Kaiser KG Series User manual

KG ..., KCG ...
BUILT IN COOKING HOB ELECTROGAS
EINBAUKOCHFELD ELEKTRO-GAS
ВСТРАИВАЕМАЯ НАГРЕВАТЕЛЬНАЯ ПОВЕРХНОСТЬ
ГАЗ-ЭЛЕКТРО
USER MANUAL
EN
DE
RU
GEBRAUCHSANWEISUNG
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ

2
EN
DEAR CUSTOMERS,
thank you for purchasing this Kaiser product.
We are convinced that you have made a right choice.
This product which satisfies the high quality demands
and corresponds to world comprehensive standards
realizes your cookeries, and his modern appearance
which has been developed by the best European
designers will decorate your kitchen splendidly.
We ask you to read the operating instructions before
usage thoroughly. The consideration of
recommendations protects you from possible
inconveniences which can appear as a result of the
wrong use of the cooking hobs, and allows you to reduce
the consumption of gas and electric energy. If the use
corresponds to the present operating instructions, the
cooking hob will bring you a lot of pleasure for a long
time.
Our cooking hobs correspond to the main demands of
the security, hygiene and environment protection,
according to the directives of the EU which is confirmed
with certificates DIN ISO 9001, ISO 1400, according to
the norms counting within the frames of the EU, they
also correspond to the Gosstandart of Russia, standards
of the CIS, which is confirmed with the corresponding
certificates.
With the thoughts of a constant improvement of the
quality of our cooking hob the changes in design and
equipment which lead only to positive changes of the
technical qualities are reserved by the manufacturer.
We wish you an effective use of our cooking hob.
Yours faithfully
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
We Inform you that our devices which are the object of the present
operating instructions are precertain exclusively for the domestic
use.

3
DE
RU
LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE,
wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik.
Wir sind überzeug, dass Sie eine richtige Wahl getroffen
haben. Dieses Produkt, das die hohen Forderungen zur
Qualität befriedigt und weltumfassenden Standards
entspricht, verwirklicht Ihre Kochkünste, und sein
modernes Aussehen, das von besten europäischen
Designer entwickelt worden ist, wird Ihre Küche
prächtig schmücken.
Wir bitten Sie die Bedienungsanleitung vor der Nutzung
aufmerksam zu lesen. Die Beachtung von Empfehlungen
schützt Sie von eventuellen Unannehmlichkeiten, die als
Folge der falschen Nutzung des Kochfeldes auftreten
können, und ermöglicht Ihnen den Verbrauch von Gas
und Elektroenergie zu reduzieren. Das Kochfeld bringt
Ihnen viel Vergnügen auf lange Zeit, wenn der
Gebrauch der vorliegenden Bedienungsanleitung
entsprechen wird.
Unsere Kochfelder entsprechen den Hauptforderungen
der Sicherheit, der Hygiene und des Umweltschutzes,
laut den Direktiven der EU, was mit Zertifikaten DIN
ISO 9001, ISO 1400, entsprechend den im Rahmen der
EU geltenden Normen, bestätigt ist, und genauso auch
den Anforderungen von Gosstandart in Russland und
Standards anderer GUS Länder, was durch die
Identifikationszertifikate bestätigt ist.
Mit den Gedanken der ständigen Verbesserung der
Qualität unserer Kochfelder sind Änderungen bei
Design und Einrichtung, die nur zu positiven
Veränderungen der technischen Eigenschaften führen,
vom Hersteller vorbehalten.
Wir wünschen Ihnen die effektive Nutzung unseres
Kochfeldes.
Hochachtungsvoll
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
Wir Informieren Sie, dass unsere Geräte, die der Gegenstand der
vorliegenden Bedienungsanleitung sind, sind ausschließlich für den
häuslichen Gebrauch vorbestimmt.
ɍȼȺɀȺȿɆɕɃ ɉɈɄɍɉȺɌȿɅɖ,
ɛɥɚɝɨɞɚɪɢɦ ȼɚɫ ɡɚ ɩɪɢɨɛɪɟɬɟɧɢɟ ɧɚɲɟɣ ɬɟɯɧɢɤɢ.
Ɇɵ ɭɜɟɪɟɧɵ, ɱɬɨ ȼɵ ɫɞɟɥɚɥɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɵɣ ɜɵɛɨɪ.
Ⱦɚɧɧɵɣ ɩɪɨɞɭɤɬ, ɭɞɨɜɥɟɬɜɨɪɹɸɳɢɣ ɫɚɦɵɦ ɜɵɫɨɤɢɦ
ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɢɨɬɜɟɱɚɸɳɢɣ ɦɢɪɨɜɵɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ,
ɩɨɡɜɨɥɢɬ ȼɚɦ ɥɟɝɤɨ ɜɨɩɥɨɬɢɬɶ ɜɫɟ ȼɚɲɢ
ɤɭɥɢɧɚɪɧɵɟ ɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɢ, ɚɟɝɨ ɫɨɜɪɟɦɟɧɧɵɣ ɜɢɞ,
ɪɚɡɪɚɛɨɬɚɧɧɵɣ ɥɭɱɲɢɦɢ ɟɜɪɨɩɟɣɫɤɢɦɢ
ɞɢɡɚɣɧɟɪɚɦɢ, ɜɟɥɢɤɨɥɟɩɧɨ ɭɤɪɚɫɢɬ ȼɚɲɭ ɤɭɯɧɸ.
ɪɨɫɢɦ ȼɚɫ ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɬɶ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ
ɩɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ ɢɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɞɨ ɩɭɫɤɚ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ. ɋɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɫɨɞɟɪɠɚɳɢɯɫɹ ɜɧɟɣ
ɪɟɤɨɦɟɧɞɚɰɢɣ ɡɚɳɢɬɢɬ ȼɚɫ ɨɬ ɜɨɡɦɨɠɧɵɯ
ɧɟɩɪɢɹɬɧɨɫɬɟɣ ɩɪɢ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ, ɚɬɚɤɠɟ ɩɨɡɜɨɥɢɬ ȼɚɦ
ɭɦɟɧɶɲɢɬɶ ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ ɢɷɥɟɤɬɪɨɷɧɟɪɝɢɢ. ȿɫɥɢ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɛɭɞɟɬ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɧɚɫɬɨɹɳɟɣ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ, ɧɚɲɚ
ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɛɭɞɟɬ ɪɚɞɨɜɚɬɶ ȼɚɫ ɞɨɥɝɨɟ
ɜɪɟɦɹ.
ɇɚɲɢ ɜɚɪɨɱɧɵɟ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɨɫɧɨɜɧɵɦ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ
ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ, ɝɢɝɢɟɧɵ ɢɡɚɳɢɬɵ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣ
ɫɪɟɞɵ, ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɞɢɪɟɤɬɢɜɚɦ ȿɜɪɨɩɟɣɫɤɨɝɨ ɋɨɸɡɚ,
ɱɬɨ ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɨ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚɦɢ DIN ISO 9001,
ISO 1400, ɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫɧɚɫɬɨɹɳɢɦɢ ɧɨɪɦɚɦɢ,
ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɧɚ ɬɟɪɪɢɬɨɪɢɢ ȿɜɪɨɩɟɣɫɤɨɝɨ
ɫɨɨɛɳɟɫɬɜɚ, a ɬɚɤɠɟ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɨɬɜɟɱɚɸɬ ɜɫɟɦ
ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ Ƚɨɫɫɬɚɧɞɚɪɬɚ Ɋɨɫɫɢɢ ɢɫɬɚɧɞɚɪɬɨɜ
ɞɪɭɝɢɯ ɫɬɪɚɧ ɋɇȽ, ɱɬɨ ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɚɟɬɫɹ
ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚɦɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ.
ɋɦɵɫɥɶɸ ɨɞɚɥɶɧɟɣɲɟɦ ɩɨɜɵɲɟɧɢɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɢ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɯ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤ ɧɚɲɢɯ ɜɚɪɨɱɧɵɯ
ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɟɣ ɦɵ ɨɫɬɚɜɥɹɟɦ ɡɚ ɫɨɛɨɣ ɩɪɚɜɨ ɧɚ
ɜɧɟɫɟɧɢɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɣ ɜɞɢɡɚɣɧ ɢɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ,
ɜɥɢɹɸɳɢɯ ɬɨɥɶɤɨ ɩɨɥɨɠɢɬɟɥɶɧɨ ɧɚ
ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɶɫɤɢɟ ɤɚɱɟɫɬɜɚ ɢɫɜɨɣɫɬɜɚ ɩɪɨɞɭɤɬɚ.
ɀɟɥɚɟɦ ȼɚɦ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɝɨ ɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɜɚɪɨɱɧɨɣ
ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶɸ ɧɚɲɟɣ ɮɢɪɦɵ.
ɍɜɚɠɚɸɳɢɣ ȼɚɫ
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
ɂɧɮɨɪɦɢɪɭɟɦ, ɱɬɨ ɧɚɲɢ ɩɪɢɛɨɪɵ, ɹɜɥɹɸɳɢɟɫɹ ɩɪɟɞɦɟɬɨɦ
ɧɚɫɬɨɹɳɟɣ ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɢ, ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɵ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɞɥɹ
ɞɨɦɚɲɧɟɝɨ ɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ.

