K&K M2500 User manual

D: M2500 Ultraschallmarderabwehr mit einem Abstrahlwinkel von 180°
DAS GERÄT: Ultraschallwellen breiten sich nach vorne wie Licht aus, d.h., hinter Hindernissen oder seitlich ist der Schall kaum mehr
wahrnehmbar. Deshalb wurde dieses Gerät entwickelt, um Schallwellen breiter zu streuen.
Beachten Sie bitte, dass Ultraschalltöne für Tiere nur eine starke Belästigung darstellen und keinen körperlichen Schaden zufügen. Für
den Menschen sind die hohen Ultraschalltöne normalerweise nicht hörbar.
DER EINBAU: Das K & K-Ultraschallgerät wird in den Motorraum, dass das Gerät nicht unmittelbar mit Schmutz- oder Spritzwasser in
Berührung kommt. Es sollte so eingebaut werden, dass die vorderen und seitlichen Schallausgänge direkt in die bissgefährdeten
Stellen strahlen, jedoch nicht unmittelbar an den Auspuffkrümmer oder direkt neben dem Motor - wegen zu großer Erhitzung.
Anschluss: Pluskabel mit Sicherungshalter an +12V Batterie, Minuskabel an Masse oder Klemme 15. Nach Anschluss an die12V-
Betriebs-spannung blinken 2 eingebaute Leuchtdioden auf, erhöhen dadurch die abschreckende Wirkung und zeigen gleichzeitig die
Funktion an. Blinken die Dioden nicht, liegt entweder keine Spannung vor oder die Drähte wurden vertauscht (plus + minus -)
HINWEIS: Ultraschall ist für Menschen nicht hörbar. Die Funktionsfähigkeit wird durch die blinkende LED angezeigt.
UNSER TIP: Hat der Marder seine Duftmarken bereits hinterlassen, müssen diese unbedingt durch eine gründliche Motorwäsche
oder mittels des K&K Duftmarken-Entferners 000300 beseitigt werden. Dies gilt auch für den Stellplatz, Garage, Carport etc.
DIE TECHNISCHEN DATEN:
Schalldruck: ca. 105 dB ± 15% / Frequenz: 23 kHz ± 10% pulsierend / Stromaufnahme: . < 2mA
Betriebsspannung: 11....14V (Autobatterie) / Schallform: SINUS, den Schwingungen der Natur nachempfunden
Ultraschallwandler mit Alukalottenmembran für vordere und seitliche Schallabstrahlung.
Gewährleistung 24 Monate auf die Funktionsfähigkeit des Gerätes. Ansonsten keine weiteren Gewährleistungsansprüche.
EN: M2500 Ultrasonic marten repeller with 180 degree emission angle
The newly-developed K&K marten repeller generates very pulsating sinusoidal and extremely intense ultrasonic sounds. These
aggressive signals consist of warning and fearful sounds of wild animals that martens find extremely irritating. They therefore try their
best to avoid them if possible.
THE MODULE: Ultrasonic waves spread out forwards like light, so that the sound is barely discernible behind obstacles or to the side.
The module was developed for this reason to spread sound waves further. Please note that ultrasonic sounds only represent an
extreme nuisance for animals and do not injury them physically in any way. These high-pitched ultrasonic sounds are normally inaudible
to humans.
INSTALLATION: The K & K ultrasonic module is installed in the engine compartment as directly as possible below the bonnet to
protect the module from direct splashing or dirtying. It should be installed so that the front and lateral sound outlets emit directly over the
areas at risk from gnawing, but not directly on the exhaust manifold or immediately adjacent to the engine, due to the excessive heat
encountered in these locations.
Connection: connect the plus cable (with fuse holder) to the + 12 V battery and the minus cable to the earth or terminal 15. The two
