K&K M5700N User manual

DE:
Wasserdicht nach IP65:
Der Eintrisbereich des Marders konnte bisher nur be-
dingt abgesichert werden, da die Marderabwehrgerä-
te, schmutz- und spritzwassergeschützt im Motorraum
verbaut werden mussten. Durch das Erreichen der
Schutzart IP 65* (wasser- und schmutzbeständig) an
Steuergerät und Kontaktplaen kann das M5700N nun
direkt an den Einsegsönungen der Tiere zum Motor-
raum monert werden.
Abschreckung miels Hochspannung, Ultraschall und
Lichmpulsen:
Dieses Spitzengerät vereint 3 Vertreibungsmechanis-
men. 6 wasserdicht gekapselte Lautsprecher strahlen
über großächige Metallmembranen lautstark pulsie-
rende naturgetreue Sinus-Ultraschalltöne ab. Dies
erfolgt in unregelmäßig wechselnder Frequenz, um
einen Gewöhnung beim Marder zu vermeiden. Gleich-
zeig werden die Membranen mit Hochspannung von
ca. 200 - 300 V aufgeladen und vertreiben den Mar-
der bei Berührung mit einem für den Marder heigen
elektrischen Schlag. Die elektrischen Schläge sind so
eingestellt, dass sie den Marder vertreiben, aber nicht
töten. Je 2 = 12 pulsierende Leuchtdioden an jedem
Lautsprechersatelliten verunsichern das nachtakve
Tier zusätzlich.
Oponal kann als Zubehör der neue Sicherheits-Motor-
habenschalter mit Sofortentladung (Art. 1001) erworben
werden. Durch dessen Einsatz wird das Gerät mit dem
Önen der Motorhaube, nicht nur automasch ausge-
schaltet. Durch die Kurzschlussschaltung wird gleichzeig
der Ladekondensator sofort entladen, die Hochspannung
wird schlagarg abgebaut. Gleiches kann aber auch durch
akves Ziehen des Kompaktsteckers erzielt werden.
Weitere Vorteile:
Sehr geringe Stromaufnahme (unter 10 mA) * CAN-
Bus/Hybrid geeignet * Eingebauter Baeriewächter
(Abschaltung bei Spannungsabfall unter 11,5 V) * ho-
her Schalldruck * Kompaktstecker zwischen Steuerein-
heit und Kontaktplaen (erleichterter Austausch und
soforge Entladung bei Wartungsarbeiten) * moderne,
stromsparende Mikroelektronik ermöglicht eine klei-
ne, kompakte Steuereinheit, die leicht zu verbauen ist
* in Kombinaon mit der Masse-Mae (Zubehör) auch
bei nichtleitender Umgebung einsetzbar * e1-Zeichen
* Automasche Einschaltung bei parkendem Auto, kein
Anschluss an Klemme 15 mehr nög! Dadurch sehr ge-
ringe Montagekosten!
Funkonshinweise:
Die erzeugten Ultraschalltöne werden von den Mar-
dern als äußerst läsg empfunden und daher möglichst
gemieden. Sollte trotzdem ein Marder in Ihr Auto krie-
chen und dann mit den Hinterpfoten das Autochassis
oder dem Motorblock (Masse) und gleichzeig mit
den Vorderpfoten oder der Schnauze eine aufgeladene
Lautsprecherabdeckung berühren, bekommt er einen
heigen Schlag. Es dauert dann eine kurze Zeit, bis sich
die Hochspannung wieder aufgebaut hat. In dieser Zeit
kann der Marder loslassen und iehen. Er wird also
nicht getötet.
Auauanweisung:
Bie nehmen Sie während der Montage die Sicherung
des Gerätes aus dem Sicherungshalter. Im Motorraum
des Krafahrzeugs werden die Steuerungseinheit und
die Lautsprechersatelliten so angebracht, dass die-
se nicht durch zu starke Hitzeeinstrahlung (z.B. in der
Nähe des Auspurümmers) überhitzt werden können
und nicht mit einer Schmutzschicht überzogen werden
können. Die Lautsprecher sollten so angebracht wer-
den, dass die Ultraschall-Metallmembran möglichst auf
die „Marder-Bissgefährdeten-Stellen“ im Auto zeigen.
Ultraschall breitet sich wie Licht aus: es wir Schaen,
wenn Hindernisse da sind. Aus diesem Grund sind ins-
gesamt 6 Lautsprecher vorhanden, um den Schall gut
zu verteilen. Die Metalloberächen der Lautsprecher
dürfen im monerten Zustand keine anderen leitenden
Teile des Autos berühren oder näher als 10 mm heran-
kommen! Die aufgeladene Hochspannung würde sonst
kurzgeschlossen!
Mögliche Montagearten
mit Schrauben mit Kabelbindern
Die Kabel der Steuerungseinheit werden gemäß Schalt-
plan (siehe oben) angeschlossen: Das Minuskabel wird
mit dem Fahrzeugchassis elektrisch leitend verbunden
(Minuspol 12 V). Das Pluskabel mit dem eingebauten
Sicherungshalter wird mit dem Pluspol des Auto-Bord-
netzes verbunden.
Eine eingebaute Automak sorgt dafür, dass die Mar-
derscheuche nur bei ausgeschaltetem Motor in Betrieb
geht.
Sicherheitshinweise: Die Kabel müssen so verlegt wer-
den, dass diese keine Kurzschlüsse auslösen können
(Isolierung nicht durchgescheuert wird oder durch zu
große Hitze schmilzt). Die Anlage sollte so monert
werden, dass in solchen Fällen keine Brandschäden
entstehen können (nicht in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Schläuchen moneren).
Inbetriebnahme:
Die Sicherung, die vor der Montage aus dem Siche-
rungshalter genommen wurde, wird wieder eingebaut.
Wenn alles richg angeschlossen wurde und sich das
Fahrzeug in Parkstellung bendet, baut sich die Hoch-
spannung an den Kontaktplaen auf. Jetzt darf nie-
mand die aufgeladenen Lautsprecher anfassen! Die
LEDs auf den Lautsprechern und die LEDs an der Steu-
erungseinheit müssen blinken. Das Gerät kontrolliert
ständig das Vorhandensein der Hochspannung und
zeigt dies miels der entsprechend gekennzeichneten
LED an. Wenn Sie jetzt den Motor einschalten, muss die
Marderscheuche abschalten (LEDs gehen aus).
Ultraschall ist für Menschen nicht hörbar. Auch hier
wird die Funkonsfähigkeit durch die blinkende LED
angezeigt.
Bie bringen Sie den mitgelieferten gelben Warnauf-
kleber gut sichtbar im Motorraum an (z.B. auf dem
Lultergehäuse).
Gefahrenhinweis bei Wartungsarbeiten
Nach dem Abschalten des Gerätes (durch Enernen der
Sicherung oder miels der eingebauten Schalter) kann
die Hochspannung noch bis zu 1 Min. an den Kontakt-
plaen vorhanden sein. Diese Zeit braucht der einge-
baute Ladekondensator für die Entladung. In dieser Zeit
kann es für kranke und schockgefährdete Menschen
gefährlich sein, wenn diese gleichzeig das Autochassis
przed zamontowaniem: Należy połączyć kabel masy z
biegunem ujemnym akumulatora samochodu a kabel
dodatni z wbudowanym bezpiecznikiem z biegunem
dodatnim akumulatora (przy wyłączonym silniku). Sa
telity wysokiego napięcia spoczywać powinny na izolo
wanych podkładkach (papa, drewno). Najdalej po 3 mi
nutach powinny zacząć migać w odstępie 1 - 12 sekund
obie diody świecące wbudowane w module. W takim
przypadku urządzenie odstraszające kuny działa popra
wnie i może zostać zamontowane. Uwaga! Po wyłącze
niu płyty wysokiego napięcia mogą pozostawać jeszcze
pod napięciem przed 1 minutę. Przed zamontowaniem
urządzenie należy rozładować (patrz instrukcja obsługi
- „Prace konserwacyjne“).
Podczas kontroli prosimy uważać, żeby nie dotknąć płyt
wysokiego napięcia! Jeżeli urządzenie mimo pozytyw
nego wyniku kontroli przed zamontowaniem nie działa,
wystąpił błąd podczas montażu (patrz „Instrukcja mon
tażu”). Udzielamy gwarancji na urządzenie zgodnie z
prawem, nie ponosimy kosztów montażu i demontażu.
Wskazówka dotycząca poluzowania wtyczki stykowej:
Aby móc łatwiej otworzyć wtyczkę, należy obie części
najpierw mocno wsunąć w siebie, dopiero potem wcis
nąć końcówkę ku dołowi i jednocześnie wyciągnąć oba
końce.
Wskazówka ogólna:
Jeżeli kuny były już w Państwa samochodzie, zwierzęta
pozostawiły z pewnością ślad zapachowy. Owe ślady
zapachowe muszą zostać zneutralizowane przed mon
tażem urządzenia odstraszającego kuny. W tym celu
należy dokładnie umyć silnik lub użyć preparatu do
usuwania zapachów K&K, art. 000300. Również na par
kingu, pod pojazdem zwierzęta często pozostawiają od
powiednie znaki oznaczające ich rewir. Należy usunąć je
przy użyciu szczotki do szorowania i detergentu, jeżeli
korzystają Państwo stale z tego samego miejsca parko
wania. Zaniechanie tych kroków zachęcić może kunę do
obrony swojego rewiru.
Nasze urządzenia odstraszające kuny ze stykowymi pły
tami wysokiego napięcia i agresywnymi ultradźwiękami
odznaczają się bardzo wysoką skutecznością w obronie
przed kunami. Mimo tego nie udzielamy gwarancji, że
w 100% wszystkich przypadków kuna zostanie rzeczy
wiście przepędzona!
Podczas uruchamiania akumulatora z zewnętrznego
źródła, szybkim jego ładowaniu oraz pracach spawal
niczych należy uwzględnić co następuje:
W celu ochrony przed skokami napięcia wyjąć bezpiecz
nik z urządzenia do odstraszania kun.
Utylizacja:
Jeżeli moduł lub urządzenie poddane ma zostać utyli
zacji, nie może zostać wyrzucone do odpadów do
mowych. Należy je dostarczyć do punktu zbiórki elek
troodpadów, gdzie oddaje się telewizory, komputery
itd. (informacji na temat punktów zbiórki odpadów
elektronicznych prosimy zasięgnąć w swojej gminie lub
mieście).
Dane techniczne:
Napięcie robocze: akumulator samochodowy 12 V *
Pobór prądu: <10 mA Ø, wbudowana ochrona przed za
mianą biegunów miejscami * Wodoszczelny: wg IP 65 *
Czujnik akumulatora: automatyka odłączająca, jeśli na
pięcie akumulatora spada do ok. <11,5 V ±5% * 6 głoś
ników ultradźwiękowych, połączonych w tej samej fazie
w celu optymalizacji rozchodzenia się dźwięku, wiązka
kabli ok 4 m ±10% * Częstotliwość ultradźwięku: ok.
22 kHz ±15% sinusoidalnie (niemal naturalne odgłosy
przerażenia dzikich zwierząt), agresywnie pulsujący *
* Zmiany częstotliwości w nieregularnych odstępach
(stąd uniknięcie efektu przyzwyczajenia) * Kąt rozcho
dzenia się ultradźwięków za każdym razem: ok. 180°
* Ciśnienie akustyczne: ok. 105 dB ±20% na każdym z
6 głośników * 6 metalowych membran z podłączonym
wysokim napięciem, skutkującym „kopnięciem” prądu
w razie dotknięcia. * Wysokie napięcie „kopnięć” prą
ok. 250 V ±25% * Dla każdego głośnika 2 pulsujące
diody LED w celu dodatkowego optycznego odstrasza
nia kun. * Zakres temperatur: ok. -25 - +85°C *
zanie funkcjonowania: dla ultradźwięków i wysokiego
napięcia po 1 powoli błyskającej diodzie LED (ok. co 4 -
12 sek.) * Bezpiecznik: 1 A * Wodoszczelna zwarta wty
czka pomiędzy urządzeniem sterującym a wiązką kabli
* Automatyczne włączenie tylko przy zaparkowanym
samochodzie (gdy silnik jest wyłączony) * Bardzo łatwe
podłączenie do akumulatora samochodu: podłączyć
tylko kabel plus i minus, żadnych dalszych kabli podłąc
zeniowych! * Wymiary jednostki sterującej: ok. 100
x 72 x 26 mm (bez końcówek mocujących i obudowy)
* Wymiary satelitów głośników z płytami stykowymi
wysokiego napięcia: ok. 78 x 55 x 28 mm (bez ochrony
przed zagięciem kabli + LED)
Neu in der Marderabwehr –
Wasserdichtes Kontaktplaen-Kombigerät nach IP65
M5700N
Seite 8 von 8
P / K&K / M5700N / 12036DI / Karton B
K&K Handelsgesellscha mbH, Germany
D-68723 Oersheim, Gewerbepark Hardtwald 14
Tel. +49 (0) 6202-85 932 0 | www.kuk-marderabwehr.de
Seite 1 von 8 P / K&K / M5700N / 12036DI / Karton B
Masse (Fahrzeugchassis)
Ground (vehicle chassis)
Uzemnění (podvozek vozidla)
Masse (châssis du véhicule)
Massa (telaio del veicolo)
Massa (voertuigchassis)
Masa (karoseria pojazdu)
Kompaktstecker
Compact connector
Kompaktní konektor
Prise compacte
Spina compaa
Compacte stekker
Złącze kompaktowe
Kontroll-LEDs
Control LEDs
Kontrolní LED
DELs de contrôle
LED di controllo
Controle-LEDs
Kontrolne diody LED
Kontaktplaengehäuse mit Ultraschallmembran und LEDs
Contact plate case with ultrasonic membrane and LEDs
Pouzdro s kontaktními deskami sultrazvukovou membránou a LED
Boîer de plaque de contact avec membrane ultrasonique et DELs
Scatola piastre a contao con membrana ultrasuono e LED
Contactplatenbehuizing met ultrasoon membraan en LEDs
Obudowa płyt stykowych z membraną ultradźwiękową i diodami LED
1 A 12 V

und die Metalloberäche der Lautsprecher berühren
(elektrischer Schlag). Durch das Anbringen von Warn-
hinweisen im Motorraum sollten Sie auf diese Gefahr
hinweisen.
Wenn Sie nicht warten wollen, dann können Sie nach
dem Abschalten über eine kurzzeige Kabelverbindung
(ca. 1...3 Sek.) zwischen einer der Hochspannungsplat-
ten und Fahrzeug-Masse einen Kurzschluss verursa-
chen, der den Hochspannungs-Ladekondensator sofort
entlädt und die Plaen spannungsfrei macht. Oder Sie
ziehen den Kontaktstecker, so dass die Verbindung zwi-
schen dem Ladekondensator in der Steuereinheit und
den Kontaktplaen unterbrochen ist. Wenn Sie den
oponalen Motorhaubenschalter Best. Nr. 1001 ein-
gebaut haben, sind die Hochspannungsplaen sofort
ohne Wartezeit spannungsfrei.
Hinweis zum Lösen des Kontaktsteckers:
Um den Stecker leichter önen zu können die beiden
Teile zunächst fest ineinanderschieben, dann erst die
Lasche nach unten drücken und gleichzeig die beiden
Enden auseinander ziehen.
Besmmungsgemäße Verwendung:
Zum Vertreiben von Mardern aus Krafahrzeugen oder
Räumen.
Checkliste für Fehlersuche:
Wenn die Hochspannungs-Kontrollleuchte nicht blinkt,
dann ist das ein Zeichen dafür, dass keine Hochspan-
nung vorhanden ist. Wenn die LED‘s blinken, dann
ist die Marderscheuche eingeschaltet und bekommt
Strom. Wenn die Hochspannungs-LED nicht blinkt, ist
wahrscheinlich ein Kurzschluss zwischen einer oder
mehrerer Hochspannungs-Metall-Lautsprecherhauben
und der Fahrzeug-Masse. Das kann ein Schraubenkopf
sein, der mit der Fahrzeugmasse verbunden ist und
gleichzeig die aufgeladene Lautsprecher-Metallhau-
be berührt. Oder ein blankes Kabel vom Auto bzw. ein
elektrisch leiähiger Kunststoschlauch berührt eine
Metallhaube. Es kann auch Feuchgkeit sein (Spritzwas-
ser oder Schwitzwasser), welches die Metallhaube mit
dem Fahrzeugchassis kurzschließt (Kriechströme). Sol-
che Fehler sollten sofort behoben werden. Dann blinkt
die Hochspannungs-Kontrollleuchte wieder. Die LED,
gekennzeichnet mit dem Lautsprecher-Symbol im Steu-
ergerät prü, ob der Ultraschall-Tongenerator arbeitet
(blinkt unregelmäßig in längeren Abständen).
Oder das Gerät hat sich ausgeschaltet, weil der Motor
läu! Die automasche Ein- und Ausschaltung passiert
immer mit einer Verzögerung von einigen Sekunden!
Bei der ersten Inbetriebnahme kann es vorkommen,
dass es bis zu 3 Minuten dauert bis sich die Hochspan-
nung aufgebaut hat.
Stehen alle Kontakte im Steckverbinder zum Basisge-
rät gerade? Oder ist ein Pin seitlich weggebogen durch
verkantetes Einstecken? Ist der Steckverbinder richg
herum zusammengesteckt? (es ist eine Einrast-Nase
seitlich am Steckverbinder).
Vor dem Einbau zu beachten - Funkonstest:
Alle Geräte werden während und am Ende der Produk-
on sorgfälg geprü. Bie wiederholen Sie diese Prü-
fung vor dem Einbau: Verbinden Sie das Massekabel
mit dem Minuspol der Autobaerie und das Pluskabel
mit der eingebauten Sicherung mit dem Pluspol der Au-
tobaerie (bei ausgeschaltetem Motor). Die Hochspan-
nungssatelliten sollten auf einer isolierenden, trocke-
nen Unterlage liegen (Pappe, Holz). Nach spätestens 3
Minuten sollten beide im Modul eingebauten Leuchtdi-
oden im Abstand von 1 - 12 Sekunden kurz aulinken.