4
EN
CONTENTS
INSTALLATION INSTRUCTIONS 6
Electrical connection 6
Gas connection 8
Conversion to a different gas type 10
Types of the gas burners and configuration
of the nozzles 12
Installation of the hob 14
SAFETY CONDITIONS 18
EQUIPMENT 22
Gas cooking hob 22
Gas cooking hob with the electric
heating element 28
USAGE 30
CARE AND ATTENDANCE 34
RESPECT FOR THE ENVIRONMENT 38

5
DE
RU
INHALTSVERZEICHNIS
FÜR DEN INSTALLATEUR 7
Stromanschluss 7
Gasanschluss 9
Umstellen auf einen anderen Gastyp 11
Gasbrenner und Düsenplatzierung 13
Einbau des Kochfeldes 15
SICHERHEITSBEDINGUNGEN 19
AUSSTATUNG 23
Gaskochfeld 23
Gaskochfeld mit dem elektrischem
Heizelement 29
BENUTZUNG 31
PFLEGE UND WARTUNG 35
UMWELTVERTRÄGLICHKEIT 39
ɈȽɅȺȼɅȿɇɂȿ
ɂɇɋɌɊɍɄɐɂə ɉɈ ɆɈɇɌȺɀɍ 7
ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢ 7
ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤɝɚɡɭ 9
ɉɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ ɧɚ ɞɪɭɝɨɣ ɬɢɩ ɝɚɡɚ 11
Ɍɢɩɵ ɝɚɡɨɜɵɯ ɝɨɪɟɥɨɤ ɢɪɚɡɦɟɳɟɧɢɟ
ɮɨɪɫɭɧɨɤ 13
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ 15
ɍɋɅɈȼɂə ȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɂ 19
ɈȻɈɊɍȾɈȼȺɇɂȿ 23
Ƚɚɡɨɜɚɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬ 23
Ƚɚɡɨɜɚɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬ ɫ
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦ ɷɥɟɦɟɧɬɨɦ 29
ɂɋɉɈɅɖɁɈȼȺɇɂȿ 31
ɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ ɂɍɏɈȾ 35
ɈɏɊȺɇȺ ɈɄɊɍɀȺɘɓȿɃ ɋɊȿȾɕ 39

6
EN
NSTALLATION INSTRUCTIONS
ELECTRICAL CONNECTION
Before connecting the cooking hob to the mains
power supply, make sure that:
xthe plant characteristics are such as to
follow what is indicated on the matrix plate
placed at the bottom of the working area,
xthe mains supply has an efficient ground
connection complying with all applicable
laws and regulations.
Correct grounding is a legal requirement. If the
appliance is not pre-fitted with a power cable and/or
plug, use only suitable cables and plugs capable of
handling the power specified on the appliance's
data plate and capable of resisting heat. The power
cable should never reach a temperature 50°C
above ambient temperature at any point along its
length.
If the appliance is to be connected directly to mains
terminals, fit a switch with minimum aperture of 3
mm between the contacts. Make sure that the
switch is of sufficient capacity for the power
specified on the appliance's data plate, and
compliant with applicable regulations. The switch
must not break the yellow-green earth wire. The
socket or switch must be easily reachable with the
cooking hob fully installed.
Attention! The manufacturer declines all
responsibility for damage or injury if the
above instructions and normal safety
precautions are not respected.
Attention! Installation and electrical
connection must be made by a qualified
expert only.