integrated light diodes flash after connection to the 12 V operating voltage, thus increasing the repellent effect and simultaneously
indicating that the module is functioning. Failure of the diodes to flash indicates that there is either no voltage or the leads have been
incorrectly connected (plus - minus)
OUR TIP: If the marten has already left his odour markings, these should be removed by thoroughly washing the engine. This also
applies to the parking spot, garage, car port, etc.
TECHNICAL DATA:
Sound pressure: approx. 105 dB ± 15% / Frequency: 23 kHz ± 10% pulsating / Current input: < 2mA
Operating voltage: 11....14V (car battery) / Noise form: SINUSOIDAL, imitating vibrations encountered in nature
Ultrasonic transformer with dome-shaped aluminium diaphragm for front and lateral sound emission.
24 month guarantee on module functionality. Other guarantee entitlements do not exist.
FR: M2500 Appareil anti-rongeurs à ultrasons d’un angle de rayonnement de 180°
Le nouvel appareil anti-rongeurs de K&K génère des ultrasons sinusoïdaux très intenses en pulsation. Se confondant avec les cris
d’alarme et de terreur des animaux sauvages, ces sons agressifs sont ressentis comme extrêmement contraignants par les rongeurs
qui cherchent alors à s'en tenir le plus éloignés possible.
L’APPAREIL : La propagation des ondes ultrasons vers l’avant est identique à la diffusion de la lumière : derrière les obstacles ou sur
les côtés, le son peut à peine être perçu. C’est la raison pour laquelle l'appareil a été mis au point de manière à propager les ondes
sonores sur un angle plus large. Veuillez noter que les ultrasons représentent uniquement un inconfort intense pour les animaux mais
ne leur causent aucun dommage corporel. Les ultrasons ne sont normalement pas perceptibles par les hommes.
MONTAGE : L’appareil à ultrasons K & K s'installe dans le compartiment moteur, le plus près possible du capot afin d’être protégé de
toutes éclaboussures d'eau ou de boue. Il doit être positionné de façon à ce que l'émission avant et latérale des ultrasons atteigne
directement les zones menacées mais ne doit en aucun cas être installé ni sur le coude d'échappement ni directement à proximité du
moteur au risque d'être exposé à une chaleur intense. Raccordement : reliez le câble positif (avec porte-fusible) à la borne positive de la
batterie 12 V et le câble négatif à la masse ou à la borne 15. Une fois l’appareil branché sous la tension de service de 12 V, les deux
DEL intégrées clignotent. Ces dernières signalent le fonctionnement tout en intensifiant l’effet repoussant. Si les diodes restent éteintes,
il est possible que la tension soit absente ou que les câbles aient été inversés (plus + moins -).
CONSEIL : Si le rongeur a déjà laissé des marques odorantes derrière lui, il est nécessaire de les éliminer en nettoyant soigneusement
le moteur. Cette mesure s’applique également à la place de parking, au garage, à l'abri d’auto, etc.
DONNÉES TECHNIQUES :
Pression acoustique : env. 105 dB ± 15% / Fréquence : 23 kHz ± 10% en pulsation / Intensité du courant : < 2 mA / Tension de
service : de 11 à 14 V (batterie pour auto) / Forme de l’onde acoustique : SINUS, imitant les vibrations acoustiques naturelles.
Transducteur d’ultrasons avec membrane en aluminium en forme de calotte pour un rayonnement sonore vers l'avant et sur les côtés.
La garantie porte sur le bon fonctionnement de l'appareil et s’applique pendant 24 mois. Aucun autre droit à la garantie n’est prévu.