Dann ist die Marderscheuche in Ordnung und kann ein-
gebaut werden. Achtung! Nach dem Abschalten kön-
nen die Hochspannungsplaen noch bis zu 1 Minute
aufgeladen bleiben. Vor dem Einbau bie erst entladen
(siehe Betriebsanleitung bei „Wartungsarbeiten“).
Beim Prüfen bie darauf achten, dass die Hochspan-
nungsplaen nicht berührt werden! Wenn das Gerät
trotz posivem Test vor dem Einbau nicht funkoniert,
liegt eindeug ein Montagefehler vor (siehe Einbauan-
leitung).
Wir leisten Gewährleistung auf das Gerät nach dem
Gesetz, keine Übernahme von Montage- und Demon-
tagekosten.
Allgemeiner Hinweis:
Wenn in Ihrem Fahrzeug schon Marder gewesen sind,
dann haben die Tiere sicherlich Dumarken hinterlas-
sen. Diese Dumarken müssen vor der Montage der
Marderabwehr unbedingt weggewaschen werden.
Dazu eignet sich eine gründliche Motorwäsche. Außer-
dem hinterlassen die Tiere omals auf dem Parkplatz,
unter Ihrem Fahrzeug, entsprechende Dumarken.
Diese sollten auch mit Schrubber und Spülmiel ent-
fernt werden, wenn Sie ständig den gleichen Parkplatz
benutzen. Verzichten Sie auf diese Maßnahme, könnte
der Marder zur Verteidigung seines Reviers animiert
werden und Ihr Fahrzeug „verwüsten“.
Wenn Sie diese Marderscheuche nicht im Auto sondern
in Räumen verwenden wollen, dann müssen Sie vor
den Lautsprechersatelliten ein mit Masse (Minuspol)
verbundenes Blech oder unsere Massemae Nr. 1003
legen. Der Marder bekommt nur einen elektrischen
Schlag, wenn er gleichzeig Masse (Minuspol, im Auto
das Autochassis) und die Metallhaube der Lautspre-
cher berührt!
Unsere Marderscheuchen mit Hochspannungs-Kon-
taktplaen und aggressiven Ultraschalltönen sind äu-
ßerst wirkungsvoll in der Abwehr von Mardern. Trotz-
dem übernehmen wir keine Garane dafür, dass in
100% aller Fälle der Marder auch wirklich vertrieben
wird!
Zu beachten bei Fremdstart, Schnellladen und
Schweißarbeiten:
Bie zum Schutz vor überhöhten Spannungsspitzen die
Sicherung der Marderscheuche entnehmen.
Entsorgung:
Wenn das Gerät entsorgt werden soll, darf es nicht
in den Hausmüll geworfen werden. Es muss an Sam-
melstellen für Fernsehgeräte, Computer usw. entsorgt
werden (bie erkundigen Sie sich in Ihrem Gemein-
debüro oder in der Stadtverwaltung nach Elektro-
nik-Müll-Sammelstellen).
Technische Daten:
Betriebsspannung: 12 V Autobaerie * Stromaufnah-
me: <10 mA Ø, eingebauter Verpolungsschutz * Was-
serdicht: nach IP 65 * Baeriewächter: Abschaltauto-
mak, wenn die Baeriespannung auf ca. <11,5 V ±5%
sinkt * 6 Ultraschall-Lautsprecher, gleichphasig geschal-
tet zur opmalen Schallverteilung, Kabelstrang von
ca. 4 m ±10% * Ultraschallfrequenz: ca. 22 kHz ±15%
Sinus (fast naturgetreuer Angstschrei von Wilderen),
aggressiv pulsierend * Frequenzänderung in unregel-
mäßigen Abständen (daher kein Gewöhnungseekt) *
Abstrahlwinkel Ultraschall jeweils: ca. 180° * Schall-
druck: ca. 105 dB ±20% an jedem der 6 Lautsprecher
* 6 Metall-Membranen mit angeschlossener Hoch-
spannung, verteilen Elektroschocks bei Berührung. *
Hochspannung für Elektroschocks: ca. 250 V ±25% * Je
Lautsprecher 2 pulsierende LEDs zur zusätzlichen op-
schen Vertreibung des Marders. * Temperaturbereich:
ca. -25 - +85°C * Funkonsanzeigen: für Ultraschall
und Hochspannung je 1 langsam blinkende LED (ca.
alle 4 - 12 Sek.) * Sicherung: 1 A * wassergeschützter
Kompaktstecker zwischen Steuergerät und Kabelstrang
* Automasche Einschaltung nur bei parkendem Fahr-
zeug (wenn der Motor abgeschaltet ist) * Sehr einfa-
cher Anschluss an die Autobaerie: nur Plus- und Mi-
nuskabel anschließen, keine weiteren Anschlusskabel!
* Maße Steuereinheit: ca. 100 x 72 x 26 mm (ohne Be-
fesgungslaschen und Buchse) * Maße Lautsprecher-
satelliten mit Hochspannungs-Kontaktplaen: ca. 78 x
55 x 28 mm (ohne Kabel-Knickschutz + LEDs)
GB:
M5700N A novelty in marten control - waterproof
contact plate-combined device according to IP65
Waterproof according to IP65:
Up to now the entry zone of the marten could only
be secured to a limited extent as the marten defense
devices had to be installed in the engine compartment
protected against dirt and splash water. Due to the
achievement of the protecon class IP 65* (waterproof
and dirt-proof) at the control unit and contact plates,
the M5700N may now be mounted directly at the ani-
mals’ entrance openings towards the engine compart-
ment.
Deterrence by high-voltage, ultrasound and light
pulses:
This top device combines 3 mechanisms to scare o
martens: 6 encapsulated waterproof loudspeakers
emit loudly pulsang lifelike sinusoidal ultrasonic
sounds via large metal membranes. This takes place
at an irregularly changing frequency, in order to avoid
that the marten gets accustomed. Simultaneously, the
membranes are loaded with high-voltage of approx.
200 - 300 V and scare o the marten in case of contact
with an electric shock, which is strong for martens. The
electric shocks are adjusted in such a manner that they
chase away the marten but do not kill it. 2 each = 12
pulsang light-eming diodes at each loudspeaker sa-
tellite irritate the nocturnal animal in addion.
Further advantages:
Very low current consumpon (below 10 mA) * Sui-
table for CAN bus/hybrid * Built-in baery monitor
(disconnecon in case of voltage drop to below 11.5 V)
* High sound pressure * Compact connector between
control unit and contact plates (facilitated exchange
and immediate discharge during maintenance work) *
Modern current-saving microelectronics enable a small
and compact control unit, which may be easily instal-
led. * e1 mark * Automac switching on when the car is
parked. A connecon to terminal 15 is no longer neces-
sary, which reduces the assembly costs considerably!
Informaon on the funcon:
Martens nd the produced ultrasonic sounds very an-
noying and try to avoid them, if possible. Should, ne-
vertheless, a very aggressive marten enter, it will get a
strong strike when crawling through the engine com-
partment if it touches one of the installed high-volta-
ge plates with the snout or paws. It takes a short me
then unl the high-voltage has built up again. During
this me the marten may escape. It will not be killed
through the electric shock.
Assembly instrucons:
Please remove the fuse of the device from the fuse hol-
der during the assembly. The control unit and loudspe-
aker satellites have to be xed in the engine compart-
ment of the motor vehicle in such a manner that they
do not overheat due to a too strong heat radiaon (e.g.
close to the exhaust manifold) and may not be covered
with a dirt layer. The posion should be chosen strategi-
cally according to the entrance points and paths of the
marten. At the same me the loudspeakers should be
installed in such a way that the ultrasonic metal mem-
brane points as free as possible to the places in the
car at risk of being bien. Ultrasound extends as light.
“Sound shadows” due to obstacles limit the sphere of
acon. For this reason, there is a total of 6 loudspeakers
in order to distribute the sound widely. The metal sur-
faces of the loudspeakers should be mounted close to
conducve parts of the car but should not touch them
(minimum distance 10 mm) as the charged high-volta-
ge would be short-circuited in that case!
The cables of the control unit are connected according
to the circuit diagram (see above): The negave cable is
connected electroconducvely with the chassis of the
vehicle (negave pole 12 V). The posive cable with the
built-in fuse holder is connected with the posive pole
of the electrical system of the car.
A built-in automac ensures that the marten scarer
only switches on when the motor is o.
Safety instrucons: The cables have to be laid in such
a manner that they may not trigger any short-circuits
(the insulaon will not be rubbed through or melts due
to intense heat). The system should always be mounted
in such a way that no re damage may occur in such
cases.
Seng into operaon:
The fuse which was removed from the fuse holder be-
fore the assembly is inserted again.
If everything has been connected correctly and the
vehicle is in parking posion, the high-voltage builds
up at the contact plates. Now nobody must touch the
charged loudspeakers! The LEDs on the loudspeakers
as well as the LEDs at the control unit must ash. The
device constantly checks the presence of high-voltage
Belangrijk voor de inbouw - funcetest:
Alle toestellen worden jdens en aan het einde van
de produce zorgvuldig gecontroleerd. Herhaal deze
test voor de inbouw: Verbind de massakabel met de
minuspool van de autobaerij en de pluskabel met de
ingebouwde zekering met de pluspool van de autobat
terij (bij uitgeschakelde motor). De hoogspanningssa
tellieten moeten op een isolerende, droge ondergrond
liggen (karton, hout). Na uiterlijk 3 seconden moeten
beide in de module geïnstalleerde lichtdioden in een
afstand van 1 - 12 seconden kortstondig knipperen.
Dan is de marterafschrikking in orde en kan geïnstal
leerd worden. Let op! Na de uitschakeling kunnen de
hoogspanningsplaten nog 1 minuut opgeladen worden.
Voor de inbouw, eerst ontladen (zie gebruiksaanwijzing
bij „Onderhoudswerken“).
Tijdens de controle verzekeren dat de hoogspannings
platen niet aangeraakt worden! Wanneer het toestel
ondanks de posieve test voor de inbouw niet werkt,
dan is er duidelijk sprake van een montagefout (zie in
bouwaanwijzingen).
Wij geven op het toestel een garane volgens de wet,
maar vergoeden geen montage- of demontagekosten.
Aanwijzing voor het losmaken van de contactstekker:
Om de stekker makkelijker te kunnen openen, de twee
delen eerst stevig in elkaar schuiven, daarna pas de lus
naar beneden drukken en gelijkjdig de beide uitein
den uit elkaar trekken.
Algemene aanwijzingen:
Wanneer er al marters in uw voertuig geweest zijn,
dan hebben de dieren zeker en vast geurmarkeringen
achtergelaten. Deze geurmarkeringen moeten voor de
montage van de marterafschrikking absoluut geneutra
liseerd worden. Daarvoor is een grondige wasbeurt van
de motor of het K&K geurmarkeringsverwijderingsmlid
del art. 000300 geschikt. Verder laten de dieren dikwijls
op een parking, onder uw voertuig, territoriummarke
ringen achter. Deze moeten ook met een schrobber
en afwasmiddel verwijderd worden wanneer u aljd
dezelfde parkeerplaats gebruikt. Verzaakt u aan deze
maatregel, dan zou de marter aangemoedigd kunnen
worden om zijn territorium te verzekeren.
Onze marterafschrikkingen met hoogspannings-cont
actplaten en agressieve ultrasoon tonen zijn zeer eec
ef in de afweer van marters. Toch garanderen wij niet
dat in 100 % van alle gevallen de marter daadwerkelijk
verdreven wordt!
Op leen bij externe starthulp, snelladen en laswerk
zaamheden:
Als voorzorg voor overspanningsbeveiliging de zekering
verwijderen van het moduul.
Afdanking:
Wanneer de modules of toestellen verwijderd moten
worden, dan mogen ze niet in het huisvuil komen. Ze
moeten dan op de inzamelplaatsen, waar ook televisie
toestellen, computers etc. afgegeven worden, verwij
derd worden (vraag informae bij uw gemeente of stad
over deze inzamelplaatsen voor elektronisch afval).
Technische gegevens:
Bedrijfsspanning: 12 V Autobaerij * Stroomopname:
<10 mA Ø, ingebouwde bescherming tegen verwisse
ling van polen * volgens IP 65 * Baeri
jmeter: Automasche uitschakeling, wanneer de bat
terijspanning tot ca. <11,5 V ±5% daalt * 6 ultrasoon
luidsprekers, met gelijke fasen geschakeld voor een
opmale geluidsverdeling, kabelstreng van ca. 4 m
±10% * Ultrasoon frequene: ca. 22 kHz ±15% sinus
(bijna natuurgetrouwe angstschreeuw van wilde die
ren), agressief pulserend * Verandering van frequene
in onregelmage afstanden (daarom geen gewoonwor
dingseect) * Afstraalhoek ultrasoon, elk: ca. 180° *
Schakeldruk: ca. 105 dB ±20% aan elke van de 6 luid
sprekers * 6 metalen membranen met aangesloten
hoogspanning verdelen elektrische schokken bij aan
raking. * Hoogspanning voor elektrische schokken:
ca. 250 V ±25% * Per luidspreker 2 pulserende LEDs
voor bijkomende opsche verdrijving van de marter. *
Temperatuur: ca. -25 - +85°C * Funce-indicaes: voor
ultrasoon en hoogspanning elk 1 langzaam knipperen
de LED (om de 4 - 12 sec.) * 1 A * Waterbe
schermde compacte stekker tussen besturingstoestel
en kabelstreng * Automasche inschakeling alleen bij
parkerend voertuig (wanneer de motor uitgeschakeld
is) * Zeer eenvoudige aansluing op de autobaerij:
alleen plus- en minuskabels aansluiten, geen andere
aansluingskabels! * Afmengen besturingseenheid:
ca. 100 x 72 x 26 mm (zonder bevesgingslussen en
bus) * Afmengen luidsprekersatellieten met hoogs
pannings-contactplaten: ca. 78 x 55 x 28 mm (zonder
knikbescherming voor kabels + LEDs)
M5700N Nowość w ochronie przed kunami – wodosz
czelne kombinacyjne urządzenie z płytami stykowymi
zgodnie z IP65
Wodoszczelne wg IP65:
Obszar, do którego wchodzą kuny, można było doty
chczas zabezpieczyć jedynie w ograniczony sposób,
ponieważ urządzenia do ochrony przed kunami trzeba
było zabudowywać w przestrzeni pod maską silnika w
sposób zabezpieczony przed zabrudzeniem i rozbry
zgami wody. Dzięki uzyskaniu stopnia ochrony IP 65*
(odporne na wodę i zabrudzenia) na sterowniku i pły
tach stykowych M5700N można je teraz zamontować
bezpośrednio przy otworach, przez które zwierzęta pr
zedostają się do przestrzeni pod maską silnika.
Odstraszanie przy pomocy wysokiego napięcia, ul
tradźwięków i impulsów świetlnych:
To wysokiej klasy urządzenie łączy w sobie 3 mecha
nizmy odstraszania. 6 wodoszczelnie obudowanych
głośników emituje poprzez wielkopowierzchniowe
metalowe membrany głośno pulsujące, sinusoidalne
ultradźwięki, odpowiadające naturalnym. Odbywa
się to z nieregularnie zmieniającą się częstotliwością,
aby uniknąć efektu przyzwyczajenia u zwierząt. Jednoc
ześnie membrany zostają naładowane wysokim napię
ciem ok. 200 - 300 V i odstraszają kunę gwałtownym
impulsem prądu w razie dotknięcia. Impulsy elektrycz
ne są ustawione tak, aby kunę odstraszyć, ale jej nie za
bić. Po 2 (łącznie = 12) pulsujące diody świetlne na każ
dym satelicie głośnika dodatkowo niepokoją zwierzęta
aktywne nocą.
Dalsze zalety:
Bardzo mały pobór prądu (poniżej 10 mA) * nadaje
się do magistrali CAN/hybrydowej * wbudowany czu
jnik akumulatora (odłączanie w razie spadku napięcia
poniżej 11,5 V) * wysokie ciśnienie akustyczne * kom
paktowa wtyczka pomiędzy jednostką sterującą a pły
tami stykowymi (ułatwiona wymiana i natychmiastowe
rozładowanie przy pracach konserwacyjnych) * nowoc
zesna, oszczędna w poborze prądu mikroelektronika
umożliwia stworzenie małej, zwartej jednostki steru
jącej, łatwej do zabudowy * znak e1 * automatyczne
włączanie przy zaparkowaniu samochodu, podłączanie
do zacisku 15 nie jest już potrzebne! Dzięki temu bard
zo niskie są koszty montażu!
Uwagi dotyczące pracy:
Generowane ultradźwięki odbierane są przez kuny jako
bardzo uciążliwe i dlatego też zwierzęta w miarę możli
wości ich unikają. Jeżeli jakaś szczególnie agresywna
kuna dostanie się pod maskę silnika, po dotknięciu py
skiem lub łapą jednej z zabudowanych tutaj płyt wysok
iego napięcia uderzona zostanie silnym impulsem elek
trycznym. Po upływie krótkiego czasu powraca wysokie
napięcie. Kuna może w tym czasie uciec. Zwierzę nie
zostaje zabite w wyniku uderzenia impulsem elektry
cznym.
Instrukcja montażu:
Podczas montażu prosimy wyjąć bezpiecznik urządze
nia z uchwytu. Jednostkę sterującą i satelity głośników
należy umieścić w przestrzeni pod maską samochodu
w taki sposób, aby nie ulegały one przegrzaniu wsku
tek zbyt silnego oddziaływania elementów emitujących
ciepło (np. w pobliżu rury wydechowej) i zostały po
kryte warstwą zabrudzeń. Położenie należy dobrać
strategicznie pod kątem miejsc przedostawania się kun
do środka oraz dróg ich przemieszczania się. Głośniki
należy przy tym umieścić w taki sposób, aby metalo
we membrany ultradźwiękowe wskazywały możliwie
swobodnie na miejsca zagrożone ugryzieniami kun w
samochodzie. Ultradźwięki rozchodzą się jak światło.