7
DE RU
FÜR DEN INSTALLATEUR
STROMANSCHLUSS
Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss
sichergestellt werden, dass:
xdie Eigenschaften des Stromnetzes mit den
Werten auf dem im unteren Teil des
Kochfeldes angebrachten Typenschild
übereinstimmen,
xdas Stromnetz gemäß den geltenden
Bestimmungen und Rechtsvorschriften
geerdet ist.
Die Erdung ist eine notwendige Voraussetzung der
Nutzung des Gerätes. Falls das Kochfeld mit
keinem Kabel und/oder Netzstecker ausgestattet
ist, muss geeignetes Material verwendet werden,
das den Werten auf dem Typenschild des Gerätes
entspricht. Das Kabel darf an keiner Stelle
keinesfalls eine Temperatur von über 50°C
erreichen.
Wenn ein direkter Netzanschluss gewünscht wird,
muss ein allpoliger Schalter mit Kontaktöffnung
von min. 3mm vorgesehen werden, der erlaubt das
Gerät vom Netz zu trennen, der den technischen
Daten der geltenden Vorschriften entsprechen
muss (das gelb-grüne Erdungskabel darf nicht vom
genannten Schalter unterbrochen werden). Der
Stecker bzw. der allpolige Schalter müssen bei
dem installierten Gerät problemlos zugänglich sein.
ɂɇɋɌɊɍɄɐɂə ɉɈ ɆɈɇɌȺɀɍ
ɉɈȾɄɅɘɑȿɇɂȿ ɄɗɅȿɄɌɊɈɋȿɌɂ
ɉɟɪɟɞ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɤ
ɷɥ. ɫɟɬɢ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɭɛɟɞɢɬ ɫɹ, ɱɬɨ:
xɩɚɪɚɦɟɬɪɵ ɫɟɬɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɞɚɧɧɵɦ ɜ
ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɧɚ ɧɢɠɧɟɣ ɱɚɫɬɢ ɫɚɦɨɝɨ
ɩɪɢɛɨɪɚ,
xɷɥ. ɫɟɬ ɡɚɡɟɦɥɟɧɚ ɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ
ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɧɨɪɦɚɦɢ ɢ
ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹɦɢ.
Ɂɚɡɟɦɥɟɧɢɟ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɦ ɭɫɥɨɜɢɟɦ
ɩɪɚɜɢɥ ɧɨɣ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ. ȿɫɥɢ ɜɚɪɨɱɧɚɹ
ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬ ɧɟ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɚ ɤɚɛɟɥɟɦ ɢ/ɢɥɢ
ɲɬɟɤɟɪɨɦ, ɩɪɢɦɟɧɹɣɬɟ ɬɨɥ ɤɨ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ,
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟ ɞɚɧɧɵɦ, ɭɤɚɡɚɧɧɵɦ ɜ
ɡɚɜɨɞɫɤɨɣ ɬɚɛɥɢɱɤɟ. Ʉɚɛɟɥ ɧɢ ɜɤɨɟɦ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟ
ɞɨɥɠɟɧ ɧɚɝɪɟɜɚɬ ɫɹ ɜɵɲɟ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ 50°ɋ.
ȼɫɥɭɱɚɟ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨ ɤɷɥ.
ɫɟɬɢ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɢɫɩɨɥ ɡɨɜɚɬ ɫɩɟɰɢɚɥ ɧɵɣ
ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɣ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥ ɫɡɚɡɨɪɨɦ ɦɟɠɞɭ
ɤɨɧɬɚɤɬɚɦɢ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 3 ɦɦ, ɩɨɡɜɨɥɹɸɳɢɣ
ɨɬɫɨɟɞɢɧɹɬ ɩɪɢɛɨɪ ɨɬ ɫɟɬɢ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨ
ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦ ɞɚɧɧɵɦ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɯ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɣ
(ɠɟɥɬɨ-ɡɟɥɟɧɵɣ ɤɚɛɟɥ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɧɟ ɞɨɥɠɟɧ
ɩɪɟɪɵɜɚɬ ɫɹ ɞɚɧɧɵɦ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɟɦ). ɒɬɟɤɟɪ
ɢɥɢ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɣ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥ ɧɚ ɩɪɚɜɢɥ ɧɨ
ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɦ ɩɪɢɛɨɪɟ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬ ɜɫɟɝɞɚ
ɥɟɝɤɨɞɨɫɬɭɩɟɧ.
ȼɧ ɦɚɧ ɟ! ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥ ɧɟ ɧɟɫɟɬ
ɧɢɤɚɤɨɣ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ, ɟɫɥɢ ɩɪɢ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɩɪɢɛɨɪɚ ɧɟ ɫɨɛɥɸɞɚɸɬɫɹ ɜɫɟ
ɜɵɲɟɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɟ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹ.
ȼɧ ɦɚɧ ɟ! Ɇɨɧɬɚɠ ɢɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ
ɞɨɥɠɧɵ ɩɪɨɜɨɞɢɬ ɫɹ ɬɨɥ ɤɨ
ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɨɦ.
Achtung! Der Hersteller ist nicht haftbar,
wenn bei der Installation des Gerätes alle
oben angeführten Anweisungen nicht
befolgt werden.
Achtung! Die Montage und
Stromnetzanschluss soll nur von einem
qualifizierten Fachmann durchgeführt
werden.