NL: M2500 Ultrasone marterverjager met een stralingshoek van 180°
De nieuw ontwikkelde K&K marterverjager produceert pulserende, zeer intensieve sinusvormige ultrasone tonen. Deze agressieve
tonen lijken op de waarschuwings- en angstschreeuwen van wilde dieren en worden door marters als zeer hinderlijk ervaren en daarom
zo veel mogelijk gemeden.
HET APPARAAT: Ultrasone golven verspreiden zich net als licht vooruit. Dat betekent dat achter hindernissen of naast het apparaat
het geluid nauwelijks waarneembaar is. Daarom is dit apparaat ontwikkeld om geluidsgolven breder te verspreiden. Houd er rekening
mee, dat ultrasone tonen voor dieren slechts uiterst hinderlijk zijn en geen lichamelijk letsel veroorzaken. Voor mensen zijn de hoge
ultrasone tonen normaliter niet hoorbaar zijn.
MONTAGE: Het ultrasone apparaat van K&K wordt in de motorruimte, zoveel mogelijk onder de motorkap gemonteerd, zodat het niet
direct in aanraking kan komen met vervuild water of spatwater. Het apparaat moet zo worden ingebouwd, dat de geluidsuitgangen aan
voor- en zijkant direct op de plekken stralen die gevaar lopen om aangevreten te worden, maar niet direct aan de uitlaatpijp of naast de
motor in verband met oververhitting.
Aansluiting: pluskabel met zekeringhouder op de +12V accu, minkabel op klem 15. Na aansluiting op de 12V bedrijfsspanning gaan de
2 ingebouwde lichtdiodes knipperen en geven aan dat het apparaat werkt. Als de diodes niet knipperen, is er geen spanning aanwezig
of zijn de draden verwisseld (plus + / min -).
TIP: Als de marter zijn geurvlag al heeft achterlaten, moet deze beslist door een grondige reiniging van de motor worden verwijderd. Dit
geldt ook voor de parkeerplaats, garage, carport etc.
TECHNISCHE GEGEVENS: Geluidsdruk: ca. 105 dB ± 15% / Frequentie: 23 kHz ± 10% pulserend / Stroomopname: < 2mA
Bedrijfsspanning: 11 tot 14 V = (voertuigaccu) / Geluidsvorm: SINUS, zoals de trillingen in de natuur. Ultrasone convertor met
tweetermembraan voor de voorwaartse en zijwaartse afstraling van het geluid. Garantie: 24 maanden op de werking van het apparaat.
Voor het overige geen verdere garantie-aanspraken.
CZ: M2500 Ultrazvuková ochrana proti kunám s vyzařovacím úhlem 180 stupňů
Nově vyvinutý K&K přístroj k odpuzování kun vyvíjí pulsující, velmi intenzivní sinusoidní ultrazvuk. Tento agresivní zvuk je srovnatelný
s varovným a bolestivým křikem divokých zvířat, je vnímán jako nanejvýše nepříjemný a proto se mu zvířata vyhýbají.
PŘÍSTROJ: Ultrazvukové vlny se šíří dopředu jako světlo, tzn. za překážkami nebo po stranách je zvuk již sotva vnímatelný. Proto byl
přístroj vyvinut tak, aby zvukové vlny vysílal do co největší šířky. Zohledněte prosím, že ultrazvuk znamená pro zvířata jen silnou zátěž
a nepůsobí žádné tělesné zranění. Pro lidi jsou vysoké ultrazvukové tóny v normálním případě neslyšitelné.
MONTÁŽ: K&K ultrazvukový přístroj se namontuje do motorového prostoru, pokud možno přímo pod tělo motoru tak, aby přístroj
nepřicházel bezprostředně do styku se špínou nebo stříkající vodou. Měl by být namontován tak, aby přední a postranní zvukové
výstupy směřovaly přímo do míst ohrožených okousáním, avšak nikoli bezprostředně na výfuk nebo těsně vedle motoru – z důvodu
příliš vysokého zahřívání. Přístroj je kromě aut použitelný také pro vyhánění kun z budov, půd, garáží apod. Připojení: Plusový kabel s
jisticím držákem připojte na +12 V baterii, mínusový kabel na konstrukci nebo svorku 15. Po připojení na 12 V provozní napětí blikají 2
vestavěné diody, zvyšují tím odstrašující účinek a zároveň znázorňují chod přístroje. Pokud diody neblikají, buď není k dispozici žádné
napětí nebo byly kabely prohozeny (plus + mínus -).
NÁŠ TIP: Zanechala-li již kuna své pachové značky, musí být tyto bezpodmínečně odstraněny důkladným umytím motoru. Toto platí
rovněž pro parkovací místo, garáž atd.
TECHNICKÉ ÚDAJE: Akustický tlak: cca 105 dB ± 15% / Frekvence: 23 kHz ± 10% v pulsech
Odběr proudu: . < 2mA / Provozní napětí: 11 - 14V (autobaterie) / Forma zvuku: SINUS, podobná přírodním zvukům.
Měnič ultrazvuku s alukalotovou membránou pro přední a postranní vyzařování ultrazvuku.
Záruka 24 měsíců na funkčnost přístroje. Žádné další záruční nároky nejsou možné.
PL: M2500 Odstraszasz ultradźwiękowy kun o promieniu rozsyłu 180 stopni
Niedawno opracowany odstraszasz kun K&K wytwarza pulsujące, bardzo intensywne, sinusoidalne ultradźwięki. Te agresywne dźwięki
są podobne do dźwięków ostrzegawczych i oznaczających zaniepokojenie, wydawanych przez zwierzęta w chwilach zagrożenia.
Zwierzęta odbierają je jako uciążliwe i dlatego unikają źródeł takich dźwięków.
URZĄDZENIE: Fale ultradźwiękowe rozprzestrzeniają się w linii prostej na zasadzie światła, co oznacza, że za jakimikolwiek