„Cień dźwiękowy“ spowodowany przez stojące na dro
dze przeszkody ogranicza promień oddziaływania. Z
tego powodu mamy łącznie 6 głośników, aby roznosiły
one dźwięk możliwie szeroko. Metalowe powierzchnie
głośników należy zamontować w pobliżu przewod
zących elementów samochodu, ale nie powinny one
ich dotykać (minimalny odstęp 10 mm), w przeciwnym
razie naładowane wysokie napięcie doprowadziłoby do
zwarcia!
Kable jednostki sterującej należy podłączyć zgodnie
ze schematem połączeń (patrz powyżej): Kabel minus
należy połączyć w sposób przewodzący elektrycznie z
karoserią samochodu (biegun minus 12 V). Kabel plus
z wbudowanym wyłącznikiem zabezpieczającym należy
połączyć z biegunem plus sieci pokładowej samochodu.
Wbudowana automatyka troszczy się o to, aby urząd
zenie odstraszające kuny pracowało tylko przy wyłąc
zonym silniku.
Wskazówki BHP: Kable ułożyć należy tak, aby nie mogły
spowodować zwarć (aby izolacja nie została przetarta
ani nie stopiła się wskutek zbyt wysokiej temperatury).
Urządzenie należy zamontować w taki sposób, aby w
takich przypadkach nie mogło dojść do pożaru.
Uruchomienie:
Bezpiecznik, wymontowany przed montażem z uch
wytu, należy ponownie zainstalować.
Jeżeli wszystko zostało prawidłowo podłączone, a sa
mochód znajduje się w pozycji zaparkowanej, to na
płytach stykowych powstaje wysokie napięcie. Teraz
nikomu nie wolno dotknąć naładowanych głośników !
Diody LED na głośnikach oraz diody LED na jednostce
sterującej muszą pulsować. Urządzenie stale kontroluje
istnienie wysokiego napięcia i pokazuje to przy pomocy
odpowiednio oznakowanych diod świecących LED. Jeśli
teraz włączą Państwo silnik, urządzenie odstraszające
kuny musi się wyłączyć (diody LED gasną).
Ultradźwięki są niesłyszalne dla ludzi. Ich działanie
również w tym przypadku sygnalizują pulsujące diody
Dołączone żółte naklejki ostrzegawcze prosimy na
kleić w dobrze widocznym miejscu w komorze silnika
(np. na ltrze powietrznym).
Zasady bezpieczeństwa podczas prac konserwacyj
nych
Po odłączeniu urządzenia w wyniku wyjęcia bezpiecz
nika lub w przypadku zabudowania innego wyłącznika,
płyty stykowe pozostają pod wysokim napięciem do
1 minuty. To czas, jakiego kondensator potrzebuje do
rozładowania. W tym czasie osoby chore oraz osoby,
dla których porażenie prądem elektrycznym stanowi
zagrożenie, narażone mogą być na niebezpieczeństwo
w przypadku równoczesnego dotknięcia podwozia sa
mochodu i metalowej powierzchni głośników (poraże
nie prądem elektrycznym):
Prosimy umieścić w komorze silnika naklejki ostrzega
wcze informujące o tym zagrożeniu.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem:
Przepędzanie kun z pojazdów mechanicznych i pomies
zczeń.
Lista kontrolna wyszukiwania usterek:
Jeżeli nie miga lampka kontrolna wysokiego napięcia,
oznacza to, że nie ma wysokiego napięcia. Jeżeli świecą
diody LED, wówczas urządzenie odstraszające kuny
jest włączone i pod napięciem. Jeżeli nie miga dioda
LED wysokiego napięcia, prawdopodobnie nastąpiło
zwarcie między jedną z metalowych pokryw głośników
wysokonapięciowych a masą pojazdu bądź przewod
zącym prąd wężem. Obecna może być też wilgoć (bryzgi
wodne lub rosa), zwierająca metalową pokrywę z pod
woziem pojazdu (prądy bierne). Usterkę taką należy
usunąć. Wówczas ponownie zaświeci lampka kontrolna
wysokiego napięcia.
Dioda LED, oznaczona na urządzeniu sterującym
symbolem głośnika, sprawdza, czy pracuje genera
tor ultradźwięków (miga nieregularnie w dłuższych
odstępach), albo czy urządzenie wyłączyło się, ponie
waż pracuje silnik/włączony został zapłon. Automaty
czne włączenie i wyłączenie działa z kilkusekundową
zwłoką! Podczas pierwszego uruchomienia może się
zdarzyć, że naładowanie wysokiego napięcia trwa do 3
minut.
Czy wszystkie styki w łączniku wtykowym znajdują się w
linii prostej w stosunku do urządzenia bazowego? Czy
któryś z pinów został odgięty w bok w wyniku nierów
nego wetknięcia? Czy łącznik wtykowy został prawi
dłowo założony (z bocznej strony łącznika wtykowego
znajduje się nosek zatrzaskowy).
Przed zamontowaniem przestrzegać należy – sprawd
zenie działania:
Wszystkie urządzenia sprawdzane są w trakcie i po za
kończeniu produkcji. Kontrolę taką prosimy powtórzyć
Seite 2 von 8
P / K&K / M5700N / 12036DI / Karton B Seite 7 von 8 P / K&K / M5700N / 12036DI / Karton B

necessari no a 3 minu anché il disposivo sia at
vo.
Tu i conta del conneore a spina sono in posizione
dria? Può essere che un pin sia piegato per un erra
to inserimento? Il conneore a spina è correamente
inserito?
Test di funzionamento (prima del montaggio):
Tu gli apparecchi vengono accuratamente controlla
durante e alla ne della produzione. Ripetere il cont
rollo seguente prima del montaggio: collegare il cavo
di massa con il polo negavo della baeria della veu
ra ed il cavo posivo, che include il fusibile, con il polo
posivo della baeria (a motore spento). Le piastre ad
alta tensione devono essere appoggiate su una base
isolante e asciua (in cartone, legno). Entro massimo
3 minu, entrambi i LED luminosi installa nel modulo
dovrebbero lampeggiare brevemente con un intervallo
compreso tra 1 - 12 secondi. Se ciò succede, il siste
ma an-martore funziona correamente e può essere
montato. Aenzione! Dopo lo spegnimento è possibile
che sulle piastre ad alta tensione sia ancora presente
per circa 1 minuto l‘alta tensione. Prima del montaggio
provvedere innanzituo a scaricare l‘alta tensione (v.
Istruzione d‘uso alla voce „Lavori di manutenzione“).
Durante il controllo prestare aenzione a non toccare
le piastre ad alta tensione! Se l‘apparecchio non funzio
na, benché il test si sia svolto posivamente, è presente
chiaramente un errore in fase di installazione (v. istru
zione di montaggio).
Indicazione relava allo stacco della spina di contao:
Per aprire facilmente la spina, premere innanzituo le
due par una contro l‘altra. Poi spingere la linguea
verso il basso separando contemporaneamente le due
estremità
Informazioni generali:
E la veura è già stata „aaccata“ dalle martore, sono
sicuramente presen delle tracce che devono essere
assolutamente rimosse prima del montaggio del sis
tema an-martore. A tale scopo si consiglia un lavag
gio accurato del motore oppure l‘ulizzo di prodo
specici per rimuovere questo po di odori. Gli ani
mali „marcano“ spesso anche la zona soo la veura
o l‘area di parcheggio. E‘ necessario che anche ques
pun vengono puli con una spazzola e del detergente
per rimuovere le tracce di martore. La mancata pulizia
potrebbe incoraggiare la martora a difendere il proprio
territorio.
I nostri disposivi an-martore con piastre di contao
ad alta tensione ed emissione di ultrasuoni hanno un
eeo estremamente ecace nella difesa dalle marto
re. Nonostante ciò, non possiamo garanre che la mar
tora sarà scacciata nel 100 % dei casi!
Notare nel caso di messa in servizio esterno, ricarica
veloce della baeria e saldatura:
Le preghiamo di togliere il fusibile della spaventa mar
tore per protezione dell’apparecchio.
Smalmento:
I moduli o gli apparecchi fuori uso non devono essere
gea nella spazzatura. Devono essere porta ai pun
di raccolta prepos per lo smalmento degli apparec
chi eleronici, come ad esempio televisori, computer
ecc. (informarsi presso il Comune o l‘amministrazione
ciadina competente).
Da tecnici:
tensione di funzionamento: 12 V baeria veura *
Assorbimento di corrente: <10 mA Ø, protezione in
versione polarità integrata * Tenuta stagna d‘acqua:
secondo IP 65 * Monitoraggio baeria: spegnimento
automaco quando la tensione della baeria scende a
circa <11,5 V ±5% * 6 altoparlan a ultrasuoni collega
al ne di una distribuzione omale del suono, fascio
cavi di ca. 4 m ±10% * Frequenza ultrasuoni: ca. 22
kHz ±15% seno, con pulsazione aggressiva * Modica
di frequenza ad intervalli irregolari (per impedire as
suefazione) * Angolo di propagazione ultrasuono: ca.
180° * Pressione sonora: ca. 105 dB ±20% su ognuno
dei 6 altoparlan * 6 membrane metalliche con alta
tensione provocano folgorazione elerica in caso di
contao. * Alta tensione per folgorazione elerica: ca.
250 V ±25% * Eeo oco con 2 LED pulsan per ogni
altoparlante * Intervallo di temperatura: da ca. -25 a
+85°C * Indicatori di funzionamento: per ogni ultra
suono e alta tensione 1 LED che lampeggia lentamente
(circa ogni 4 - 12 sec.) * Fusibile: 1A * Spina compaa
impermeabile tra centralina e fascio cavi * Inserimento
automaco solo quando la veura è ferma (il motore
è spento) * Allacciamento molto semplice alla bae
ria della veura: solo il cavo posivo e il cavo nega
vo devono essere collega, non ci sono altri cavi di
collegamento! * Dimensione della centralina: ca. 100
x 72 x 26 mm (senza linguee di ssaggio e boccola) *
Dimensioni dei satelli degli altoparlan con piastre
di contao a alta tensione: ca. 78 x 55 x 28 mm (senza
protezione del cavo + LED).
M5700N Nieuw in de marterafschrikking – waterdicht
combitoestel met contactplaten volgens IP65
Waterdicht volgens IP65:
De toegangszone van de marter kon tot heden enkel
onder voorwaarden beveiligd worden, omdat de af
schriktoestellen voor marters tegen vuil en spatwater
beschermd in de motorruimte geïnstalleerd moesten
worden. Doordat de beschermklasse IP 65* (water- en
vuilbestendig) op het besturingstoestel en de contac
tplaten bereikt werd, kan de M5700N nu direct in de
toegangsopeningen van de dieren naar de motorruim
te gemonteerd worden.
Afschrikking door middel van hoogspanning, ultraso
on en lichmpulsen:
Dit topapparaat combineert 3 verdrijvingsmechanis
men: 6 waterdicht gesloten luidsprekers stralen via
grote metalen membranen met hoog geluid pulse
rende natuurgetrouwe sinus-ultrasoon tonen af. Dit
gebeurt in een onregelmag wisselende frequene,
om gewoonwording bij de marters te vermijden. Geli
jkjdig worden de membranen met hoogspanning van
opgeladen en verdrijven de marter bij
aanraking met een voor de marter hevige elektrische
schok. De elektrische schokken zijn zodanig ingesteld
dat ze de marter verdrijven, maar niet doden. Elk 2 =
12 pulserende lichtdioden aan elke luidsprekersatelliet
maken het ‚s nachts aceve dier ook nog eens onzeker.
Andere voordelen:
Zeer geringe stroomopname (minder dan 10 mA) *
CAN-Bus/Hybride geschikt * Ingebouwde baerijme
ter (uitschakeling bij spanningsdaling tot onder 11,5
V) * hoge geluidsdruk * compacte stekker tussen
besturingseenheid en contactplaten (vereenvoudigde
vervanging en onmiddellijke ontlading bij onderhouds
werken) * moderne, stroombesparende micro-elektro
nica maakt een kleine, compacte besturingseenheid
mogelijk die geïnstalleerd kan worden * e1-teken *
Automasche inschakeling bij geparkeerde auto, geen
aansluing op klem 15 meer nodig! Daardoor zeer ge
ringe montagekosten!
Werkingsaanwijzingen:
De geproduceerde ultrasoon tonen worden door de
marters als uiterst onaangenaam ervaren en worden
daarom in de mate van het mogelijke vermeden. Mocht
een zeer agressieve marter toch binnendringen, zal hij
jdens het kruipen door de motorruimte een hevige
slag krijgen, wanneer hij een van de geïnstalleerde
hoogspanningsplaten met snuit of poten aanraakt. Het
duurt dan korte jd tot de hoogspanning zich weer
hee opgebouwd. In deze periode kan de marter onts
nappen. Hij zal door de elektrische schok niet gedood
worden.
Opbouwhandleiding:
Neem jdens de montage de zekering van het toestel
ut de zekeringenhouder. In de motorruimte van het
motorvoertuig worden de besturingseenheid en de
luidsprekersatellieten zodanig aangebracht dat deze
niet door te sterke hiestraling (bijvoorbeeld in de
buurt van de uitlaat) oververhit en niet met een vuil
laag overtrokken kunnen worden. De locae moet
strategisch gekozen worden, in overeenstemming met
de inkomplaatsen en loopwegen van de marter. De
luidsprekers moeten zodanig aangebracht worden dat
het ultrasoon metalen membraan vrij naar de „mar
ter-bijtgevaarlijke-plaatsen“ in de auto wijzen. Ultraso
on breidt zich uit als licht. „Geluidsschaduwen“ door
hindernissen beperken de werkingsradius. Daarom
zijn er in totaal 6 luidsprekers, om het geluid breed te
spreiden. De metalen oppervlakken van de luidsprekers
moeten in de buurt van de geleidende plaatsen van de
auto gemonteerd worden, mogen deze echter niet aan
raken (minimum afstand 10 mm), omdat de opgeladen
hoogspanning anders kortgesloten zou worden!
De kabels van de besturingseenheid worden volgens
het schakelschema (zie boven) aangesloten: De mi
nuskabel wordt met het voertuigchassis elektrisch
geleidend verbonden (minuspool 12 V). De pluskabel
met de ingebouwde zekeringenhouder wordt met de
pluspool van het boordnet van de auto verbonden.
Een ingebouwde automasche werking zorgt ervoor
dat de marterverschrikker alleen bij uitgeschakelde
motor in bedrijf gaat.
Veiligheidsaanwijzingen: De kabels moet en zodanig
gelegd worden dat deze geen kortsluing kunnen ver
oorzaken (isolae niet geschuurd wordt of door te gro
te hie smelt). De installae moet zodanig gemonteerd
worden dat in dergelijke gevallen geen brandschade
kan ontstaan.
De zekering die voor de montage uit de zekeringenhou
der genomen werd, wordt weer gemonteerd.
Wanneer alles correct aangesloten werd en het voertu
ig zich in parkeerposie bevindt, bouwt de hoogspan
ning zich op de contactplaten op. Nu mag niemand de
opgeladen luidsprekers aanraken! De LEDs op de luid
sprekers en de LEDs op de besturingseenheid moeten
knipperen. Het toestel controleert constant de aanwe
zigheid van de hoogspanning en gee dit door middel
van de gekenmerkte LED aan. Wanneer u nu de motor
inschakelt moet de marterafschrikking uitgeschakeld
worden (de LEDs gaan uit).
Ultrasoon is voor de mens niet hoorbaar. Ook hier
wordt de correcte werking door de knipperende LED
aangegeven.
Breng de meegeleverde gele waarschuwingsscker
goed zichtbaar in de motorruimte aan (bijvoorbeeld
op de behuizing van de luchilter).
Gevarenaanwijzingen jdens onderhoudswerken
Na uitschakeling van het toestel door de zekering te
verwijderen of bij installae van een andere schakelaar
zou anders de hoogspanning nog 1 min. op de contac
tplaten aanwezig zijn. Deze jd hee de geïnstalleer
de laadcondensator nodig voor de ontlading. In deze
periode kan het voor zieke of schokgevoelige mensen
gevaarlijk zijn wanneer deze gelijkjdig de autochassis
en het metalen oppervlak van de luidsprekers aanraken
(elektrische schok):
Door de waarschuwingsscker in de motorruimte aan
te brengen, moet u op dit gevaar wijzen.
Beoogd gebruik:
Om marters uit motorvoertuigen of ruimtes te verdri
jven.
Checklijst voor het zoeken naar fouten:
Wanneer de hoogspanningscontrolelamp niet knip
pert dan betekent dit dat er geen hoogspanning is.
Wanneer de LEDs knipperen, is de marterafschrik
king ingeschakeld en krijgt hij stroom Wanneer de
hoogspannings-LED niet knippert, is er waarschijnlijk
een kortsluing tussen een of meerdere hoogspan
nings-metaal-luidsprekerkappen en de voertuigmassa
of een elektrisch geleidende slang. Er kan ook voch
gheid zijn (spatwater of transpiraewater) dat de
metalen kap met de voertuigchassis kortsluit (kru
ipstromen). Dergelijke fouten moeten verholpen wor
den. Daarna knippert de hoogspannings-controlelamp
opnieuw.
De LED, gekenmerkt met het luidspreker-symbool in
het besturingstoestel controleert of de ultrasoon toon
generator werkt (knippert onregelmag in langere af
standen).
Of het toestel is uitgeschakeld omdat de motor loopt/
de ontsteking aan is. De automasche in- en uitscha
keling werkt met een vertraging van enkele seconden!
Bij de eerste ingebruikname is het mogelijk dat het tot
3 minuten duurt tot de hoogspanning zich hee opge
bouwd.
Staan alle contacten in de stekkerverbinder naar het
basistoestel recht? Of is de pin naar de zijkant gebogen
door incorrect insteken? Is de stekkerverbinder correct
in elkaar gestoken? (er bevindt zich een insluitdeel zij
delings aan de stekkerverbinder).
and indicates this by the LED marked accordingly. If you
turn on the motor now, the marten scarer must dis-
connect (LEDs turn o).
Ultrasound is not audible to men. Also here the opera-
veness is indicated by the ashing LED.
Please sck the included yellow warning adhesive la-
bel in a well visible place in the engine compartment
(e.g. on the air lter case).