8
EN
GAS CONNECTION
The cooking hob is designed to operate with both
natural gas (methane) and liquid gas (LPG), and
can be easily converted from one type to another
following the instructions given in the relative
section of this booklet «Converting to a different
type of gas».
If the appliance is to operate with gas bottles (LPG),
a pressure regulator conforming to the
requirements.
Rigid pipe connection
Connection to the mains gas supply may be made
via a rigid pipe firmly attached to the fitting 1, or by
means of a hose with a steel tip, conforming to a
maximum length of 2 meters.
It is advisable to tighten the junctions by insulating
teflon tape.
Attention! CHECK UP
LEAKPROOFNESS of the connection to
the gas supply pipe or gas cylinder using
soap suds only. Don’t use open flame –
danger to life!
Attention! Connection to the gas supply
and converting to a different type of gas
must be carried out by qualified technicians
and in conformance with the requirements.
1

9
DE
RU
GASANSCHLUSS
Das Kochfeld kann mit Erdgas (Methan) oder
Flüssiggas betrieben und ganz einfach von einem
Gastyp auf den anderen umgestellt werden (siehe
Abschnitt »Umstellen auf einen anderen Gastyp«).
Wird das Gerät mit Flüssiggas aus einer
Gasflasche gespeist, muss der Druckregler gemäß
den geltenden Vorschriften benutzt werden.
Das Anschließen zur Quelle des Gases
Der Gasanschluss kann mit Hilfe eines steifen
Metallschlauches, der fest mit dem Anschluss 1
verbunden sein muss, oder des rostfreien
Stahlschlauchs oder des Schlauches mit der
Stahlspitze, hergestellt werden. Die maximale
Länge darf 2 m nicht überschreiten.
Es wird empfohlen, die Verbindungen mit
Teflonband abzudichten.
ɉɈȾɄɅɘɑȿɇɂȿ ɄȽȺɁɍ
ȼɚɪɨɱɧɚɹ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬ ɦɨɠɟɬ ɪɚɛɨɬɚɬ ɧɚ
ɩɪɢɪɨɞɧɨɦ (ɦɟɬɚɧ) ɢɥɢ ɫɠɢɠɟɧɧɨɦ ɝɚɡɟ ɢɨɱɟɧ
ɩɪɨɫɬɨ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬ ɫɹ ɫɨɞɧɨɝɨ ɬɢɩɚ ɝɚɡɚ ɧɚ
ɞɪɭɝɨɣ (ɫɦ. ɪɚɡɞɟɥ «ɉɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ ɧɚ ɞɪɭɝɨɣ
ɬɢɩ ɝɚɡɚ»).
ȿɫɥɢ ɩɪɢɛɨɪ ɩɢɬɚɟɬɫɹ ɫɠɢɠɟɧɧɵɦ ɝɚɡɨɦ ɢɡ
ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɛɚɥɥɨɧɚ, ɪɟɝɭɥɹɬɨɪ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɞɨɥɠɟɧ
ɢɫɩɨɥ ɡɨɜɚɬ ɫɹ ɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ
ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹɦɢ.
ɉɨɞɤɥɸɱɟɧ ɟ ɤɫɬɨɱɧ ɤɭ ɝɚɡɚ
ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɤɝɚɡɭ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ ɫ
ɩɨɦɨɳ ɸ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɨɣ ɬɪɭɛɵ, ɤɨɬɨɪɚɹ ɩɥɨɬɧɨ
ɩɨɞɤɥɸɱɚɟɬɫɹ ɤɫɨɟɞɢɧɟɧɢɸ 1, ɢɥɢ ɫɩɨɦɨɳ ɸ
ɧɟɪɠɚɜɟɸɳɟɝɨ ɫɬɚɥ ɧɨɝɨ ɲɥɚɧɝɚ ɢɥɢ ɲɥɚɧɝɚ ɫɨ
ɫɬɚɥ ɧɵɦ ɧɚɤɨɧɟɱɧɢɤɨɦ, ɫɜɨɛɨɞɧɚɹ ɞɥɢɧɚ
ɤɨɬɨɪɨɝɨ ɧɟ ɞɨɥɠɧɚ ɩɪɟɜɵɲɚɬ 2-x ɦɟɬɪɨɜ.
Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɭɩɥɨɬɧɢɬ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɩɪɢ
ɩɨɦɨɳɢ ɭɩɥɨɬɧɹɸɳɟɣ ɥɟɧɬɵ ɢɡ ɬɟɮɥɨɧɚ.
ȼɧ ɦɚɧ ɟ!ɉɨɫɥɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɪɢɛɨɪɚ ɤ
ɝɚɡɨɩɪɨɜɨɞɭ ɢɥɢ ɝɚɡɨɜɨɦɭ ɛɚɥɨɧɭ
ɉɊɈɄɈɇɌɊɈɅɂɊɈȼȺɌɖ
ȽȿɊɆȿɌɂɑɇɈɋɌɖ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ ɫɩɨɦɨɳ ɸ
ɦɵɥ ɧɨɣ ɩɟɧɵ.
ɇɢ ɜɤɨɟɦ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟ ɩɪɢɦɟɧɹɬ ɨɬɤɪɵɬɨɟ
ɩɥɚɦɹ!
ȼɧ ɦɚɧ ɟ!ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɩɪɢɛɨɪɚ ɤ
ɝɚɡɨɜɨɦɭ ɛɚɥɥɨɧɭ ɢɥɢ ɝɚɡɨɩɪɨɜɨɞɭ ɢ
ɩɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ ɧɚ ɞɪɭɝɨɣ ɬɢɩ ɝɚɡɚ ɞɨɥɠɧɨ
ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬ ɫɹ, ɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ
ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹɦɢ,
ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɢ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦɢ.
Achtung! Nach dem Anschließen des
Gerätes an das Gasnetz (bzw. die
Gasflasche) mit Seifenwasser
KONTROLLIEREN, ob der Anschluss
DICHT ist bzw. Gas austritt. Auf keinen
Fall einen Feuerzeug, einen Zündholz oder
offene Flamme anderer Art benutzen!
Achtung! Der Anschluss an das Gasnetz
und Umstellung auf einen anderen Gastyp
muss von einem Fachmann gemäß den
geltenden Vorschriften ausgeführt werden.