przeszkodami na drodze ich rozchodzenia się, ultradźwięki nie będą słyszalne. Z tego względu zostało opracowane nowe urządzenie,
umożliwiające poszerzenie kąta rozchodzenia się ultradźwięków. Proszę pamiętać o tym, że ultradźwięki są bardzo uciążliwe dla
zwierząt, nie powodują jednak zranień. Dla ludzi wysokie ultradźwięki są zazwyczaj niesłyszalne.
MONTAŻ: Generator ultradźwięków K & K montuje się w komorze silnika, w miarę możliwości bezpośrednio pod osłoną silnika, aby
uchronić urządzenie przed zabrudzeniami i wodą bryzgową. Należy je zamontować w taki sposób, aby przednie i boczne wyjścia
ultradźwięków były skierowane na miejsca, które są zagrożone przegryzieniem, jednak nie w bezpośrednim sąsiedztwie kolektora
wydechowego, lub też bezpośrednio obok silnika, ze względu na zbyt wysoki stopień nagrzania.
Podłączenie: kabel dodatni z podstawą bezpiecznika podłączyć do zacisku akumulatora +12V, kabel ujemny do masy, lub zacisku 15.
Po podłączeniu do napięcia zasilania 12 V zaczynają migać dwie zintegrowane diody LED, zwiększając przez to odstraszający efekt
urządzenia i informując o tym, że urządzenie funkcjonuje prawidłowo. Jeżeli diody nie migają, w przewodach nie przepływa prąd, lub
kable zostały zamienione (plus + minus -)
NASZA RADA: Jeżeli kuna pozostawiła już swoje zapachy, należy je koniecznie usunąć przez dokładne umycie silnika. To samo
dotyczy miejsca parkingowego, garażu, itp.
DANE TECHNICZNE: Ciśnienie akustyczne: ok. 105 dB ± 15% / Częstotliwość: 23 kHz ± 10% pulsująca / Pobór prądu: . < 2mA
Napięcie robocze: 11....14V (akumulator samochodowy) / Forma dźwięków: SINUS, odwzorowujące naturalne fale dźwiękowe
Przetwornik fal ultradźwiękowych z kulistą membraną ultradźwiękową do rozsyłu ultradźwięków w linii prostej i na boki
Gwarancja 24 miesięcy na funkcjonowanie urządzenia. Poza tym nie udzielamy dalszej gwarancji.
IT:M2500 Dispositivo anti-martore a ultrasuoni con angolo di diffusione di 180°
Il nuovo apparecchio anti-martore sviluppato da K&K genera onde sinusoidali a ultrasuoni particolarmente intense. Questi toni sono
simili alle grida di avviso e paura di animali selvatici e vengono percepiti dalle martore come particolarmente fastidiosi e quindi da
evitare il più possibile.
L’APPARECCHIO: Le onde a ultrasuoni si diffondono in avanti come la luce; ciò significa che dietro agli ostacoli o di lato il suono
quasi impercettibili. Per questo motivo l’apparecchio è stato sviluppato per diffondere le onde sonore in uno spettro più ampio.
Ricordare che gli ultrasuoni per animali risultano soltanto particolarmente fastidiosi, ma non arrecano alcun danno fisico. Per gli uomini
invece di solito gli ultrasuoni alti sono impercettibili.
IL MONTAGGIO: L’apparecchio a ultrasuoni K & K viene montato nel vano motore, se possibile direttamente sotto il cofano del
motore, affinché non entri in contatto con sporcizia o spruzzi di acqua. Dovrebbe essere montato in modo che le uscite del suono
anteriori e posteriori siano rivolte direttamente verso i punti più a rischio di morso, ma comunque non direttamente sul collettore di
scarico o troppo vicino al motore, in quanto il calore sarebbe eccessivo.
Collegamento: cavo positivo con il portafusibili alla batteria a +12 V, cavo negativo alla massa o al morsetto 15. Dopo il collegamento
alla tensione della batteria a 12 V i 2 diodi luminosi integrati si accendono, aumentando così l’effetto intimidatorio e visualizzando
contemporaneamente lo stato di funzionamento. Se i diodi non si accendono, o non è presene alcuna tensione o i cavi sono stati
scambiati (più –meno)
IL NOSTRO SUGGERIMENTO: se la martora ha già lasciato le proprie tracce odoranti, occorre rimuoverle lavando a fondo il
motore; ciò vale anche per il parcheggio, il garage, il carport, ecc.
Pressione sonora: ca. 105 dB ± 15% / Frequenza: 23 kHz ± 10% pulsante / Corrente assorbita: . < 2 mA

Tensione operativa: 11....14 V (batteria auto) / Forma sonora: SINUSIDALE; si conforma alle oscillazioni naturali
Convertitore a ultrasuoni con membrana della calotta in alluminio per diffusione sonora anteriore e laterale.
Garanzia di 24 mesi sulla funzionalità dell’apparecchio. Nessun ulteriore diritto di garanzia.
Table of contents
Other K&K Automobile Accessories manuals
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Continental Refrigerator
Continental Refrigerator SVI-DMFNA433 user manual

ewo
ewo Tyre Filling Gauge Operation Instruction for the Manual

RUD
RUD RUDinnov8 Hybrid FITTING INSTRUCTION

Volkswagen
Volkswagen 2K3 017 221 FITTING INSTRUCTION

Torklift
Torklift D3102 installation instructions

Firstech
Firstech FTI-NSP2 Vehicle Coverage & Preparation Notes