Hazard note for maintenance work
Otherwise the high-voltage would sll be present at
the contact plates for up to 1 minute aer turning the
device o by removing the fuse or installaon of ano-
ther switch. The integrated charging capacitor requires
this me for the discharge. During this me it may be
dangerous for ill persons or people at risk of shock if
they touch the car chassis and the metal surface of the
loudspeakers at the same me (electric shock):
You should point to this risk by xing the warning adhe-
sive label in the engine compartment.
Intended use:
To chase away martens from motor vehicles or rooms.
Check list for troubleshoong:
If the high-voltage control lamp does not ash, this in-
dicates that there is no more high-voltage. If the LEDs
ash, the marten scarer is switched on and receives
current. If the high-voltage LED does not ash, the-
re is probably a short-circuit between one or several
high-voltage metal loudspeaker domes and the vehicle
ground or an electroconducve tube. It may also be hu-
midity (splash or condensaon water), which short-cir-
cuits the metal hood with the vehicle chassis (leakage
currents). Such mistakes should be corrected. Then the
high-voltage control lamp ashes again.
The LED marked with the loudspeaker symbol in the
control unit checks whether the ultrasonic sound gene-
rator funcons (ashes irregularly at longer intervals).
Or the device has turned o because the motor is run-
ning/the ignion is on. The automac switching on and
o funcons with a delay of some seconds! When star-
ng up for the rst me, it may happen that it takes up
to 3 minutes unl the high-voltage has built up.
Are all contacts in the plug connector towards the ba-
sic device straight? Or has a pin been bent to the side
by being plugged in crookedly? Has the plug connector
been assembled in the right direcon? (There is a latch
nose on the side of the plug connector.)
To be observed before installaon – funconal test:
All devices are carefully checked during and at the end
of producon. Please repeat this test before installa-
on: Connect the earth cable with the negave pole of
the car baery and the posive cable with the built-
in fuse with the posive pole of the car baery (whi-
le the motor is o). The high-voltage satellites should
lie on an insulang and dry pad (cardboard, wood).
Both light-eming diodes incorporated in the modu-
le should ash shortly at an interval of 1 - 12 seconds
aer 3 minutes at the latest. Then the marten scarer is
okay and may be installed. Aenon! The high-volta-
ge plates may sll remain charged up to 1 minute aer
switching o. Please discharge at rst before the ins-
tallaon (see Instrucons for Use under “Maintenance
work“).
During the test please make sure not to touch the
high-voltage plates! If the device does not funcon des-
pite a posive test, this is clearly due to an assembly
error (see Assembly Instrucons).
We provide a statutory guarantee for the device; we
do not assume any costs for assembly and disassembly.
Instrucon for releasing the contact plug:
To make it easier to open the plug, rst of all push both
parts rmly into each other. Only then press the strap
down and pull apart both ends at the same me.
General informaon:
If martens have already been in your vehicle, the ani-
mals have certainly le scent marks. It is absolutely
necessary to neutralize these scent marks before as-
sembling the marten defense. A thorough motor wash
or the K&K scent mark remover item no. 000300 are
suitable for this purpose. Furthermore, the animals
oen leave scent marks idenfying their territory on
the parking lot below your vehicle. If you always use
the same parking lot, these should be removed, too, by
using a scrubber and dishwashing detergent. If you do
without this measure, the marten might be encouraged
to defend its territory.
Our marten scarers with high-voltage contact plates
and aggressive ultrasonic sounds are extremely eec-
ve in deterring martens. Nevertheless, we cannot gu-
arantee that the marten will be actually scared o in
100% of all case!
To be observed in case of external start, rapid charging
and welding:
For protecon against excessive voltage peaks, please
remove the fuse of the marten defence.
Disposal:
This device may not be disposed with the household
waste. It has to be disposed at collecng points for
television sets, computers, etc. (please ask your local
authority or municipal authories for these collecng
points for electronic waste).
Technical data:
Operang voltage: 12 V car baery * Current
consumpon: <10 mA Ø, built-in reverse polarity pro-
tecon * Waterproof: according to IP 65 * Baery mo-
nitor: automac disconnecon when the baery vol-
tage decreases to approx. <11,5 V ±5% * 6 Ultrasound
loudspeakers, connected in phase for opmal sound
distribuon, cable harness of approx. 4 m ±10% * Ul-
trasonic frequency: approx. 22 kHz ±15% sinus (almost
lifelike cry of fear of wild animals), pulsang aggressi-
vely * Frequency change at irregular intervals (hence
no habituaon eect) * Angle of radiaon ultrasound,
in each case: approx. 180° * Sound pressure: approx.
105 dB ±20% at each of the 6 loudspeakers * 6 metal
membranes with connected high-voltage, distribute
electroshocks in case of contact. * High-voltage for
electroshocks: approx. 250 V ±25% * 2 pulsang LEDs
per loudspeaker for addional visual deterrence of the
marten. * Temperature range: approx. -25 - +85°C *
Funcon displays: 1 slowly ashing LED each for ul-
trasound and high-voltage (approx. every 4 - 12 sec.)
* Fuse: 1 A * Water-protected compact connector
between control unit and cable harness * Automac
switching-on only when the vehicle is parked (when
the motor is o) * Very simple connecon to the car
baery: only connect the posive and negave cab-
le, no further connecng cable! * Dimensions control
unit: approx. 100 x 72 x 26 mm (without fastening clips
and socket) * Dimensions loudspeaker satellites with
high-voltage contact plates: approx. 78 x 55 x 28 mm
(without cable an-kink device + LEDs)
CZ:
M5700N Nově k odpuzování kun –vodotěsné kombi-
nované zařízení s kontaktními deskami dle IP65
Vodotěsnost dle IP65:
Oblast vstupu kuny bylo dosud možné zabezpečit pou-
ze podmíněně, protože odpuzovače kun musely být do
motorového prostoru zabudovány s ochranou pro
znečištění a stříkancům vody. Díky dosažení třídy ochra-
ny IP 65* (odolnost pro vodě a znečištění) u řídicího
zařízení a kontaktních desek může být zařízení M5700N
nyní namontováno přímo u otvorů, kterými se zvířata
dostávají do motorového prostoru.
Zastrašování pomocí vysokého napě, ultrazvuku a
světelných impulsů:
Toto špičkové zařízení sjednocuje 3 mechanismy od-
hánění kun. 6 vodotěsných zapouzdřených repro-
duktorů vyzařuje přes velkoplošné kovové membrány
hlučně pulsující přirozené sinusové ultrazvukové tóny.
Toto probíhá s nepravidelně proměnlivou frekvencí,
aby se předešlo návyku kuny. Současně jsou membrány
nabíjeny vysokým napěm ca. 200 - 300 V a při do-
teku zahání kunu pro ni prudkým zásahem elektrickým
proudem. Zásahy elektrickým proudem jsou nastaveny
tak, aby kunu zahnaly, avšak neusmrly. Po 2 = 12 pul-
zujících světelných diod na každém reproduktorovém
satelitu zneklidňuje v noci akvní zvíře navíc.
Další výhody:
Velmi malý odběr proudu (pod 10 mA) * vhodné pro
CAN-Bus/Hybrid * zabudovaný hlídač baterie (vyp-
nu při poklesu napě pod 11,5 V) * vysoká hladina
akusckého tlaku * Kompaktní konektor mezi řídicí
jednotkou a kontaktními deskami (ulehčení výměny a
okamžité vybi při údržbářských pracích) * moderní,
mikroelektronika s malou spotřebou proudu umožňu-
je malá, kompaktní řídicí jednotka, s jednoduchou
montáží * značka e1 * Automacké zapínání u parku-
jícího auta, již není nutné připojení na svorku č. 15! Díky
tomu velmi nízké montážní náklady!
Pokyny k funkci:
Vznikající ultrazvukové tóny vnímají kuny jako velmi ot-
ravné. Proto se se jim podle možnos vyhýbají. Pokud
by přesto obzvlášť agresivní kuna měla vniknout, dost-
ane při lezení v motorovém prostoru řádný zásah, když
se čenichem nebo prackou dotkne některé zabudo-
vané vysokonapěťové desky. Poté netrvá dlouho, až je
vysoké napě opět k dispozici. V této době může kuna
utéci. Zásah proudem ji neusmr.
Montážní návod:
V průběhu montáže prosím vyjměte z držáku pojistku
zařízení. V motorovém prostoru vozidla jsou řídicí jed-
notka a reproduktory umístěny tak, aby se nepřehřívali
působením vyzařování velkého horka (např. v blízkos
kolena výfukového potrubí) a nemohly být povlečeny
vrstvou nečistoty. Poloha by měla být strategicky zvo-
lena dle míst pro vstup a pohyb kuny. Reproduktory by
přitom měly být umístěny tak, aby byla kovová ultraz-
vuková membrána pokud možno bez překážek oriento-
vána na místa v autě nejvíc ohrožena kousáním kuny.
Ultrazvuk se šíří jako světlo. Účinnost je snižována „zvu-
kovými sny“ způsobenými překážkami. Z tohoto důvo-
du je celkem 6 reproduktorů, aby se zvuk šířil doširoka.
Kovové povrchy reproduktorů by měly být namonto-
vány v blízkos vodivých dílů auta, nesmí se jich však
dotýkat (min. vzdálenost 10 mm), nabité vysoké napě
by se jinak vyzkratovalo!
Kabely řídicí jednotky jsou zapojeny dle schématu
zapojení (viz nahoře): Mínusový kabel je elektricky vo-
divě spojen s podvozkem vozidla (mínusový pól 12 V).
Kladný vodič se zabudovaným držákem pro pojistku je
spojen s kladným pólem sítě v palubní desce auta.
Zabudovaná automaka se stará o to, aby se odpuzovač
kun mohl spust pouze při vypnutém motoru.
Bezpečnostní pokyny: Kabely musí být položeny tak,
aby nemohly vyvolat zkraty (izolace se nepředře nebo
neroztaví příliš velkým teplem). Zařízení by mělo být
namontované tak, aby v takovém případě nemohly vz-
niknout škody z požáru.
Uvedení do provozu:
Pojistka, která byla před montáží vyjmuta z držáku, je
opět zabudována.
Pokud bylo vše zapojeno správně a vozidlo se nachází
na parkoviš, vytváří se na kontaktních deskách vysoké
napě. Nyní se nikdo nesmí dotknout nabitých repro-
duktorů! LED na reproduktorech a LED na řídicí jednot-
ce musí blikat. Zařízení průběžně kontroluje přítomnost
vysokého napě a toto signalizuje pomocí příslušně
označené LED. Když nyní zapnete motor, musí se odpu-
zovač kun vypnout (vypnou se LED).
Ultrazvuk není pro lidi slyšitelný. Také zde je funkčnost
signalizována blinkající LED.
Upevněte prosím dobře viditelně společně dodanou
žlutou výstražnou nálepku v motorovém prostoru
(např. na pouzdro vzduchového ltru).
Upozornění na nebezpečí při údržbářských pracích
Po vypnu zařízení odstraněním pojistky nebo v
případě montáže jiného spínače by jinak bylo vysoké
napě až 1 min. na kontaktních deskách. Tuto dobu
potřebuje zabudovaný nabíjecí kondenzátor k vybi.
Tato doba by mohla být nebezpečná pro nemocné a na
šok náchylné lidi, když se současně dotknou kostra auta
a kovový povrch reproduktorů (elektrický zásah):
Umístěním varovné nálepky v motorovém prostoru
byste měli na toto nebezpečí upozornit.
Jakmile se otevře kapota motoru, jsou vysokonapěťové
desky v případě spínače zabudovaného do kapoty mo-
toru okamžitě bez napě.
Používání v souladu s účelem určení:
Zahánění kun z motorových vozidel nebo prostor.
Kontrolní seznam příčin chyb:
Pokud nebliká kontrolka pro vysoké napě, je to znám-
kou toho, že vysoké napě není k dispozici. Když blikají
LED, je odpuzovač kun zapnutý a dostává proud. Pokud
Seite 6 von 8
P / K&K / M5700N / 12036DI / Karton B Seite 3 von 8 P / K&K / M5700N / 12036DI / Karton B

nebliká vysokonapěťová LED, pravděpodobně nastal
zkrat mezi jedním nebo více kovovými kryty vysoko-
napěťových reproduktorů a kostrou vozidla nebo elek-
tricky vodivou hadicí. Původcem zkratu může být také
vlhkost (stříkající nebo kondenzovaná voda), mezi kovo-
vým krytem a podvozkem vozidla (povrchové proudy).
Takové závady by měly být odstraněny. Poté bliká opět
vysokonapěťová kontrolka.
LED označena symbolem reproduktoru kontroluje, jest-
li pracuje ultrazvukový zvukový generátor (bliká nepra-
videlně s delšími odstupy).
Nebo se zařízení vyplo, protože běží motor/zapalování
je zapnuto. Automacké zapínání a vypínání funguje
se zpožděním několik sekund! Při prvním uvedení do
provozu se může stát, že trvá až 3 minuty, až se vytvoří
vysoké napě.
Jsou všechny kontakty v konektoru pro napojení na
základní zařízení rovné? Nebo je některý vyhnutý na
stranu kvůli jeho nepřímému zastrčení? Je konektor se-
staven správně (zarážka na jeho straně)?
Před zabudováním důležité – zkouška funkce:
Všechna zařízení jsou v průběhu a na konci výroby
pečlivě vyzkoušena. Opakujte prosím přezkoušení před
montáží: Zemnicí kabel spojte se mínusovým pólem
autobaterie a plusový kabel se zabudovanou pojist-
kou s plusovým pólem autobaterie (motor je vypnutý).
Vysokonapěťové jednotky by měly ležet na izolačním
suchém podkladu (karton, dřevo). Nejpozději po 3 mi-
nutách by měly obě v modulu zabudované LED s odstu-
pem 1 - 12 sekund krátce bliknout. Pak je odpuzovač
kun v pořádku a může být zabudován. Pozor! Po vyp-
nu mohou zůstat vysokonapěťové desky až 1 minutu
nabité. Před montáží prosím nejdříve nechat vybít (viz
část o údržbářských pracích v provozním návodu).
Při zkoušení prosím dbejte na to, aby nenastal kontakt s
vysokonapěťovými deskami! Pokud zařízení přes pozi-
vní výsledek zkoušky před zabudováním nefunguje, jed-
ná se jednoznačné o nesprávnou montáž (viz montážní
návod).
Záruku poskytujeme dle zákona, náklady na montáž a
demontáž nepřebíráme.
Upozornění k demontáži kontaktního konektoru:
Aby šel konektor otevřít lehčeji, obě čás nejdříve pe-
vně zasunout do sebe, až pak stlačit sponu směrem
dolů a současně roztáhnout oba konce.
Všeobecné upozornění:
Pokud ve Vašem voze kuny již byly, pak zvířata jistě zan-
echala pachové stopy. Tyto pachové značky musí být
před montáží odpuzovače kun bezpodmínečně neutra-
lizovány. K tomu se hodí důkladné umy auta v myčce
nebo K&K odstraňovač pachových značek č. 000300.
Kromě toho zvířata často zanechávají na parkoviš ve
svém revíru pod Vaším autem příslušné značky. Tyto by
měly být také odstraněny kartáčem a mycím prostře-
dkem, pokud používáte stále stejné parkovací místo.
Pokud se vzdáte tohoto opatření, mohla by být kuna k
ochraně svého revíru animována.
Naše odpuzovače kun s vysokonapěťovými kontakt-
ními deskami a agresivními ultrazvukovými tóny jsou
mimořádně účinné při ochraně před kunami. Přesto
nepřebíráme záruku, že ve 100% všech případů kuna
také skutečně bude zahnána!
Při nežádoucím spuštění, rychlodobíjení a svařování
dbejte na toto:
Vyjměte prosím za účelem ochrany před zvýšenými
napěťovými špičkami pojistku odpuzovače kun.
Likvidace:
Jakmile je potřeba moduly nebo zařízení odstranit,
nesmí být vyhozeny do domovního odpadu. Tyto je
pak nutné nechat zlikvidovat na sběrných místech, kde
se odevzdávají také televize, počítače atd. (o sběrných
místech pro elektronický odpad se prosím informujte
své obci nebo na městském úřadě).
Technická data:
Provozní napě: 12 V autobaterie * Příkon proudu:
<10 mA Ø, zabudovaná ochrana pro přepólovaní *
Vodotěsnost: dle IP 65 * Hlídač baterie: automacké
vypínání, když napě baterie klesne na ca. <11,5 V ±5%
* 6 ultrazvukových reproduktorů, stejnofázové zapoje-
ní, aby bylo dosaženo opmálního šíření zvuku, kabe-
lový svazek ca. 4 m ±10% * Frekvence ultrazvuku: ca.
sinusových 22 kHz ±15% (takřka přirozený vystrašený
skřek divokých zvířat), agresivní pulzace * Měnění frek-
vence v nepravidelných odstupech (aby se nedostavil
návykový efekt) * Úhel vyzařování ultrazvuku pokaždé:
ca. 180° * Akuscký tlak: ca. 105 dB ±20% u každého ze
6 reproduktorů * 6 kovových membrán se zapojeným
vysokým napěm, které při doteku způsobují elektrické
šoky. * Vysoké napě pro elektrické šoky: ca. 250 V
±25% * U každého reproduktoru 2 pulzující LED pro do-
datkové opcké zahánění kuny. * Tepelný rozsah: ca.
-25 - +85°C * Signalizace funkcí: pro ultrazvuk a vysoké
napě po 1 pomalu blinkající LED (ca. každých 4 - 12
sek.) * Pojistka: 1 A * Před vodou chráněný kompaktní
konektor mezi řídicím zařízením a kabelovým svazkem
* Automacké zapínání pouze v parkujícím vozidle (po-
kud je vypnutý motor) * Velmi jednoduché připojení k
autobaterii: jen zapojit kladný a záporný kabel, žádné
další připojovací kabely! * Rozměry řídicí jednotky: ca.