10
EN
CONVERSION TO A DIFFERENT TYPE OF
GAS
Before converting the appliance for operation with a
different gas type, check which type of gas it is
currently set to operate with (adhesive label on
appliance).
For the correct nozzle diameter, refer to the relative
table in this booklet.
Conversion to a different gas type must be carried
out by qualified technicians and in conformance with
the requirements.
Conversion procedure:
xDisconnect the electrical power supply to the
appliance,
xTurn the knobs in the null position.
xReplace the nozzles 1with the
corresponding type of gas to be used (see
table «Nozzle table»).
xR
emove a knob of gas submission 2.
xR
emove a plastic ring 3.
xTo adjust to the minimum, turn the knobs in
the null position and use a screwdriver on the
screw placed on the tap 4after turning the
tap to its minimum position. For LPG
(butane/propane) screw tight.
2
3
4
1

11
DE
RU
UMSTELLEN AUF EINEN ANDEREN GASTYP
Vor dem Umstellen auf einen anderen Gastyp den
Gastyp feststellen, auf den das Gerät eingestellt ist
(siehe Typenschild des Gerätes).
Für den Düsendurchmesser siehe »Tabelle der
Düsen«.
Umstellung von einem Gastyp auf einen anderen
muss von einem Fachmann gemäß den geltenden
Vorschriften ausgeführt werden.
Vorgangsweise bei Umstellung auf einen anderen
Gastyp:
xDas Gerät vom Stromnetz trennen,
xDie Bedienknebel in die Nullposition drehen.
xDie Düsen 1mit den für den vorhandenen
Gastyp bestimmten Düsen (siehe Tab.
»Tabelle der Düsen«) ersetzen.
xDen Bedienknebel 2für Gaszufuhr
herausziehen.
xDen Plastikring abnehmen 3.
xBei der Einstellung des Mindestwertes, den
Bedienknebel in die Nullposition drehen und
die Einstellschraube am Hahn mit
entsprechendem Schraubenzieher drehen 4.
Bei Betrieb mit Flüssiggas (Butan-
/Propangas) Einstellschraube fest anziehen.
ɉȿɊȿɄɅɘɑȿɇɂȿ ɇȺ ȾɊɍȽɈ
Ƀ
Ɍɂɉ ȽȺɁȺ
ɉɟɪɟɞ ɩɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɧɚ ɞɪɭɝɨɣ ɬɢɩ ɝɚɡɚ,
ɨɩɪɟɞɟɥɢɬ ɧɚ ɤɚɤɨɣ ɬɢɩ ɝɚɡɚ ɧɚɫɬɪɨɟɧ ɩɪɢɛɨɪ
(ɫɦ. ɧɚ ɡɚɜɨɞɫɤɨɣ ɬɚɛɥɢɱɤɟ).
Ⱦɚɧɧɵɟ ɞɢɚɦɟɬɪɚ ɮɨɪɫɭɧɨɤ ɭɤɚɡɚɧɵ ɜ«Ɍɚɛɥɢɰɟ
ɮɨɪɫɭɧɨɤ».
ɉɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ ɫɨɞɧɨɝɨ ɬɢɩɚ ɝɚɡɚ ɧɚ ɞɪɭɝɨɣ
ɞɨɥɠɧɨ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬ ɫɹ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ
ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦ ɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ
ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹɦɢ.
ɉɨɪɹɞɨɤ ɞɟɣɫɬɜɢɣ ɩɪɢ ɩɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɢ ɧɚ ɞɪɭɝɨɣ
ɬɢɩ ɝɚɡɚ:
xɉɪɢɛɨɪ ɨɬɤɥɸɱɢɬ ɨɬ ɷɥ. ɫɟɬɢ.
xɊɭɱɤɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɩɨɞɚɱɟɣ ɝɚɡɚ ɩɨɜɟɪɧɭɬ
ɜɧɭɥɟɜɨɟ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ.
xɎɨɪɫɭɧɤɢ 1ɡɚɦɟɧɢɬ ɧɚ ɬɟ, ɤɨɬɨɪɵɟ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɢɦɟɸɳɟɦɭɫɹ ɜɧɚɥɢɱɢɢ
ɬɢɩɭ ɝɚɡɚ (ɫɦ. «Ɍɚɛɥɢɰɭ ɮɨɪɫɭɧɨɤ»).
xɋɧɹɬ ɪɭɱɤɭ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɩɨɞɚɱɟɣ ɝɚɡɚ 2.
xɋɧɹɬ ɩɥɚɫɬɢɤɨɜɨɟ ɤɨɥ ɰɨ 3.
xɉɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɭɪɨɜɧɹ ɦɢɧɢɦɚɥ ɧɨɣ
ɩɨɞɚɱɢ ɝɚɡɚ ɪɭɱɤɭ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɩɨɞɚɱɟɣ
ɩɨɜɟɪɧɭɬ ɜɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɦɢɧɢɦɭɦ ɢ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɣ ɨɬɜɟɪɬɤɨɣ ɜɪɚɳɚɬ
ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɨɱɧɵɣ ɜɢɧɬ 4. ɉɪɢ
ɢɫɩɨɥ ɡɨɜɚɧɢɢ ɠɢɞɤɨɝɨ ɝɚɡɚ (ɛɭɬɚɧ-
ɩɪɨɩɚɧ) ɡɚɜɟɪɧɭɬ ɤɪɟɩɤɨ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɨɱɧɵɣ
ɜɢɧɬ.

