesible de apagado por
emergencia en la línea de suministro de aire e informe a otros de su ubicación.
Lubrifier le moteur pneumatique chaque jour avec de l’huile à outil
pneumatique de qualité. Si aucun huileur pour conduite d’air n’est utilisé,
injecter 1/2 oz d’huile dans l’outil. L’huile peut être injectée dans l’entrée d’air
de l’outil ou dans le boyau par l’entremise du raccord le plus près de la source
d’alimentation en air. Faire ensuite fonctionner l’outil. L’huile antirouille
convient aux outils pneumatiques. Un trop-plein réduit la puissance de l’outil.
AVERTISSEMENT : Une fois l’outil pneumatique lubrifié, de l’huile s’écoulera
de l’orifice d’échappement pendant les premières secondes de fonctionnement.
L’orifice d’échappement doit être recouvert d’un chiffon avant de mettre en
marche l’outil pour prévenir les blessures graves.
Utilisez toujours le couvercle de protection de disque indiqué pour prévenir les
blessures pouvant être produites par des débris provenant de meules
tronçonneuses brisées. Si un couvercle de protection a été exposé à un
bris de meule, cessez de l'utiliser et remplacez-le par un nouveau
couvercle. Il pourrait être endommagé. Positionnez le couvercle entre la
meule tronçonneuse et l'utilisateur. Utilisez des écrans de protection pour
protéger toute autre personne de fragments de meules et d'étincelles de
tronçonnage.
Lors de l’utilisation, toujours porter des lunettes de sécurité pour
protéger les yeux contre les décombres (utilisateur et personnes à
proximité). N'utilisez que des meules clairement évaluées à 15 000
RPM ou plus. Même les tout petits projectiles peuvent causer des blessures
aux yeux et entraîner une perte totale de la vue. Une meule tronçonneuse qui
se brise peut entraîner des blessures très graves. Vérifiez quotidiennement la
vitesse de l'appareil avec un tachymètre pour vous assurer que la vitesse de
l'appareil ne dépasse pas celle spécifiée pour la meule tronçonneuse utilisée.
N'utilisez jamais de meule tronçonneuse dont la vitesse indiquée est
moindre que celle de l'outil avec laquelle vous voulez l'utiliser.
REMARQUE: Avant de l'utiliser, testez brièvement la meule tronçonneuse en
faisant fonctionner l'outil à pleine puissance sous un écran de protection
comme une table de travail ou un établi épais, qui pourrait arrêter toute partie
de meule éjectée dans le cas où celle-ci serait brisée.
REMARQUE: Toujours couper l'arrivée d'air comprimé et débrancher
l'outil avant d'enlever ou de mettre en place une pièce ou un
accessoire quelconque, ou avant d'effectuer une tâche d'entretien
quelconque.
Il est nécessaire de monter correctement la meule tronçonneuse afin
d'éviter les blessures causées par les meules tronçonneuses qui
seraient brisées. N'employez pas de meules tronçonneuses ébréchées
ou fêlées. Les meules tronçonneuses devraient garder un ajustage libre
sur la tige pour éviter toute tension au niveau du trou. N'utiliser que les
bagues de meule fournies avec la tronçonneuse pour fixer la meule
tronçonneuse. Les rondelles plates ou tout autre adaptateur risquent de
soumettre la meule à une pression trop forte. Serrez la meule sur la tige
pour lui éviter d'être éjectée au moment de la mise hors tension.
Lorsque vous utilisez cet outil, assurez-vous de ne pas employ-
er de force excessive, ce qui pourrait être dangereux et causer
le bris ou une courbure de la tige. Vous saurez que vous exercez
trop de force si la pièce de travail montre des signes de brûlure
ou si l’outil ralentit sa vitesse de façon marquée. Mettez l’appareil
en marche à l’écart de la pièce de travail, puis déposez-le sur
celle-ci en le mettant bien à plat et déplacez-le dans la direction dans
laquelle vous voulez couper. Lorsque le tronçonnage est terminé, avant
d’arrêter le moteur soulevez l’outil de la pièce de travail.
Des facteurs extérieurs à l’outil peuvent causer des baisses de puissance ou
d’autres problèmes. Un débit réduit du compresseur, un drainage excessif du
conduit d’air de l’humidité ou des limitations dans le boyau d’air ou l’utilisation
de raccords de dimensions inadéquates ou en mauvaise condition peuvent
réduire l’alimentation d’air. Des résidus d’abrasif ou des dépôts accumulés
dans l’outil peuvent diminuer la puissance, ceci peut être corrigé en nettoyant
le filtre à air et en nettoyant l’outil avec du solvant à l’huile pour dépôts, ou
avec un mélange en parts égales d’huile SAE #10 et du kérosène. Si toutes les
conditions extérieures sont excellentes, débrancher l’outil du boyau et
apportez-le à l’atelier de service agrée le plus près.
ALIMENTATION EN AIR
LUBRIFICATION ET D'ENTRETIEN
FONCTIONNEMENT
DÉPANNAGE
Purger
quotidiennement
RégulateurGraisseurCoupleur
rapide
Tuyau
de chef
Mamelon
N´installez pas
l´accuoplement
Mamelon
Filtre
Gachette à
vitesse wariable
Tuyau
de fouet

KTI-XD707 13 12/14/20
GARANTIE LIMITÉE D'UN AN
K-Tool International GARANTIT À SES CLIENTS QUE CES OUTILS SONT EXEMPTS DE TOUT VICE DE PIÈCES ET DE
MAIN-D’ŒUVRE
Pendant cette période de garantie, K-Tool International s’engage à réparer ou à remplacer, à son choix, tout outil pneumatique de K-Tool
International dont la performance ne vous donne pas entière satisfaction en raison de défauts de fabrication ou de matériaux.
Autres informations importantes sur la garantie....
Cette garantie ne couvre pas les dommages aux outils ayant été causés par des altérations, le mauvais usage, le mauvais traitement ou un
endommagement quel qu’il soit et ne couvre pas les réparations ou remplacements effectués par tout réparateur autre que le centre de service
agréé de K-Tool International. L'obligation qui précède est la seule responsabilité de K-Tool International en vertu de cette garantie ou de toute
garantie implicite, et en aucun cas nous ne serons responsables de dommages accessoires ou indirects.
Power Tool Repair
371 West Avenue
Talmadge, OH 44278
(330) 630-0022
Table of contents
Languages:
Other K Tool International Tools manuals