100 x 72 x 26 mm (bez upevňovacích spon a pouzdra) *
Rozměry reproduktorových jednotek s vysokonapěťo-
vými kontaktními deskami: ca. 78 x 55 x 28 mm (bez
ochrany kabelu pro ohnu + LED
FR:
M5700N Nouveauté dans la défense contre mart-
res – appareil combiné avec plaques de contact im-
perméable à l‘eau selon IP65
Imperméable à l‘eau selon IP65:
Jusqu’à présent la zone d’entrée de la martre pouvait
être assurée seulement à un certain degré comme les
disposifs an-martre devraient être montés dans le
comparment moteur de manière protégée contre la
saleté et aux projecons d’eau. Par aeindre le type de
protecon IP 65* (imperméable à l’eau et résistant à
la saleté) à l’appareil de commande et aux plaques de
contact, on peut maintenant monter le M5700N direc-
tement aux trous d’entrée des animaux vers le compar-
ment moteur.
Earouchement par haute tension, ultrason et impul-
sions lumineuses:
Cet appareil extraordinaire combine 3 mécanismes
d‘earouchement. 6 haut-parleurs encapsulés im-
perméable à l‘eau émeent des forts sons ultraso-
niques sinusoïdaux pulsants et dèles à la nature par
des membranes métalliques à grande surface. Ceci
s’eectue à une fréquence changeante aux intervalles
irréguliers pour éviter une accoutumance chez la mar-
tre. Les membranes sont chargées de haute tension
d‘env. 200 - 300 V en même temps et earouchent la
martre en cas de contact avec un fort choc électrique.
Les chocs électriques sont réglés de sorte qu’ils ea-
rouchent la martre mais ne la tue pas. En outre, 2 cha-
que fois = 12 diodes lumineuses pulsantes à chaque
satellite de haut-parleur désoriente l’animal nocturne.
Autre avantages:
Consommaon de courant très faible (inférieure à 10
mA) * Convient aux véhicules équipés du bus CAN et
aux véhicules hybrides * Contrôleur de baerie in-
corporé (déconnexion en cas d’une chute de tension à
moins de 11,5 V) * Haute pression acousque * Prise
compacte entre l’unité de commandes et les plaques
de contact (remplacement facile et décharge immédia-
te lors de travaux d’entreen) * Une microélectronique
moderne à faible consommaon de courant permet
une pete unité de commande compacte qui peut être
installée facilement. * Marque E1 * Enclenchement au-
tomaque quand la voiture est en staonnement. Un
raccordement à la borne de connexion 15 n’est plus
nécessaire! Pour cee raison les frais de montage sont
très bas!
Indicaons sur le fonconnement:
Les martres sentent les sons ultrasoniques produits
comme extrêmement gênants et essaient de les éviter
si possible. Si néanmoins une martre parculièrement
agressive entre, elle va recevoir un fort coup pendant
cheminer par le comparment moteur quand elle tou-
che une des plaques de contact à haute tension incor-
porées avec la bouche ou la pae. Ensuite il dure un
peu de temps jusqu’à ce la haute tension se constue
de nouveau. Pendant ce temps la martre peut prendre
la fuite. Elle ne sera pas tuer par le choc électrique.
Instrucons d‘assemblage:
Veuillez enlever le fusible de l’appareil du porte-fusible
pendant le montage. Fixez l’unité de commande et les
satellites de haut-parleur dans le comparment mo-
teur du véhicule automobile de façon que ceux-ci ne
puissent pas surchauer par une irradiaon de chaleur
trop forte (p.ex. près du collecteur d’échappement) et
ne puissent pas être recouverts avec une couche de
crasse. La posion devrait être choisie stratégiquement
selon les points d’entrée et les parcours de la martre.
Si possible, aachez les haut-parleurs de façon que la
membrane métallique d’ultrason montre librement aux
« endroits en danger d’être mordus » dans la voiture.
L’ultrason se propage comme la lumière. Des « omb-
res acousques » par des obstacles réduisent le rayon
d’acon. Pour cee raison il y a 6 haut-parleurs au total
pour diuser le son largement. On devrait monter les
surfaces métalliques des haut-parleurs au voisinage
des pièces conductrices de la voiture, mais elles ne doi-
vent pas les toucher (moindre distance 10 mm) parce
que, autrement, la haute tension serait court-circuitée!
Il faut raccorder les câbles vers l’unité de commande
selon le schéma de connexions (cf. ci-dessus): Le câble
négaf est raccordé de façon électro-conducteur avec
le châssis du véhicule (pôle négaf 12 V). Le câble posi-
f avec le porte-fusible incorporé est connecté avec le
pôle posif du réseau de bord de la voiture.
Le disposif automaque incorporé veille à ce que le
disposif an-martre soit seulement mis en marche
lorsque le moteur est éteint.
Consignes de sécurité: Il faut poser les câbles de façon
que ceux-ci ne puissent pas déclencher des court-cir-
cuits (l’isolaon ne sera pas usée par froement ou
fond à cause d’une chaleur trop). On devrait monter
l’unité de telle manière qu’aucuns dégâts causés par
l’incendie ne puissent se produire en tels cas.
Mise en service:
Montez de nouveau le fusible qui était enlevé du por-
te-fusible avant le montage.
Si tout était raccordé correctement et le véhicule se
trouve en posion de staonnement, la haute tension
se constue aux plaques de contact. Maintenant ne
personne doit toucher les haut-parleurs chargés! Les
DELs sur les haut-parleurs ainsi que les DELs à l’unité de
commande doivent clignoter. L’appareil contrôle cons-
tamment la présence de la haute tension et indique
ceci par les DELs marquées conformément. Si main-
tenant vous meez le moteur en marche, le disposif
an-martre doit déconnecter (les DELs s’éteignent).
L’ultrason n’est pas percepble par l’oreille humaine.
Aussi en ce cas la capacité de fonconnement est indi-
quée par la DEL clignotante.
Veuillez xer l’autocollant d’averssement jaune ci-in-
clus dans un endroit bien visible dans le compar-
ment moteur (p.ex. sur le boîer du ltre à air).
Indicaon de danger pour les travaux d’entreen
Autrement, la haute tension existera encore aux pla-
ques de contact jusqu’à 1 minute après déconnecter
l’appareil par enlever le fusible ou lorsque l’installaon
d’un autre interrupteur. Le condensateur de charge in-
corporé a besoin de ce temps pour la décharge. Pen-
dant ce temps il peut être dangereux pour des person-
nes malades et en péril de recevoir un choc quand elles
touchent le châssis de voiture et la surface métallique
des haut-parleurs en même temps (choc électrique):
Vous devriez indiquer ce danger par aacher l’autocol-
lant d’averssement dans le comparment moteur.
Emploi conformément aux disposions:
Pour earoucher des martres des véhicules automobi-
les ou des locaux.
Liste de contrôle pour le dépistage des erreurs:
Quand la lampe de contrôle de haute tension ne clig-
note pas, ceci indique qu’il n’y a pas de haute tension.
Lorsque les DELs clignotent, le disposif an-martre est
connecté et reçoit du courant. Si la DEL de haute tensi-
on ne clignote pas, il y a probablement un court-circuit
entre un ou plusieurs capots de haut-parleur métalli-
ques de haute tension et la masse du véhicule ou un
tuyau électroconducteur. Il peut aussi s’agir de l’hu-
midité (de l’eau projetée ou d’eaux de condensaon)
qui court-circuite le capot métallique avec le châssis du
véhicule (courants de cheminement). Il faut corriger
ces défauts. Puis la lampe de contrôle de haute tension
clignote de nouveau.
La DEL marquée avec le symbole d’haut-parleur dans
l’appareil de commande examine si le générateur d’ult-
ra-sons fonconne (clignote irrégulièrement aux inter-
valles plus longs).
Ou bien l’appareil a déconnecté parce que le moteur
carbure/l’allumage est acvé. L’enclenchement et la
coupure automaque fonconne avec un retard de
quelques secondes! Pendant la première mise en ser
vice il peut durer jusqu’à 3 minutes jusqu’à ce que la
haute tension soit constuée.
Les contacts dans le connecteur vers l’appareil de base
sont-ils bien droits? Ou une broche est-elle courbée
vers le côté du fait d’un raccordement en biais? Le
connecteur est-il assemblé dans le bon sens? (Un ergot
d’encliquetage se trouve sur le côté du connecteur).
À prendre en considéraon avant l‘installaon – essai
de fonconnement:
Tous les appareils font l’objet d’un contrôle minueux
au cours de la producon et à son terme. Veuillez réité
rer ce contrôle avant l‘installaon: Raccordez le câble
de masse avec le pôle négaf de la baerie pour auto
et le câble posif avec le fusible incorporé avec le pôle
posif de la baerie pour auto (lorsque le moteur est
éteint). Les satellites de haute tension devraient être si
tués sur un support isolant et sec (carton, bois). Après 3
minutes au plus tard, les deux diodes lumineuses incor
porées dans le module devraient clignoter brièvement
à un intervalle de 1 - 12 secondes. Puis le disposif an
-martre est en règle et peut être installé. Aenon!
Après la déconnexion les plaques à haute tension peu
vent encore être chargées jusqu’à 1 minute. Veuillez les
décharger premièrement avant l’installaon (voir inst
rucons d’emploi sous „travaux d’entreen“).
Faites aenon pendant le test de ne pas toucher les
plaques à haute tension! Si l’appareil ne fonconne pas
malgré un test préalable posif avant l’installaon, le
montage est erroné (voir l’instrucon de montage).
La garane dont fait l’objet l’appareil répond à la légis
laon en vigueur. Nous n’assumons pas les frais liés au
montage et au démontage.
Informaon pour desserrer la che de contact:
Pour pouvoir ouvrir la che plus facilement, d’abord
insérez les deux parts fermement l’une dans l’autre.
Pressez seulement ensuite l’éclisse vers le bas et érez
les deux bouts en même temps.
Remarque générale:
Si les martres étaient déjà dans votre voiture, les ani
maux ont sûrement laissé des marques odorantes. En
ce cas il est absolument nécessaire de neutraliser ces
marques odorantes avant de monter le disposif an
-martre. Un lavage du moteur à fond ou l’anéans
seur de marques odorantes K&K no. d’arcle 000300
sont appropriés à cee n. En plus les animaux souvent
marquent leur territoire conformément par des mar
ques odorantes sur le parking sous votre véhicule. Il
faut enlever celles-ci avec un balai-brosse et du produit
vaisselle si vous ulisez constamment le même parking.
Quand on abandonne cee mesure, la martre pourrait
être entraînée à défendre son territoire.
Nos disposifs an-martres avec des plaques de cont
act à haute tension et des sons ultrasoniques agressifs
sont extrêmement ecaces. Toutefois, nous ne pou
vons garanr une absence complète de martres dans
la totalité de cas!
À prendre en considéraon en cas de démarrage
extérieur, chargement rapide et de soudage:
Pour protecon contre des pointes de tension élevées,
veuillez prélever le fusible du disposif an-martre.
Éliminaon:
S’il faut éliminer des modules ou des appareils, ceux-ci
ne doivent pas être jetés aux ordures ménagères. Il faut
les déposer aux points de collecte où on élimine aussi
les téléviseurs, ordinateurs, etc. (renseignez-vous au
près de votre commune ou administraon municipale
sur ces points de collecte pour déchets électroniques).
Données techniques:
Tension de service: 12 V baerie pour auto * Con
sommaon de courant: <10 mA Ø, protecon contre
l’inversion des polarités incorporée * Imperméable à
l‘eau: selon IP 65 * Contrôleur de baerie: coupure au
tomaque si la tension de baerie baisse à env. <11,5
V ±5% * 6 haut-parleurs ultrason, connectés en pha
se pour une distribuon du son opmale, faisceau de
câbles d’env. 4 m ±10% * Fréquence ultrasonique: env.
22 kHz ±15% sinusoïdale (cri de terreur des animaux
sauvages presque dèle à la nature), pulsant agressi
vement * Changement de fréquence aux intervalles
irréguliers (ainsi pas d’eet d’accoutumance) * Angle
de rayonnement ultrason respecvement: env. 180° *
Pression acousque: env. 105 dB ±20% à chaque des 6
haut-parleurs * 6 membranes métalliques avec haute
tension connectée, distribuent des électrochocs en cas
de contact. * Haute tension pour électrochocs: env.
250 V ±25% * 2 DEL pulsantes par haut-parleur pour
l’earouchement addionnel opque de la martre. *
Gamme de température: env. -25 - +85°C * Achages
de fonconnement: 1 DEL clignotante lentement (env.
tous les 4 - 12 sec.) pour l’ultrason et la haute tension
respecvement * Fusible: 1 A * Prise compacte im
perméable à l’eau entre l‘appareil de commande et le
faisceau de câbles * Enclenchement automaque seu
lement quand la voiture est en staonnement (lorsque
le moteur est éteint) * Raccordement très simple à la
baerie pour auto: connectez seulement le câble po
sif et négaf, autres câbles de raccordements ne sont
pas nécessaires! * Dimensions de l’unité de comman
env. 100 x 72 x 26 mm (sans éclisses de xaon et
douille) * Dimensions des satellites de haut-parleur
avec plaques de contact à haute tension: env. 78 x 55 x
28 mm (sans ancoque pour câble + DELs)
M5700N - Disposivo an-martore
Apparecchio combinato con piastre di contao con
grado di protezione IP65
Impermeabile IP65:
Finora il controllo dell’area d’accesso della martora è
stato possibile solo parzialmente, poiché i disposivi
di difesa dovevano essere monta nel vano motore, al
riparo da sporcizia e spruzzi d’acqua. La centralina e le
piastre di contao hanno conseguito il grado di prote
zione IP65 (resistenza all’acqua e allo sporco) e, grazie
a questa condizione, è ora possibile montare il dispo
sivo M5700N direamente nelle aree d’accesso degli
animali al vano motore.
Eeo deterrente tramite alta tensione, ultrasuoni e
impulsi di luce:
Questo disposivo unisce 3 meccanismi deterren.
6 altoparlan con incapsulamento impermeabile pro
pagano araverso delle membrane metalliche dalla
dimensione ampia delle pulsazioni di ultrasuoni sinu
soidali ad alto volume con suoni simili a quelli presen
Ciò avviene con una frequenza alternante
irregolare anché la martora non si possa assuefare al
rumore.
Le membrane vengono contemporaneamente carica
te con alta tensione di ca. 200 - 300 V e scacciano la
martora in caso di contao con una forte scarica ele
rica (per la martora). Le scosse eleriche sono tarate
in modo da non risultare mortali per la martora ma
ecaci per scacciarla. Rispevamente (in totale 12)
diodi luminosi pulsan su ogni periferica di altoparlan
te generano ulteriori ee inmidatori per l‘animale
durante le ore nourne.
Ulteriori vantaggi:
Assorbimento di corrente molto esiguo (inferiore a 10
mA) * idoneità per CAN-Bus/Hybrid * monitoraggio
baeria (disinserimento in caso di calo della tensione
soo 11,5 V) * pressione sonora elevata * conneore
compao tra centralina e piastre di contao (sostuzi
one agevolata) * la microeleronica moderna a basso
consumo di corrente rende possibile l‘ulizzo di una
piccola centralina compaa, semplice da installare *
classe E1 * avazione automaca quando la veura
viene parcheggiata !
Modalità di funzionamento:
Gli ultrasuoni genera sono parcolarmente fasdiosi
per le martore che cercano pertanto di evitarli il più
possibile. Se una martora parcolarmente aggressiva
dovesse comunque accedere al vano motore e toccare
con una parte del corpo una delle piastre ad alta tensi
one, sarà soggea ad una forte scossa elerica. Prima
della successiva scossa passa un breve lasso di tempo
durante il quale la martora può fuggire. La martora non
viene uccisa dalla scossa elerica!
Istruzione di montaggio:
Durante il montaggio togliere il fusibile dell‘apparec
chio dal porta-fusibili.
Nel vano motore della veura installare la centralina e
gli altoparlan in una posizione in cui non siano espos
ad eccessivo calore (come ad es. la zona del colleore
dei gas di scarico) ed alla polvere. La posizione dovreb
be essere scelta strategicamente, in considerazione de
lle aree d‘accesso e dei percorsi ulizza dalla martora.
Gli altoparlan devono essere sistema orientando la
membrana metallica per gli ultrasuoni verso le par
che sono a rischio di morso, prestando aenzione che
non vi siano ostacoli in mezzo. Gli ultrasuoni si propa
gano come la luce. „Ombre acusche“, cioè ostacoli,
riducono il raggio d‘azione. Per questo movo sono
presen complessivamente 6 altoparlan per garanre
un‘ampia diusione del suono. Le superci metalliche
degli altoparlan dovrebbero essere montate vicino
alle par conduve della veura senza venire a cont
ao con esse (distanza minima 10 mm), per evitare un
possibile corto circuito!
Collegare i cavi della centralina secondo lo schema
elerico (v. in alto): il cavo negavo (-) deve essere col
legato con il telaio della veura (polo negavo 12 V).
Collegare il cavo posivo completo della scatola por
ta-fusibile con il polo posivo della rete di bordo della
veura.
Grazie ad un disposivo automaco installato, il siste
ma an-martore entra in funzione solo quando il mo
tore è spento.
Precauzioni per la sicurezza:
I cavi devono essere posiziona in modo tale che non
possano provocare un corto-circuito (l‘isolamento dei
cablaggi non deve essere danneggiato a causa di sfre
gamento o per eccessivo calore). L‘apparecchio deve
essere installato correamente in modo tale che non si
verichino danni da incendi.
Messa in esercizio:
Rimontare il fusibile che è stato tolto dal porta-fusibili
prima del montaggio.
Dopo aver eseguito tu i collegamen correamen
te e quando la veura è ferma, con il motore spento,
si forma l‘alta tensione nelle piastre di contao. Da
questo momento gli altoparlan carichi non devono
essere tocca! I LED sugli altoparlan e sulla centralina
devono lampeggiare. Il disposivo verica la presenza
di alta tensione e la segnala tramite il lampeggiamento
dei LED. Se il motore viene accesso, il sistema an-mar
tore si deve disavare (ed i LED si devono spegnere).
Gli ultrasuoni non sono percebili dalle persone, tut
tavia i LED lampeggian segnalano che il disposivo
è in funzione.
Applicare l‘adesivo di avvertenza giallo fornito in una
posizione ben visibile nel vano motore (ad es. scatola
ltro aria).