12
EN
TYPES OF THE GAS BURNERS AND
CONFIGURATION OF THE NOZZLES
1– 2 rings wok gas burner with 1 nozzle: the arrow
points the nozzle.
2– 3 rings wok gas burner with 1 nozzle: the arrow
points the nozzle.
3– 3 rings wok gas burner with 2 nozzles: the
arrows Aand Bpoint the nozzles.
NOZZLE TABLE
Burner Rated load
kW
Nozzle bore in mm
G20/20
G30/31
Strong 3,0 1,29 0,87
Normal 1,75 1,01 0,66
Small 1,0 0,77 0,50
Wok 1
Wok 2
Wok 3 3,5
1,4
1,41
0,63A-1,21B
0,93
0,94
0,37A-0,90B
B
A
1
2
3

13
DE
RU
GASBRENNERTYPEN UND
DÜSENPLATZIERUNG
1– 2-Ring-Wok-Gasbrenner mit 1 Düse: mit Zeiger
ist die Düse aufgezeigt.
2– 3-Ring-Wok-Gasbrenner mit 1 Düse: mit Zeiger
ist die Düse aufgezeigt.
3– 3-Ring-Wok-Gasbrenner mit 2 Düsen: von den
Zeigern Aund Bsind die Düsen aufgezeigt.
TABELLE DER DÜSEN
Brenner Nennlast
kW
Durchmesser
der Düse in mm
G20/20
G30/31
Stark 3,0 1,29 0,87
Normal 1,75 1,01 0,66
Spar 1,0 0,77 0,50
Wok 1
Wok 2
Wok 3 3,5
1,4
1,41
0,63A-1,21B
0,93
0,94
0,37A-0,90B
Ɍɂɉɕ ȽȺɁɈȼɕɏ ȽɈɊȿɅɈɄ ɂ
ɊȺɁɆȿɓȿɇɂȿ ɎɈɊɋɍɇɈɄ ɇȺ ɇɂɏ
1– Ƚɚɡɨɜɚɹ ɝɨɪɟɥɤɚ ɜɨɤ, 2 ɤɨɥ ɰɚ ɩɥɚɦɟɧɢ ɫ
ɨɞɧɨɣ ɮɨɪɫɭɧɤɨɣ: ɫɬɪɟɥɤɨɣ ɩɨɤɚɡɚɧɚ ɮɨɪɫɭɧɤɚ.
2– Ƚɚɡɨɜɚɹ ɝɨɪɟɥɤɚ ɜɨɤ, 3 ɤɨɥ ɰɚ ɩɥɚɦɟɧɢ ɫ
ɨɞɧɨɣ ɮɨɪɫɭɧɤɨɣ: ɫɬɪɟɥɤɨɣ ɩɨɤɚɡɚɧɚ ɮɨɪɫɭɧɤɚ.
3– Ƚɚɡɨɜɚɹ ɝɨɪɟɥɤɚ ɜɨɤ, 3 ɤɨɥ ɰɚ ɩɥɚɦɟɧɢ ɫ
ɞɜɭɦɹ ɮɨɪɫɭɧɤɚɦɢ: ɫɬɪɟɥɤɚɦɢ AɢBɩɨɤɚɡɚɧɵ
ɮɨɪɫɭɧɤɢ.
ɌȺȻɅɂɐȺ ɎɈɊɋɍɇɈɄ
Ƚɨɪɟɥɤɚ ɇɨɦɢ-ɧɚɥ ɧɚɹ
ɦɨɳɧɨɫɬ (ɤȼɬ)
Ⱦɢɚɦɟɬɪ ɮɨɪɫɭɧɤɢ
ɜɦɦ
G20/20
G30/31
ɍɫɢɥɟɧɧɚɹ 3,0 1,29 0,87
ɇɨɪɦɚɥ ɧɚɹ 1,75 1,01 0,66
Ɇɚɥɚɹ 1,0 0,77 0,50
ȼɨɤ 1
ȼɨɤ 2
ȼɨɤ 3 3,5
1,4
1,41
0,63A-1,21B
0,93
0,94
0,37A-0,90B

14
EN
NSTALLATION OF THE HOBS
The regulations covering the installation,
maintenance and operation of gas appliances for
domestic use are applicable regulations.
This appliance is not provided with a combustion
product discharge.
Installation and connection should be made in
accordance with this regulation.
It is recommended that it be installed in sufficiently
aerated places, in terms of the laws in force.
The quantity of air which is necessary for
combustion must not be below 2,0 m³/h for each
kW of installed power (See «Nozzle table»).
The appliance can be fitted into a working area as
illustrated on the corresponding figure.
The installation space measurements are given in
mm.
Make sure that surrounding materials are heat
resistant.
Apply the seal provided over the whole of the area
perimeter.
min 55
min 15
min 600
min 150
min 650
min 150