Avvertenze per l‘installazione
In caso contrario, dopo aver disavato l‘apparecchio
togliendo il fusibile o durante il montaggio successivo
di un altro interruore, l‘alta tensione sarebbe ancora
presente per circa 1 minuto sulle piastre di contao: è
il tempo che richiede il condensatore per lo scarico de
ll‘alta tensione. In questa fase potrebbero esserci peri
coli di scossa elerica per le persone malate o soggee
a rischio di choc, se toccano contemporaneamente il
telaio e la supercie metallica degli altoparlan.
Applicare l‘adesivo di avvertenza nel vano motore per
segnalare questo rischio.
Ulizzo secondo desnazione:
Per scacciare le martore dagli autoveicoli o spazi chiusi.
Checklist per ricerca guas:
Se la spia di controllo per l‘alta tensione non lampeggia,
l‘alta tensione non è presente. Se i LED lampeggiano, il
sistema an-martore è acceso e riceve corrente. Se il
LED relavo alla alta tensione non lampeggia, potreb
be essere presente un cortocircuito tra una o alcune
coperture metalliche degli altoparlan ad alta tensio
ne e la massa della veura oppure un cavo che porta
corrente. Anche l‘umidità (spruzzi d‘acqua o condensa)
può causare un cortocircuito tra le coperture metalli
che ed il telaio della veura (corren di dispersione).
Eliminando queste anomalie, la spia di controllo per
l‘alta tensione lampeggia nuovamente.
Il LED contrassegnato con il simbolo dell‘altoparlante
nella centralina controlla se il generatore a ultrasuoni
è in funzione (lampeggia irregolarmente ad intervalli
prolunga).
E‘ anche possibile che il disposivo sia spento perché
il motore è acceso. L‘inserimento ed il disinserimento
automaco funziona con un ritardo di alcuni secondi!
Durante la prima messa in funzione possono essere
Seite 4 von 8
P / K&K / M5700N / 12036DI / Karton B Seite 5 von 8 P / K&K / M5700N / 12036DI / Karton B

nebliká vysokonapěťová LED, pravděpodobně nastal
zkrat mezi jedním nebo více kovovými kryty vysoko
napěťových reproduktorů a kostrou vozidla nebo elek
tricky vodivou hadicí. Původcem zkratu může být také
vlhkost (stříkající nebo kondenzovaná voda), mezi kovo
vým krytem a podvozkem vozidla (povrchové proudy).
Takové závady by měly být odstraněny. Poté bliká opět
vysokonapěťová kontrolka.
LED označena symbolem reproduktoru kontroluje, jest
li pracuje ultrazvukový zvukový generátor (bliká nepra
videlně s delšími odstupy).
Nebo se zařízení vyplo, protože běží motor/zapalování
je zapnuto. Automacké zapínání a vypínání funguje
se zpožděním několik sekund! Při prvním uvedení do
provozu se může stát, že trvá až 3 minuty, až se vytvoří
vysoké napě.
Jsou všechny kontakty v konektoru pro napojení na
základní zařízení rovné? Nebo je některý vyhnutý na
stranu kvůli jeho nepřímému zastrčení? Je konektor se
staven správně (zarážka na jeho straně)?
Před zabudováním důležité – zkouška funkce:
Všechna zařízení jsou v průběhu a na konci výroby
pečlivě vyzkoušena. Opakujte prosím přezkoušení před
montáží: Zemnicí kabel spojte se mínusovým pólem
autobaterie a plusový kabel se zabudovanou pojist
kou s plusovým pólem autobaterie (motor je vypnutý).
Vysokonapěťové jednotky by měly ležet na izolačním
suchém podkladu (karton, dřevo). Nejpozději po 3 mi
nutách by měly obě v modulu zabudované LED s odstu
pem 1 - 12 sekund krátce bliknout. Pak je odpuzovač
kun v pořádku a může být zabudován. Pozor! Po vyp
nu mohou zůstat vysokonapěťové desky až 1 minutu
nabité. Před montáží prosím nejdříve nechat vybít (viz
část o údržbářských pracích v provozním návodu).
Při zkoušení prosím dbejte na to, aby nenastal kontakt s
vysokonapěťovými deskami! Pokud zařízení přes pozi
vní výsledek zkoušky před zabudováním nefunguje, jed
ná se jednoznačné o nesprávnou montáž (viz montážní
návod).
Záruku poskytujeme dle zákona, náklady na montáž a
demontáž nepřebíráme.
Upozornění k demontáži kontaktního konektoru:
Aby šel konektor otevřít lehčeji, obě čás nejdříve pe
vně zasunout do sebe, až pak stlačit sponu směrem
dolů a současně roztáhnout oba konce.
Všeobecné upozornění:
Pokud ve Vašem voze kuny již byly, pak zvířata jistě zan
echala pachové stopy. Tyto pachové značky musí být
před montáží odpuzovače kun bezpodmínečně neutra
lizovány. K tomu se hodí důkladné umy auta v myčce
nebo K&K odstraňovač pachových značek č. 000300.
Kromě toho zvířata často zanechávají na parkoviš ve
svém revíru pod Vaším autem příslušné značky. Tyto by
měly být také odstraněny kartáčem a mycím prostře
dkem, pokud používáte stále stejné parkovací místo.
Pokud se vzdáte tohoto opatření, mohla by být kuna k
ochraně svého revíru animována.
Naše odpuzovače kun s vysokonapěťovými kontakt
ními deskami a agresivními ultrazvukovými tóny jsou
mimořádně účinné při ochraně před kunami. Přesto
nepřebíráme záruku, že ve 100% všech případů kuna
také skutečně bude zahnána!
Při nežádoucím spuštění, rychlodobíjení a svařování
dbejte na toto:
Vyjměte prosím za účelem ochrany před zvýšenými
napěťovými špičkami pojistku odpuzovače kun.
Likvidace:
Jakmile je potřeba moduly nebo zařízení odstranit,
nesmí být vyhozeny do domovního odpadu. Tyto je
pak nutné nechat zlikvidovat na sběrných místech, kde
se odevzdávají také televize, počítače atd. (o sběrných
místech pro elektronický odpad se prosím informujte
své obci nebo na městském úřadě).
Technická data:
Provozní napě: 12 V autobaterie * Příkon proudu:
<10 mA Ø, zabudovaná ochrana pro přepólovaní *
Vodotěsnost: dle IP 65 * Hlídač baterie: automacké
vypínání, když napě baterie klesne na ca. <11,5 V ±5%
* 6 ultrazvukových reproduktorů, stejnofázové zapoje
ní, aby bylo dosaženo opmálního šíření zvuku, kabe
lový svazek ca. 4 m ±10% * Frekvence ultrazvuku: ca.
sinusových 22 kHz ±15% (takřka přirozený vystrašený
skřek divokých zvířat), agresivní pulzace * Měnění frek
vence v nepravidelných odstupech (aby se nedostavil
návykový efekt) * Úhel vyzařování ultrazvuku pokaždé:
ca. 180° * Akuscký tlak: ca. 105 dB ±20% u každého ze
6 reproduktorů * 6 kovových membrán se zapojeným
vysokým napěm, které při doteku způsobují elektrické
šoky. * Vysoké napě pro elektrické šoky: ca. 250 V
±25% * U každého reproduktoru 2 pulzující LED pro do
datkové opcké zahánění kuny. * Tepelný rozsah: ca.
-25 - +85°C * Signalizace funkcí: pro ultrazvuk a vysoké
napě po 1 pomalu blinkající LED (ca. každých 4 - 12
sek.) * Pojistka: 1 A * Před vodou chráněný kompaktní
konektor mezi řídicím zařízením a kabelovým svazkem
* Automacké zapínání pouze v parkujícím vozidle (po
kud je vypnutý motor) * Velmi jednoduché připojení k
autobaterii: jen zapojit kladný a záporný kabel, žádné
další připojovací kabely! * Rozměry řídicí jednotky: ca.
100 x 72 x 26 mm (bez upevňovacích spon a pouzdra) *
Rozměry reproduktorových jednotek s vysokonapěťo
vými kontaktními deskami: ca. 78 x 55 x 28 mm (bez
ochrany kabelu pro ohnu + LED
FR:
M5700N Nouveauté dans la défense contre mart
res – appareil combiné avec plaques de contact im
perméable à l‘eau selon IP65
Imperméable à l‘eau selon IP65:
Jusqu’à présent la zone d’entrée de la martre pouvait
être assurée seulement à un certain degré comme les
disposifs an-martre devraient être montés dans le
comparment moteur de manière protégée contre la
saleté et aux projecons d’eau. Par aeindre le type de
protecon IP 65* (imperméable à l’eau et résistant à
la saleté) à l’appareil de commande et aux plaques de
contact, on peut maintenant monter le M5700N direc
tement aux trous d’entrée des animaux vers le compar
ment moteur.
Earouchement par haute tension, ultrason et impul
sions lumineuses:
Cet appareil extraordinaire combine 3 mécanismes
d‘earouchement. 6 haut-parleurs encapsulés im
perméable à l‘eau émeent des forts sons ultraso
niques sinusoïdaux pulsants et dèles à la nature par
des membranes métalliques à grande surface. Ceci
s’eectue à une fréquence changeante aux intervalles
irréguliers pour éviter une accoutumance chez la mar
tre. Les membranes sont chargées de haute tension
d‘env. 200 - 300 V en même temps et earouchent la
martre en cas de contact avec un fort choc électrique.
Les chocs électriques sont réglés de sorte qu’ils ea
rouchent la martre mais ne la tue pas. En outre, 2 cha
que fois = 12 diodes lumineuses pulsantes à chaque
satellite de haut-parleur désoriente l’animal nocturne.
Autre avantages:
Consommaon de courant très faible (inférieure à 10
mA) * Convient aux véhicules équipés du bus CAN et
aux véhicules hybrides * Contrôleur de baerie
corporé (déconnexion en cas d’une chute de tension à
moins de 11,5 V) * Haute pression acousque *
compacte entre l’unité de commandes et les plaques
de contact (remplacement facile et décharge immédia
te lors de travaux d’entreen) * Une microélectronique
moderne à faible consommaon de courant permet
une pete unité de commande compacte qui peut être
installée facilement. * Marque E1 * Enclenchement au
tomaque quand la voiture est en staonnement. Un
raccordement à la borne de connexion 15 n’est plus
nécessaire! Pour cee raison les frais de montage sont
très bas!
Indicaons sur le fonconnement:
Les martres sentent les sons ultrasoniques produits
comme extrêmement gênants et essaient de les éviter
si possible. Si néanmoins une martre parculièrement
agressive entre, elle va recevoir un fort coup pendant
cheminer par le comparment moteur quand elle tou
che une des plaques de contact à haute tension incor
porées avec la bouche ou la pae. Ensuite il dure un
peu de temps jusqu’à ce la haute tension se constue
de nouveau. Pendant ce temps la martre peut prendre
la fuite. Elle ne sera pas tuer par le choc électrique.
Instrucons d‘assemblage:
Veuillez enlever le fusible de l’appareil du porte-fusible
pendant le montage. Fixez l’unité de commande et les
satellites de haut-parleur dans le comparment mo
teur du véhicule automobile de façon que ceux-ci ne
puissent pas surchauer par une irradiaon de chaleur
trop forte (p.ex. près du collecteur d’échappement) et
ne puissent pas être recouverts avec une couche de
crasse. La posion devrait être choisie stratégiquement
selon les points d’entrée et les parcours de la martre.
Si possible, aachez les haut-parleurs de façon que la
membrane métallique d’ultrason montre librement aux
« endroits en danger d’être mordus » dans la voiture.
L’ultrason se propage comme la lumière. Des « omb
res acousques » par des obstacles réduisent le rayon
d’acon. Pour cee raison il y a 6 haut-parleurs au total
pour diuser le son largement. On devrait monter les
surfaces métalliques des haut-parleurs au voisinage
des pièces conductrices de la voiture, mais elles ne doi
vent pas les toucher (moindre distance 10 mm) parce
que, autrement, la haute tension serait court-circuitée!
Il faut raccorder les câbles vers l’unité de commande
selon le schéma de connexions (cf. ci-dessus): Le câble
négaf est raccordé de façon électro-conducteur avec
le châssis du véhicule (pôle négaf 12 V). Le câble posi
f avec le porte-fusible incorporé est connecté avec le
pôle posif du réseau de bord de la voiture.
Le disposif automaque incorporé veille à ce que le
disposif an-martre soit seulement mis en marche
lorsque le moteur est éteint.
Consignes de sécurité: Il faut poser les câbles de façon
que ceux-ci ne puissent pas déclencher des court-cir
cuits (l’isolaon ne sera pas usée par froement ou
fond à cause d’une chaleur trop). On devrait monter
l’unité de telle manière qu’aucuns dégâts causés par
l’incendie ne puissent se produire en tels cas.
Mise en service:
Montez de nouveau le fusible qui était enlevé du por
te-fusible avant le montage.
Si tout était raccordé correctement et le véhicule se
trouve en posion de staonnement, la haute tension
se constue aux plaques de contact. Maintenant ne
personne doit toucher les haut-parleurs chargés! Les
DELs sur les haut-parleurs ainsi que les DELs à l’unité de
commande doivent clignoter. L’appareil contrôle cons
tamment la présence de la haute tension et indique
ceci par les DELs marquées conformément. Si main
tenant vous meez le moteur en marche, le disposif
an-martre doit déconnecter (les DELs s’éteignent).
L’ultrason n’est pas percepble par l’oreille humaine.
Aussi en ce cas la capacité de fonconnement est indi
quée par la DEL clignotante.
Veuillez xer l’autocollant d’averssement jaune ci-in
clus dans un endroit bien visible dans le compar
ment moteur (p.ex. sur le boîer du ltre à air).
Indicaon de danger pour les travaux d’entreen
Autrement, la haute tension existera encore aux pla
ques de contact jusqu’à 1 minute après déconnecter
l’appareil par enlever le fusible ou lorsque l’installaon
d’un autre interrupteur. Le condensateur de charge in
corporé a besoin de ce temps pour la décharge. Pen
dant ce temps il peut être dangereux pour des person
nes malades et en péril de recevoir un choc quand elles
touchent le châssis de voiture et la surface métallique
des haut-parleurs en même temps (choc électrique):
Vous devriez indiquer ce danger par aacher l’autocol
lant d’averssement dans le comparment moteur.
Emploi conformément aux disposions:
Pour earoucher des martres des véhicules automobi
les ou des locaux.
Liste de contrôle pour le dépistage des erreurs:
Quand la lampe de contrôle de haute tension ne clig
note pas, ceci indique qu’il n’y a pas de haute tension.
Lorsque les DELs clignotent, le disposif an-martre est
connecté et reçoit du courant. Si la DEL de haute tensi
on ne clignote pas, il y a probablement un court-circuit
entre un ou plusieurs capots de haut-parleur métalli
ques de haute tension et la masse du véhicule ou un
tuyau électroconducteur. Il peut aussi s’agir de l’hu
midité (de l’eau projetée ou d’eaux de condensaon)
qui court-circuite le capot métallique avec le châssis du
véhicule (courants de cheminement). Il faut corriger
ces défauts. Puis la lampe de contrôle de haute tension
clignote de nouveau.
La DEL marquée avec le symbole d’haut-parleur dans
l’appareil de commande examine si le générateur d’ult
ra-sons fonconne (clignote irrégulièrement aux inter
valles plus longs).
Ou bien l’appareil a déconnecté parce que le moteur
carbure/l’allumage est acvé. L’enclenchement et la
coupure automaque fonconne avec un retard de
quelques secondes! Pendant la première mise en ser-
vice il peut durer jusqu’à 3 minutes jusqu’à ce que la
haute tension soit constuée.
Les contacts dans le connecteur vers l’appareil de base
sont-ils bien droits? Ou une broche est-elle courbée
vers le côté du fait d’un raccordement en biais? Le
connecteur est-il assemblé dans le bon sens? (Un ergot
d’encliquetage se trouve sur le côté du connecteur).
À prendre en considéraon avant l‘installaon – essai
de fonconnement:
Tous les appareils font l’objet d’un contrôle minueux
au cours de la producon et à son terme. Veuillez réité-
rer ce contrôle avant l‘installaon: Raccordez le câble
de masse avec le pôle négaf de la baerie pour auto
et le câble posif avec le fusible incorporé avec le pôle
posif de la baerie pour auto (lorsque le moteur est
éteint). Les satellites de haute tension devraient être si-
tués sur un support isolant et sec (carton, bois). Après 3
minutes au plus tard, les deux diodes lumineuses incor-
porées dans le module devraient clignoter brièvement
à un intervalle de 1 - 12 secondes. Puis le disposif an-
-martre est en règle et peut être installé. Aenon!
Après la déconnexion les plaques à haute tension peu-
vent encore être chargées jusqu’à 1 minute. Veuillez les
décharger premièrement avant l’installaon (voir inst-
rucons d’emploi sous „travaux d’entreen“).
Faites aenon pendant le test de ne pas toucher les
plaques à haute tension! Si l’appareil ne fonconne pas
malgré un test préalable posif avant l’installaon, le
montage est erroné (voir l’instrucon de montage).
La garane dont fait l’objet l’appareil répond à la légis-
laon en vigueur. Nous n’assumons pas les frais liés au
montage et au démontage.
Informaon pour desserrer la che de contact:
Pour pouvoir ouvrir la che plus facilement, d’abord
insérez les deux parts fermement l’une dans l’autre.
Pressez seulement ensuite l’éclisse vers le bas et érez
les deux bouts en même temps.
Remarque générale:
Si les martres étaient déjà dans votre voiture, les ani-
maux ont sûrement laissé des marques odorantes. En
ce cas il est absolument nécessaire de neutraliser ces
marques odorantes avant de monter le disposif an-
-martre. Un lavage du moteur à fond ou l’anéans-
seur de marques odorantes K&K no. d’arcle 000300
sont appropriés à cee n. En plus les animaux souvent
marquent leur territoire conformément par des mar-
ques odorantes sur le parking sous votre véhicule. Il
faut enlever celles-ci avec un balai-brosse et du produit
vaisselle si vous ulisez constamment le même parking.
Quand on abandonne cee mesure, la martre pourrait
être entraînée à défendre son territoire.
Nos disposifs an-martres avec des plaques de cont-
act à haute tension et des sons ultrasoniques agressifs
sont extrêmement ecaces. Toutefois, nous ne pou-
vons garanr une absence complète de martres dans
la totalité de cas!
À prendre en considéraon en cas de démarrage
extérieur, chargement rapide et de soudage:
Pour protecon contre des pointes de tension élevées,
veuillez prélever le fusible du disposif an-martre.
Éliminaon:
S’il faut éliminer des modules ou des appareils, ceux-ci
ne doivent pas être jetés aux ordures ménagères. Il faut
les déposer aux points de collecte où on élimine aussi
les téléviseurs, ordinateurs, etc. (renseignez-vous au-
près de votre commune ou administraon municipale
sur ces points de collecte pour déchets électroniques).
Données techniques:
Tension de service: 12 V baerie pour auto * Con-
sommaon de courant: <10 mA Ø, protecon contre
l’inversion des polarités incorporée * Imperméable à
l‘eau: selon IP 65 * Contrôleur de baerie: coupure au-
tomaque si la tension de baerie baisse à env. <11,5
V ±5% * 6 haut-parleurs ultrason, connectés en pha-
se pour une distribuon du son opmale, faisceau de
câbles d’env. 4 m ±10% * Fréquence ultrasonique: env.
22 kHz ±15% sinusoïdale (cri de terreur des animaux
sauvages presque dèle à la nature), pulsant agressi-
vement * Changement de fréquence aux intervalles
irréguliers (ainsi pas d’eet d’accoutumance) * Angle
de rayonnement ultrason respecvement: env. 180° *
Pression acousque: env. 105 dB ±20% à chaque des 6
haut-parleurs * 6 membranes métalliques avec haute
tension connectée, distribuent des électrochocs en cas
de contact. * Haute tension pour électrochocs: env.
250 V ±25% * 2 DEL pulsantes par haut-parleur pour
l’earouchement addionnel opque de la martre. *
Gamme de température: env. -25 - +85°C * Achages
de fonconnement: 1 DEL clignotante lentement (env.
tous les 4 - 12 sec.) pour l’ultrason et la haute tension
respecvement * Fusible: 1 A * Prise compacte im-
perméable à l’eau entre l‘appareil de commande et le
faisceau de câbles * Enclenchement automaque seu-
lement quand la voiture est en staonnement (lorsque
le moteur est éteint) * Raccordement très simple à la
baerie pour auto: connectez seulement le câble po-
sif et négaf, autres câbles de raccordements ne sont
pas nécessaires! * Dimensions de l’unité de comman-
de: env. 100 x 72 x 26 mm (sans éclisses de xaon et
douille) * Dimensions des satellites de haut-parleur
avec plaques de contact à haute tension: env. 78 x 55 x
28 mm (sans ancoque pour câble + DELs)
IT:
M5700N - Disposivo an-martore
Apparecchio combinato con piastre di contao con
grado di protezione IP65
Impermeabile IP65:
Finora il controllo dell’area d’accesso della martora è
stato possibile solo parzialmente, poiché i disposivi
di difesa dovevano essere monta nel vano motore, al
riparo da sporcizia e spruzzi d’acqua. La centralina e le
piastre di contao hanno conseguito il grado di prote-
zione IP65 (resistenza all’acqua e allo sporco) e, grazie
a questa condizione, è ora possibile montare il dispo-
sivo M5700N direamente nelle aree d’accesso degli
animali al vano motore.
Eeo deterrente tramite alta tensione, ultrasuoni e
impulsi di luce:
Questo disposivo unisce 3 meccanismi deterren.
6 altoparlan con incapsulamento impermeabile pro-
pagano araverso delle membrane metalliche dalla
dimensione ampia delle pulsazioni di ultrasuoni sinu-
soidali ad alto volume con suoni simili a quelli presen
in natura. Ciò avviene con una frequenza alternante
irregolare anché la martora non si possa assuefare al
rumore.
Le membrane vengono contemporaneamente carica-
te con alta tensione di ca. 200 - 300 V e scacciano la
martora in caso di contao con una forte scarica ele-
rica (per la martora). Le scosse eleriche sono tarate
in modo da non risultare mortali per la martora ma
ecaci per scacciarla. Rispevamente 2 (in totale 12)
diodi luminosi pulsan su ogni periferica di altoparlan-
te generano ulteriori ee inmidatori per l‘animale
durante le ore nourne.
Ulteriori vantaggi:
Assorbimento di corrente molto esiguo (inferiore a 10
mA) * idoneità per CAN-Bus/Hybrid * monitoraggio
baeria (disinserimento in caso di calo della tensione
soo 11,5 V) * pressione sonora elevata * conneore
compao tra centralina e piastre di contao (sostuzi-
one agevolata) * la microeleronica moderna a basso
consumo di corrente rende possibile l‘ulizzo di una
piccola centralina compaa, semplice da installare *
classe E1 * avazione automaca quando la veura
viene parcheggiata !
Modalità di funzionamento:
Gli ultrasuoni genera sono parcolarmente fasdiosi
per le martore che cercano pertanto di evitarli il più
possibile. Se una martora parcolarmente aggressiva
dovesse comunque accedere al vano motore e toccare
con una parte del corpo una delle piastre ad alta tensi-
one, sarà soggea ad una forte scossa elerica. Prima
della successiva scossa passa un breve lasso di tempo
durante il quale la martora può fuggire. La martora non
viene uccisa dalla scossa elerica!
Istruzione di montaggio:
Durante il montaggio togliere il fusibile dell‘apparec-
chio dal porta-fusibili.
Nel vano motore della veura installare la centralina e
gli altoparlan in una posizione in cui non siano espos
ad eccessivo calore (come ad es. la zona del colleore
dei gas di scarico) ed alla polvere. La posizione dovreb-
be essere scelta strategicamente, in considerazione de-
lle aree d‘accesso e dei percorsi ulizza dalla martora.
Gli altoparlan devono essere sistema orientando la
membrana metallica per gli ultrasuoni verso le par
che sono a rischio di morso, prestando aenzione che
non vi siano ostacoli in mezzo. Gli ultrasuoni si propa-
gano come la luce. „Ombre acusche“, cioè ostacoli,
riducono il raggio d‘azione. Per questo movo sono
presen complessivamente 6 altoparlan per garanre
un‘ampia diusione del suono. Le superci metalliche
degli altoparlan dovrebbero essere montate vicino
alle par conduve della veura senza venire a cont-
ao con esse (distanza minima 10 mm), per evitare un
possibile corto circuito!
Collegare i cavi della centralina secondo lo schema
elerico (v. in alto): il cavo negavo (-) deve essere col-
legato con il telaio della veura (polo negavo 12 V).
Collegare il cavo posivo completo della scatola por-
ta-fusibile con il polo posivo della rete di bordo della
veura.
Grazie ad un disposivo automaco installato, il siste-
ma an-martore entra in funzione solo quando il mo-
tore è spento.
Precauzioni per la sicurezza:
I cavi devono essere posiziona in modo tale che non
possano provocare un corto-circuito (l‘isolamento dei
cablaggi non deve essere danneggiato a causa di sfre-
gamento o per eccessivo calore). L‘apparecchio deve
essere installato correamente in modo tale che non si
verichino danni da incendi.
Messa in esercizio:
Rimontare il fusibile che è stato tolto dal porta-fusibili
prima del montaggio.
Dopo aver eseguito tu i collegamen correamen-
te e quando la veura è ferma, con il motore spento,
si forma l‘alta tensione nelle piastre di contao. Da
questo momento gli altoparlan carichi non devono
essere tocca! I LED sugli altoparlan e sulla centralina
devono lampeggiare. Il disposivo verica la presenza
di alta tensione e la segnala tramite il lampeggiamento
dei LED. Se il motore viene accesso, il sistema an-mar-
tore si deve disavare (ed i LED si devono spegnere).
Gli ultrasuoni non sono percebili dalle persone, tut-
tavia i LED lampeggian segnalano che il disposivo
è in funzione.
Applicare l‘adesivo di avvertenza giallo fornito in una
posizione ben visibile nel vano motore (ad es. scatola
ltro aria).
Avvertenze per l‘installazione
In caso contrario, dopo aver disavato l‘apparecchio
togliendo il fusibile o durante il montaggio successivo
di un altro interruore, l‘alta tensione sarebbe ancora
presente per circa 1 minuto sulle piastre di contao: è
il tempo che richiede il condensatore per lo scarico de-
ll‘alta tensione. In questa fase potrebbero esserci peri-
coli di scossa elerica per le persone malate o soggee
a rischio di choc, se toccano contemporaneamente il
telaio e la supercie metallica degli altoparlan.
Applicare l‘adesivo di avvertenza nel vano motore per
segnalare questo rischio.
Ulizzo secondo desnazione:
Per scacciare le martore dagli autoveicoli o spazi chiusi.
Checklist per ricerca guas:
Se la spia di controllo per l‘alta tensione non lampeggia,
l‘alta tensione non è presente. Se i LED lampeggiano, il
sistema an-martore è acceso e riceve corrente. Se il
LED relavo alla alta tensione non lampeggia, potreb-
be essere presente un cortocircuito tra una o alcune
coperture metalliche degli altoparlan ad alta tensio-
ne e la massa della veura oppure un cavo che porta
corrente. Anche l‘umidità (spruzzi d‘acqua o condensa)
può causare un cortocircuito tra le coperture metalli-
che ed il telaio della veura (corren di dispersione).
Eliminando queste anomalie, la spia di controllo per
l‘alta tensione lampeggia nuovamente.
Il LED contrassegnato con il simbolo dell‘altoparlante
nella centralina controlla se il generatore a ultrasuoni
è in funzione (lampeggia irregolarmente ad intervalli
prolunga).
E‘ anche possibile che il disposivo sia spento perché
il motore è acceso. L‘inserimento ed il disinserimento
automaco funziona con un ritardo di alcuni secondi!
Durante la prima messa in funzione possono essere
Seite 4 von 8
P / K&K / M5700N / 12036DI / Karton B Seite 5 von 8 P / K&K / M5700N / 12036DI / Karton B

necessari no a 3 minu anché il disposivo sia at-
vo.
Tu i conta del conneore a spina sono in posizione
dria? Può essere che un pin sia piegato per un erra-
to inserimento? Il conneore a spina è correamente
inserito?
Test di funzionamento (prima del montaggio):
Tu gli apparecchi vengono accuratamente controlla
durante e alla ne della produzione. Ripetere il cont-
rollo seguente prima del montaggio: collegare il cavo
di massa con il polo negavo della baeria della veu-
ra ed il cavo posivo, che include il fusibile, con il polo
posivo della baeria (a motore spento). Le piastre ad
alta tensione devono essere appoggiate su una base
isolante e asciua (in cartone, legno). Entro massimo
3 minu, entrambi i LED luminosi installa nel modulo
dovrebbero lampeggiare brevemente con un intervallo
compreso tra 1 - 12 secondi. Se ciò succede, il siste-
ma an-martore funziona correamente e può essere
montato. Aenzione! Dopo lo spegnimento è possibile
che sulle piastre ad alta tensione sia ancora presente
per circa 1 minuto l‘alta tensione. Prima del montaggio
provvedere innanzituo a scaricare l‘alta tensione (v.
Istruzione d‘uso alla voce „Lavori di manutenzione“).
Durante il controllo prestare aenzione a non toccare
le piastre ad alta tensione! Se l‘apparecchio non funzio-
na, benché il test si sia svolto posivamente, è presente
chiaramente un errore in fase di installazione (v. istru-
zione di montaggio).
Indicazione relava allo stacco della spina di contao:
Per aprire facilmente la spina, premere innanzituo le
due par una contro l‘altra. Poi spingere la linguea
verso il basso separando contemporaneamente le due
estremità
Informazioni generali:
E la veura è già stata „aaccata“ dalle martore, sono
sicuramente presen delle tracce che devono essere
assolutamente rimosse prima del montaggio del sis-
tema an-martore. A tale scopo si consiglia un lavag-
gio accurato del motore oppure l‘ulizzo di prodo
specici per rimuovere questo po di odori. Gli ani-
mali „marcano“ spesso anche la zona soo la veura
o l‘area di parcheggio. E‘ necessario che anche ques
pun vengono puli con una spazzola e del detergente
per rimuovere le tracce di martore. La mancata pulizia
potrebbe incoraggiare la martora a difendere il proprio
territorio.
I nostri disposivi an-martore con piastre di contao
ad alta tensione ed emissione di ultrasuoni hanno un
eeo estremamente ecace nella difesa dalle marto-
re. Nonostante ciò, non possiamo garanre che la mar-
tora sarà scacciata nel 100 % dei casi!
Notare nel caso di messa in servizio esterno, ricarica
veloce della baeria e saldatura:
Le preghiamo di togliere il fusibile della spaventa mar-
tore per protezione dell’apparecchio.
Smalmento:
I moduli o gli apparecchi fuori uso non devono essere
gea nella spazzatura. Devono essere porta ai pun
di raccolta prepos per lo smalmento degli apparec-
chi eleronici, come ad esempio televisori, computer
ecc. (informarsi presso il Comune o l‘amministrazione
ciadina competente).
Da tecnici:
tensione di funzionamento: 12 V baeria veura *
Assorbimento di corrente: <10 mA Ø, protezione in-
versione polarità integrata * Tenuta stagna d‘acqua:
secondo IP 65 * Monitoraggio baeria: spegnimento
automaco quando la tensione della baeria scende a
circa <11,5 V ±5% * 6 altoparlan a ultrasuoni collega
al ne di una distribuzione omale del suono, fascio
cavi di ca. 4 m ±10% * Frequenza ultrasuoni: ca. 22
kHz ±15% seno, con pulsazione aggressiva * Modica
di frequenza ad intervalli irregolari (per impedire as-
suefazione) * Angolo di propagazione ultrasuono: ca.
180° * Pressione sonora: ca. 105 dB ±20% su ognuno
dei 6 altoparlan * 6 membrane metalliche con alta
tensione provocano folgorazione elerica in caso di
contao. * Alta tensione per folgorazione elerica: ca.
250 V ±25% * Eeo oco con 2 LED pulsan per ogni
altoparlante * Intervallo di temperatura: da ca. -25 a
+85°C * Indicatori di funzionamento: per ogni ultra-
suono e alta tensione 1 LED che lampeggia lentamente
(circa ogni 4 - 12 sec.) * Fusibile: 1A * Spina compaa
impermeabile tra centralina e fascio cavi * Inserimento
automaco solo quando la veura è ferma (il motore
è spento) * Allacciamento molto semplice alla bae-
ria della veura: solo il cavo posivo e il cavo nega-
vo devono essere collega, non ci sono altri cavi di
collegamento! * Dimensione della centralina: ca. 100
x 72 x 26 mm (senza linguee di ssaggio e boccola) *
Dimensioni dei satelli degli altoparlan con piastre
di contao a alta tensione: ca. 78 x 55 x 28 mm (senza
protezione del cavo + LED).
NL:
M5700N Nieuw in de marterafschrikking – waterdicht
combitoestel met contactplaten volgens IP65
Waterdicht volgens IP65:
De toegangszone van de marter kon tot heden enkel
onder voorwaarden beveiligd worden, omdat de af-
schriktoestellen voor marters tegen vuil en spatwater
beschermd in de motorruimte geïnstalleerd moesten
worden. Doordat de beschermklasse IP 65* (water- en
vuilbestendig) op het besturingstoestel en de contac-
tplaten bereikt werd, kan de M5700N nu direct in de
toegangsopeningen van de dieren naar de motorruim-
te gemonteerd worden.
Afschrikking door middel van hoogspanning, ultraso-
on en lichmpulsen:
Dit topapparaat combineert 3 verdrijvingsmechanis-
men: 6 waterdicht gesloten luidsprekers stralen via
grote metalen membranen met hoog geluid pulse-
rende natuurgetrouwe sinus-ultrasoon tonen af. Dit
gebeurt in een onregelmag wisselende frequene,
om gewoonwording bij de marters te vermijden. Geli-
jkjdig worden de membranen met hoogspanning van
ca. 200 - 300 V opgeladen en verdrijven de marter bij
aanraking met een voor de marter hevige elektrische
schok. De elektrische schokken zijn zodanig ingesteld
dat ze de marter verdrijven, maar niet doden. Elk 2 =
12 pulserende lichtdioden aan elke luidsprekersatelliet
maken het ‚s nachts aceve dier ook nog eens onzeker.
Andere voordelen:
Zeer geringe stroomopname (minder dan 10 mA) *
CAN-Bus/Hybride geschikt * Ingebouwde baerijme-
ter (uitschakeling bij spanningsdaling tot onder 11,5
V) * hoge geluidsdruk * compacte stekker tussen
besturingseenheid en contactplaten (vereenvoudigde
vervanging en onmiddellijke ontlading bij onderhouds-
werken) * moderne, stroombesparende micro-elektro-
nica maakt een kleine, compacte besturingseenheid
mogelijk die geïnstalleerd kan worden * e1-teken *
Automasche inschakeling bij geparkeerde auto, geen
aansluing op klem 15 meer nodig! Daardoor zeer ge-
ringe montagekosten!
Werkingsaanwijzingen:
De geproduceerde ultrasoon tonen worden door de
marters als uiterst onaangenaam ervaren en worden
daarom in de mate van het mogelijke vermeden. Mocht
een zeer agressieve marter toch binnendringen, zal hij
jdens het kruipen door de motorruimte een hevige
slag krijgen, wanneer hij een van de geïnstalleerde
hoogspanningsplaten met snuit of poten aanraakt. Het
duurt dan korte jd tot de hoogspanning zich weer
hee opgebouwd. In deze periode kan de marter onts-
nappen. Hij zal door de elektrische schok niet gedood
worden.
Opbouwhandleiding:
Neem jdens de montage de zekering van het toestel
ut de zekeringenhouder. In de motorruimte van het
motorvoertuig worden de besturingseenheid en de
luidsprekersatellieten zodanig aangebracht dat deze
niet door te sterke hiestraling (bijvoorbeeld in de
buurt van de uitlaat) oververhit en niet met een vuil-
laag overtrokken kunnen worden. De locae moet
strategisch gekozen worden, in overeenstemming met
de inkomplaatsen en loopwegen van de marter. De
luidsprekers moeten zodanig aangebracht worden dat
het ultrasoon metalen membraan vrij naar de „mar-
ter-bijtgevaarlijke-plaatsen“ in de auto wijzen. Ultraso-
on breidt zich uit als licht. „Geluidsschaduwen“ door
hindernissen beperken de werkingsradius. Daarom
zijn er in totaal 6 luidsprekers, om het geluid breed te
spreiden. De metalen oppervlakken van de luidsprekers
moeten in de buurt van de geleidende plaatsen van de
auto gemonteerd worden, mogen deze echter niet aan-
raken (minimum afstand 10 mm), omdat de opgeladen
hoogspanning anders kortgesloten zou worden!