15
DE RU
EINBAU DES KOCHFELDES
Für die Installation, Wartung und Benutzung von
Gasgeräten des privaten Gebrauchs handeln Sie
entsprechend den geltenden Normen und
Vorschriften.
Dieses Gerät ist mit einer Vorrichtung zur
Beseitigung der Verbrennungsgase nicht
angeschlossen.
Installation und Anschluss müssen entsprechend
den gegebenen Vorschriften ausgeführt werden.
Gerät nur in ausreichend belüfteten Räumen und
nach den gesetzlichen Vorschriften aufstellen.
Die Menge der zum Verbrennungsprozess
benötigten Luftzufuhr darf nicht unter 2,0 m³/h pro
kW der eingestellten Leistung liegen (Siehe
»Tabelle der Düsen«).
Das Gerät ist für den Einbau in einer Arbeitsfläche
vorgesehen, wie auf der Abbildung gezeigt wird.
Die Einbaumaßen sind in mm angegeben.
Das Möbelmaterial muss hitzebeständig sein.
Entlang der gesamten Außenkante der Fläche den
mitgelieferten Abdichtungsmaterial versiegeln
einlegen.
ɍɋɌȺɇɈȼɄȺ ȼȺɊɈɑɇɈɃ ɉɈȼȿɊɏɇɈɋɌɂ
Ⱦɥɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ, ɭɯɨɞɚ ɢɩɨɥ ɡɨɜɚɧɢɹ ɝɚɡɨɜɵɦ
ɩɪɢɛɨɪɨɦ ɫɥɟɞɭɣɬɟ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɯ ɧɨɪɦ.
ɗɬɨɬ ɩɪɢɛɨɪ ɧɟ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧ ɤɭɫɬɪɨɣɫɬɜɭ
ɜɵɬɹɠɤɢ.
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɢɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɞɨɥɠɵ
ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬ ɫɹ ɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫɧɚɫɬɨɹɳɢɦ
ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɟɦ.
ɉɪɢɛɨɪ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɬɨɥ ɤɨ ɜɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨ
ɯɨɪɨɲɨ ɩɪɨɜɟɬɪɢɜɚɟɦɨɦ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɫɭɱɟɬɨɦ
ɜɫɟɯ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɣ.
Ɉɛɴɟɦ ɩɨɞɚɱɢ ɜɨɡɞɭɯɚ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɝɨ ɞɥɹ
ɩɪɨɰɟɫɫɚ ɫɝɨɪɚɧɢɹ, ɧɟ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬ ɦɟɧ ɲɟ 2,0
ɦ³/ɱɚɫ ɧɚ ɤɚɠɞɵɣ ɤɢɥɨɜɚɬɬ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɦɨɣ
ɦɨɳɧɨɫɬɢ (ɫɦ. «Ɍɚɛɥɢɰɚ ɮɨɪɫɭɧɨɤ»).
ɉɪɢɛɨɪ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧ ɞɥɹ ɜɫɬɪɨɣɤɢ ɜɪɚɛɨɱɭɸ
ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬ , ɤɚɤ ɷɬɨ ɢɡɨɛɪɚɠɧɨ ɧɚ
ɢɥɥɸɫɬɪɚɰɢɢ.
Ɋɚɡɦɟɪɵ ɞɥɹ ɜɫɬɪɚɢɜɚɧɢɹ ɞɚɧɵ ɜɦɦ.
Ɇɟɛɟɥ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɚ ɢɡ
ɧɚɝɪɟɜɨɫɬɨɣɤɨɝɨ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚ.
ȼɞɨɥ ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɤɨɧɬɭɪɚ ɜɫɬɪɚɢɜɚɟɦɨɣ
ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɩɪɨɤɥɚɞɵɜɚɟɬɫɹ ɩɪɢɥɚɝɚɟɦɵɣ ɜ
ɤɨɦɩɥɟɤɬɟ ɭɩɥɨɬɧɢɬɟɥ ɧɵɣ ɦɚɬɟɪɢɚɥ.

16
KCG 7982 Turbo
KCG 6982 Turbo
KCG 40.600 GZ
KCG 6976 GBE Turbo
KG 40.600…Romb
KCG 40.600…Romb
KG 31.60…Romb
KCG 31.600…Romb
KG 6970*
KG 6971 *
KCG 40.600 *
KG 31.60 *
KCG 31.600 *
KCG 6970 FG
KG 50.700 *
KCG 50.700 *
KCG 6972 *
KG 20.290 *
KCG 20.290 *

17
KG 7979 Turbo
KG 7978 Turbo
KG 6976 BE Turbo
KG 6976 VGBE Turbo
KG 6979 Turbo
KG 6978 Turbo

18
WARNING: CRYSTAL HOBS
DO NOT TIGHTEN SCREW 'A' EXCESSIVELY, ONE TURN MAX WILL BE SUFFICIENT, AFTER
CORRECTLY FITTING SHAFT 'B' INTO PLACE, AS SHOWN IN THE PICTURE. ENSURE THAT THE
SUPPORTING SURFACE IS PERFECTLY EVEN. FIT THE APPROPRIATE EXPANDED SEAL.
CRYSTAL HOBS MUST NOT BE SUBJECTED TO STRAINS CAUSED BY UNEVEN SUPPORTING
SURFACES.
WICHTIG: CRYSTAL KOCHSTELLEN
DIE SCHRAUBE 'A' SOLL NICHT ZU FEST ANGEZOGEN WERDEN, MAX. NOCH UM EINE
UMDREHUNG ZIEHEN, NACHDEM DIE HALTERUNG 'B' IHRE RICHTIGE STELLUNG (S. ABBILDUNG)
ERREICHT HAT. SICHERSTELLEN, DASS DIE AUFLAGEFLÄCHE VOLLKOMMEN EBENFLÄCHIG IST.
DEN DAZU VORGESEHENEN DICHTRING AUS SCHAUMKUNSTSTOFF VERWENDEN. DIE
CRYSTAL-KOCHSTELLEN DÜRFEN MIT SPANNUNGEN INFOLGE VON UNREGELMÄSSIGKEITEN IN
DER AUFLAGEFLÄCHE NICHT BELASTET WERDEN.
ȼȺɀɇɈ: ɋɌȿɄɅəɇɇɕȿ ɇȺȽɊȿȼȺɌȿɅɖɇɕȿ ɉɈȼȿɊɏɇɈɋɌɂ:
ȼɂɇɌ 'A' ɇȿ ɋɅȿȾɍȿɌ ɋɂɅɖɇɈ ɁȺɄɊɍɑɂȼȺɌɖ, ɆȺɄɋɂɆȺɅɖɇɈ ȿɓȿ ɇȺ ɈȾɂɇ ɈȻɈɊɈɌ ɉɈɋɅȿ
ɌɈȽɈ, ɄȺɄ ɄɊȿɉɅȿɇɂȿ 'B' ɁȺɃɆȿɌ ɋȼɈȿ ɉɈɅɈɀȿɇɂȿ (ɫɦ. ɪɢɫ.) ɍȻȿȾɂɌȿɋɖ, ɑɌɈ
ɉɈȼȿɊɏɇɈɋɌɖ ɉɊɂɅȿȽȺɇɂə ȻȿɁɍɉɊȿɑɇɈ ɊɈȼɇȺə. ɉɊɂɆȿɇəɃɌȿ ȾɅə ɗɌɈȽɈ
ɍɉɅɈɌɇɂɌȿɅɖɇɈȿ ɄɈɅɖɐɈ ɂɁ ɗɅȺɋɌɂɑɇɈȽɈ ɆȺɌȿɊɂȺɅȺ. ȼɈ ɂɁȻȿɀȺɇɂȿ ɋȿɊɖȿɁɇɕɏ
ɉɈȼɊȿɀȾȿɇɂɃ ɇȿ ɉɈȾȼȿɊȽȺɃɌȿ ɋɌȿɄɅəɇɇɕȿ ɉɈȼȿɊɏɇɈɋɌɂ ɇȺȽɊȿȼȺɌȿɅȿɃ
ɑɊȿɁɆȿɊɇɕɆ ɇȺȽɊɍɁɄȺɆ.

19
Use of electrical plates / vitroceramic heating elements
Commutator Energy
regulator
Heat intensity cooking methods
1 1 - 2 slight melting of fats etc.; heat small quantities of liquid
2 3 - 4 mild heating of medium quantities of liquid; puddings, long-cooking
sauces
3 5 - 6 slow defreezing - heat large quantities of liquid; cooking below boiling
temperature
4 7 - 8 medium tender roasts; cooking at boiling temperature
5 9 - 10 high roasts - boiled food; pan-frying of meats
6 10 - 11 burning heat bring large quantities of liquid to boil; fry
Anwendung der Heizkörper / Glaskeramik Heizelemente
Kommutator Energieregler Intensität der
Wärme
Kocharten
1 1 - 2 gering Fett verflüssigen usw. - kleine Mengen Flüssigkeit erwärmen
2 3 - 4 leicht mittlere Mengen Flüssigkeit erwärmen: Cremes, Soßen -
langsames Kochen
3 5 - 6 niedrig auftauen - große Mengen Flüssigkeit erwärmen - Kochen unter
dem Siedepunkt
4 7 - 8 mittel Kochen von zarten Braten: bei Siedepunkt kochen
5 9 - 10 stark Kochen von Braten - gekochtem Fleisch; Kochen in der Pfanne
6 10 - 11 ganz stark große Mengen Flüssigkeit zum Sieden bringen; backen
ɉɪ ɦɟɧɟɧ ɟ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɟɣ / ɋɬɟɤɥɨɤɟɪɚɦ ɱɟɫɤ ɟ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ
ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɋɬɭɩɟɧ ɂɧɬɟɧɫ ɜɧɨɫɬɶ ȼ ɞɵ ɩɪ ɝɨɬɨɜɥɟɧ ɹ
1 1 - 2 ɨɱɟɧ ɫɥɚɛɵɣ ɠɢɪɧɵɟ ɠɢɞɤɨɫɬɢ ɢɬ.ɩ. - ɪɚɡɨɝɪɟɜ ɦɚɥɵɯ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜ
ɠɢɞɤɨɫɬɢ
2 3 - 4 ɥɟɝɤɢɣ ɪɚɡɨɝɪɟɜ ɫɪɟɞɧɢɯ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜ ɠɢɞɤɨɫɬɢ: ɤɪɟɦɵ, ɫɨɭɫɵ -
ɦɟɞɥɟɧɧɨɟ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɟ
3 5 - 6 ɫɥɚɛɵɣ ɪɚɡɦɨɪɚɠɢɜɚɧɢɟ -ɪɚɡɨɝɪɟɜ ɛɨɥ ɲɢɯ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜ ɠɢɞɤɨɫɬɢ
- ɢɫɩɨɥ ɡɨɜɚɧɢɟ ɜɞɢɚɩɚɡɨɧɟ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ ɧɢɠɟ ɤɢɩɟɧɢɹ
4 7 - 8 ɫɪɟɞɧɢɣ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɟ ɧɟɠɧɨɝɨ ɠɚɪɤɨɝɨ - ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɟ ɩɪɢ
ɤɢɩɟɧɢɢ
5 9 - 10 ɫɢɥ ɧɵɣ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɟ ɠɚɪɤɨɝɨ - ɠɚɪɟɧɢɟ ɦɹɫɚ; ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɟ
ɧɚ ɫɤɨɜɨɪɨɞɟ
6 10 - 11 ɨɱɟɧ ɫɢɥ ɧɵɣ ɤɢɩɹɱɟɧɢɟ ɛɨɥ ɲɢɯ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜ ɠɢɞɤɨɫɬɢ; ɜɵɩɟɤɚɧɢɟ

20
EN
SAFETY CONDITIONS
xPlease, keep watch over children as long as
the cooker hob is in operation. Children are
unaware of operating rules. Hot gas
burners, pans and pots with hot liquid on the
grid above the burners can cause a skin-
burn.
xConnection cords of electric appliances, e.g.
a mixer, should not get in contact with hot
parts of the cooker hob.
xKeep watching the cooker hob while frying:
oils and fats can get inflamed due to
overheating.
xIf faults occur, further operation is not
allowed until the appliance has been
repaired by an authorized serviceman.
xDon’t turn on the valve of the gas inlet or
gas cylinder before you make sure that the
gas burners are switched off.
xKeep the burners clean. The overflow food
or residues must be immediately removed
after the burners get cold. Don’t put pans
directly onto the burners.
xDon’t strike the knobs and the burners.
xUnauthorized persons are not allowed to
carry on amendments or repair the cooker.
xDon’t blow out the flame of the burner.
xUsers are not allowed to adjust the cookers
to different gas type on their own, move the
cooker to another place or make changes in
the gas supply system. These operations
can be carried on only by an authorized
serviceman.
Other manuals for KG Series
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Kaiser Hob manuals

Kaiser
Kaiser KCT 6395 I Series User manual

Kaiser
Kaiser KG Series User manual

Kaiser
Kaiser KCT 37 FI Series User manual

Kaiser
Kaiser KCG 20.290 Series Instructions for use

Kaiser
Kaiser KCT 3000 RI User manual

Kaiser
Kaiser KCT 6406 F Series User manual

Kaiser
Kaiser KC Series User manual

Kaiser
Kaiser KCT 6403 F * User manual

Kaiser
Kaiser KCT 37 Series User manual

Kaiser
Kaiser KCT 6385 Series User manual