De kabels van de besturingseenheid worden volgens
het schakelschema (zie boven) aangesloten: De mi-
nuskabel wordt met het voertuigchassis elektrisch
geleidend verbonden (minuspool 12 V). De pluskabel
met de ingebouwde zekeringenhouder wordt met de
pluspool van het boordnet van de auto verbonden.
Een ingebouwde automasche werking zorgt ervoor
dat de marterverschrikker alleen bij uitgeschakelde
motor in bedrijf gaat.
Veiligheidsaanwijzingen: De kabels moet en zodanig
gelegd worden dat deze geen kortsluing kunnen ver-
oorzaken (isolae niet geschuurd wordt of door te gro-
te hie smelt). De installae moet zodanig gemonteerd
worden dat in dergelijke gevallen geen brandschade
kan ontstaan.
Ingebruikname:
De zekering die voor de montage uit de zekeringenhou-
der genomen werd, wordt weer gemonteerd.
Wanneer alles correct aangesloten werd en het voertu-
ig zich in parkeerposie bevindt, bouwt de hoogspan-
ning zich op de contactplaten op. Nu mag niemand de
opgeladen luidsprekers aanraken! De LEDs op de luid-
sprekers en de LEDs op de besturingseenheid moeten
knipperen. Het toestel controleert constant de aanwe-
zigheid van de hoogspanning en gee dit door middel
van de gekenmerkte LED aan. Wanneer u nu de motor
inschakelt moet de marterafschrikking uitgeschakeld
worden (de LEDs gaan uit).
Ultrasoon is voor de mens niet hoorbaar. Ook hier
wordt de correcte werking door de knipperende LED
aangegeven.
Breng de meegeleverde gele waarschuwingsscker
goed zichtbaar in de motorruimte aan (bijvoorbeeld
op de behuizing van de luchilter).
Gevarenaanwijzingen jdens onderhoudswerken
Na uitschakeling van het toestel door de zekering te
verwijderen of bij installae van een andere schakelaar
zou anders de hoogspanning nog 1 min. op de contac-
tplaten aanwezig zijn. Deze jd hee de geïnstalleer-
de laadcondensator nodig voor de ontlading. In deze
periode kan het voor zieke of schokgevoelige mensen
gevaarlijk zijn wanneer deze gelijkjdig de autochassis
en het metalen oppervlak van de luidsprekers aanraken
(elektrische schok):
Door de waarschuwingsscker in de motorruimte aan
te brengen, moet u op dit gevaar wijzen.
Beoogd gebruik:
Om marters uit motorvoertuigen of ruimtes te verdri-
jven.
Checklijst voor het zoeken naar fouten:
Wanneer de hoogspanningscontrolelamp niet knip-
pert dan betekent dit dat er geen hoogspanning is.
Wanneer de LEDs knipperen, is de marterafschrik-
king ingeschakeld en krijgt hij stroom Wanneer de
hoogspannings-LED niet knippert, is er waarschijnlijk
een kortsluing tussen een of meerdere hoogspan-
nings-metaal-luidsprekerkappen en de voertuigmassa
of een elektrisch geleidende slang. Er kan ook voch-
gheid zijn (spatwater of transpiraewater) dat de
metalen kap met de voertuigchassis kortsluit (kru-
ipstromen). Dergelijke fouten moeten verholpen wor-
den. Daarna knippert de hoogspannings-controlelamp
opnieuw.
De LED, gekenmerkt met het luidspreker-symbool in
het besturingstoestel controleert of de ultrasoon toon-
generator werkt (knippert onregelmag in langere af-
standen).
Of het toestel is uitgeschakeld omdat de motor loopt/
de ontsteking aan is. De automasche in- en uitscha-
keling werkt met een vertraging van enkele seconden!
Bij de eerste ingebruikname is het mogelijk dat het tot
3 minuten duurt tot de hoogspanning zich hee opge-
bouwd.
Staan alle contacten in de stekkerverbinder naar het
basistoestel recht? Of is de pin naar de zijkant gebogen
door incorrect insteken? Is de stekkerverbinder correct
in elkaar gestoken? (er bevindt zich een insluitdeel zij-
delings aan de stekkerverbinder).
and indicates this by the LED marked accordingly. If you
turn on the motor now, the marten scarer must dis
connect (LEDs turn o).
Ultrasound is not audible to men. Also here the opera
veness is indicated by the ashing LED.
Please sck the included yellow warning adhesive la
bel in a well visible place in the engine compartment
(e.g. on the air lter case).
Hazard note for maintenance work
Otherwise the high-voltage would sll be present at
the contact plates for up to 1 minute aer turning the
device o by removing the fuse or installaon of ano
ther switch. The integrated charging capacitor requires
this me for the discharge. During this me it may be
dangerous for ill persons or people at risk of shock if
they touch the car chassis and the metal surface of the
loudspeakers at the same me (electric shock):
You should point to this risk by xing the warning adhe
sive label in the engine compartment.
To chase away martens from motor vehicles or rooms.
Check list for troubleshoong:
If the high-voltage control lamp does not ash, this in
dicates that there is no more high-voltage. If the LEDs
ash, the marten scarer is switched on and receives
current. If the high-voltage LED does not ash, the
re is probably a short-circuit between one or several
high-voltage metal loudspeaker domes and the vehicle
ground or an electroconducve tube. It may also be hu
midity (splash or condensaon water), which short-cir
cuits the metal hood with the vehicle chassis (leakage
currents). Such mistakes should be corrected. Then the
high-voltage control lamp ashes again.
The LED marked with the loudspeaker symbol in the
control unit checks whether the ultrasonic sound gene
rator funcons (ashes irregularly at longer intervals).
Or the device has turned o because the motor is run
ning/the ignion is on. The automac switching on and
o funcons with a delay of some seconds! When star
ng up for the rst me, it may happen that it takes up
to 3 minutes unl the high-voltage has built up.
Are all contacts in the plug connector towards the ba
sic device straight? Or has a pin been bent to the side
by being plugged in crookedly? Has the plug connector
been assembled in the right direcon? (There is a latch
nose on the side of the plug connector.)
To be observed before installaon – funconal test:
All devices are carefully checked during and at the end
of producon. Please repeat this test before installa
on: Connect the earth cable with the negave pole of
the car baery and the posive cable with the built-
in fuse with the posive pole of the car baery (whi
le the motor is o). The high-voltage satellites should
lie on an insulang and dry pad (cardboard, wood).
Both light-eming diodes incorporated in the modu
le should ash shortly at an interval of 1 - 12 seconds
aer 3 minutes at the latest. Then the marten scarer is
okay and may be installed. Aenon! The high-volta
ge plates may sll remain charged up to 1 minute aer
switching o. Please discharge at rst before the ins
tallaon (see Instrucons for Use under “Maintenance
work“).
During the test please make sure not to touch the
high-voltage plates! If the device does not funcon des
pite a posive test, this is clearly due to an assembly
error (see Assembly Instrucons).
We provide a statutory guarantee for the device; we
do not assume any costs for assembly and disassembly.
Instrucon for releasing the contact plug:
To make it easier to open the plug, rst of all push both
parts rmly into each other. Only then press the strap
down and pull apart both ends at the same me.
General informaon:
If martens have already been in your vehicle, the ani
mals have certainly le scent marks. It is absolutely
necessary to neutralize these scent marks before as
sembling the marten defense. A thorough motor wash
or the K&K scent mark remover item no. 000300 are
suitable for this purpose. Furthermore, the animals
oen leave scent marks idenfying their territory on
the parking lot below your vehicle. If you always use
the same parking lot, these should be removed, too, by
using a scrubber and dishwashing detergent. If you do
without this measure, the marten might be encouraged
to defend its territory.
Our marten scarers with high-voltage contact plates
and aggressive ultrasonic sounds are extremely eec
ve in deterring martens. Nevertheless, we cannot gu
arantee that the marten will be actually scared o in
100% of all case!
To be observed in case of external start, rapid charging
and welding:
For protecon against excessive voltage peaks, please
remove the fuse of the marten defence.
Disposal:
This device may not be disposed with the household
waste. It has to be disposed at collecng points for
television sets, computers, etc. (please ask your local
authority or municipal authories for these collecng
points for electronic waste).
Technical data:
Operang voltage: 12 V car baery *
consumpon: <10 mA Ø, built-in reverse polarity pro
tecon * Waterproof: according to IP 65 * Baery mo
nitor: automac disconnecon when the baery vol
tage decreases to approx. <11,5 V ±5% * 6 Ultrasound
loudspeakers, connected in phase for opmal sound
distribuon, cable harness of approx. 4 m ±10% * Ul
trasonic frequency: approx. 22 kHz ±15% sinus (almost
lifelike cry of fear of wild animals), pulsang aggressi
vely * Frequency change at irregular intervals (hence
no habituaon eect) * Angle of radiaon ultrasound,
approx. 180° * Sound pressure: approx.
105 dB ±20% at each of the 6 loudspeakers * 6 metal
membranes with connected high-voltage, distribute
electroshocks in case of contact. * High-voltage for
electroshocks: approx. 250 V ±25% * 2 pulsang LEDs
per loudspeaker for addional visual deterrence of the
marten. * Temperature range: approx. -25 - +85°C *
Funcon displays: 1 slowly ashing LED each for ul
trasound and high-voltage (approx. every 4 - 12 sec.)
* Fuse: 1 A * Water-protected compact connector
between control unit and cable harness * Automac
switching-on only when the vehicle is parked (when
the motor is o) * Very simple connecon to the car
baery: only connect the posive and negave cab
le, no further connecng cable! * Dimensions control
approx. 100 x 72 x 26 mm (without fastening clips
and socket) * Dimensions loudspeaker satellites with
high-voltage contact plates: approx. 78 x 55 x 28 mm
(without cable an-kink device + LEDs)
M5700N Nově k odpuzování kun –vodotěsné kombi
nované zařízení s kontaktními deskami dle IP65
Vodotěsnost dle IP65:
Oblast vstupu kuny bylo dosud možné zabezpečit pou
ze podmíněně, protože odpuzovače kun musely být do
motorového prostoru zabudovány s ochranou pro
znečištění a stříkancům vody. Díky dosažení třídy ochra
ny IP 65* (odolnost pro vodě a znečištění) u řídicího
zařízení a kontaktních desek může být zařízení M5700N
nyní namontováno přímo u otvorů, kterými se zvířata
dostávají do motorového prostoru.
Zastrašování pomocí vysokého napě, ultrazvuku a
světelných impulsů:
Toto špičkové zařízení sjednocuje 3 mechanismy od
hánění kun. 6 vodotěsných zapouzdřených repro
duktorů vyzařuje přes velkoplošné kovové membrány
hlučně pulsující přirozené sinusové ultrazvukové tóny.
Toto probíhá s nepravidelně proměnlivou frekvencí,
aby se předešlo návyku kuny. Současně jsou membrány
nabíjeny vysokým napěm ca. 200 - 300 V a při do
teku zahání kunu pro ni prudkým zásahem elektrickým
proudem. Zásahy elektrickým proudem jsou nastaveny
tak, aby kunu zahnaly, avšak neusmrly. Po 2 = 12 pul
zujících světelných diod na každém reproduktorovém
satelitu zneklidňuje v noci akvní zvíře navíc.
Další výhody:
Velmi malý odběr proudu (pod 10 mA) * vhodné pro
CAN-Bus/Hybrid * zabudovaný hlídač baterie (vyp
nu při poklesu napě pod 11,5 V) * vysoká hladina
akusckého tlaku * Kompaktní konektor mezi řídicí
jednotkou a kontaktními deskami (ulehčení výměny a
okamžité vybi při údržbářských pracích) * moderní,
mikroelektronika s malou spotřebou proudu umožňu
je malá, kompaktní řídicí jednotka, s jednoduchou
montáží * značka e1 * Automacké zapínání u parku
jícího auta, již není nutné připojení na svorku č. 15! Díky
tomu velmi nízké montážní náklady!
Pokyny k funkci:
Vznikající ultrazvukové tóny vnímají kuny jako velmi ot
ravné. Proto se se jim podle možnos vyhýbají. Pokud
by přesto obzvlášť agresivní kuna měla vniknout, dost
ane při lezení v motorovém prostoru řádný zásah, když
se čenichem nebo prackou dotkne některé zabudo
vané vysokonapěťové desky. Poté netrvá dlouho, až je
vysoké napě opět k dispozici. V této době může kuna
utéci. Zásah proudem ji neusmr.
Montážní návod:
V průběhu montáže prosím vyjměte z držáku pojistku
zařízení. V motorovém prostoru vozidla jsou řídicí jed
notka a reproduktory umístěny tak, aby se nepřehřívali
působením vyzařování velkého horka (např. v blízkos
kolena výfukového potrubí) a nemohly být povlečeny
vrstvou nečistoty. Poloha by měla být strategicky zvo
lena dle míst pro vstup a pohyb kuny. Reproduktory by
přitom měly být umístěny tak, aby byla kovová ultraz
vuková membrána pokud možno bez překážek oriento
vána na místa v autě nejvíc ohrožena kousáním kuny.
Ultrazvuk se šíří jako světlo. Účinnost je snižována „zvu
kovými sny“ způsobenými překážkami. Z tohoto důvo
du je celkem 6 reproduktorů, aby se zvuk šířil doširoka.
Kovové povrchy reproduktorů by měly být namonto
vány v blízkos vodivých dílů auta, nesmí se jich však
dotýkat (min. vzdálenost 10 mm), nabité vysoké napě
by se jinak vyzkratovalo!
Kabely řídicí jednotky jsou zapojeny dle schématu
zapojení (viz nahoře): Mínusový kabel je elektricky vo
divě spojen s podvozkem vozidla (mínusový pól 12 V).
Kladný vodič se zabudovaným držákem pro pojistku je
spojen s kladným pólem sítě v palubní desce auta.
Zabudovaná automaka se stará o to, aby se odpuzovač
kun mohl spust pouze při vypnutém motoru.
Bezpečnostní pokyny: Kabely musí být položeny tak,
aby nemohly vyvolat zkraty (izolace se nepředře nebo
neroztaví příliš velkým teplem). Zařízení by mělo být
namontované tak, aby v takovém případě nemohly vz
niknout škody z požáru.
Uvedení do provozu:
Pojistka, která byla před montáží vyjmuta z držáku, je
opět zabudována.
Pokud bylo vše zapojeno správně a vozidlo se nachází
na parkoviš, vytváří se na kontaktních deskách vysoké
napě. Nyní se nikdo nesmí dotknout nabitých repro
duktorů! LED na reproduktorech a LED na řídicí jednot
ce musí blikat. Zařízení průběžně kontroluje přítomnost
vysokého napě a toto signalizuje pomocí příslušně
označené LED. Když nyní zapnete motor, musí se odpu
zovač kun vypnout (vypnou se LED).
Ultrazvuk není pro lidi slyšitelný. Také zde je funkčnost
signalizována blinkající LED.
Upevněte prosím dobře viditelně společně dodanou
žlutou výstražnou nálepku v motorovém prostoru
(např. na pouzdro vzduchového ltru).
Upozornění na nebezpečí při údržbářských pracích
Po vypnu zařízení odstraněním pojistky nebo v
případě montáže jiného spínače by jinak bylo vysoké
napě až 1 min. na kontaktních deskách. Tuto dobu
potřebuje zabudovaný nabíjecí kondenzátor k vybi.
Tato doba by mohla být nebezpečná pro nemocné a na
šok náchylné lidi, když se současně dotknou kostra auta
a kovový povrch reproduktorů (elektrický zásah):
Umístěním varovné nálepky v motorovém prostoru
byste měli na toto nebezpečí upozornit.
Jakmile se otevře kapota motoru, jsou vysokonapěťové
desky v případě spínače zabudovaného do kapoty mo
toru okamžitě bez napě.
Používání v souladu s účelem určení:
Zahánění kun z motorových vozidel nebo prostor.
Kontrolní seznam příčin chyb:
Pokud nebliká kontrolka pro vysoké napě, je to znám
kou toho, že vysoké napě není k dispozici. Když blikají
LED, je odpuzovač kun zapnutý a dostává proud. Pokud
Seite 6 von 8
P / K&K / M5700N / 12036DI / Karton B Seite 3 von 8 P / K&K / M5700N / 12036DI / Karton B

und die Metalloberäche der Lautsprecher berühren
(elektrischer Schlag). Durch das Anbringen von Warn
hinweisen im Motorraum sollten Sie auf diese Gefahr
hinweisen.
Wenn Sie nicht warten wollen, dann können Sie nach
dem Abschalten über eine kurzzeige Kabelverbindung
(ca. 1...3 Sek.) zwischen einer der Hochspannungsplat
ten und Fahrzeug-Masse einen Kurzschluss verursa
chen, der den Hochspannungs-Ladekondensator sofort
entlädt und die Plaen spannungsfrei macht. Oder Sie
ziehen den Kontaktstecker, so dass die Verbindung zwi
schen dem Ladekondensator in der Steuereinheit und
den Kontaktplaen unterbrochen ist. Wenn Sie den
oponalen Motorhaubenschalter Best. Nr. 1001 ein
gebaut haben, sind die Hochspannungsplaen sofort
ohne Wartezeit spannungsfrei.
Hinweis zum Lösen des Kontaktsteckers:
Um den Stecker leichter önen zu können die beiden
Teile zunächst fest ineinanderschieben, dann erst die
Lasche nach unten drücken und gleichzeig die beiden
Enden auseinander ziehen.
Besmmungsgemäße Verwendung:
Zum Vertreiben von Mardern aus Krafahrzeugen oder
Räumen.
Checkliste für Fehlersuche:
Wenn die Hochspannungs-Kontrollleuchte nicht blinkt,
dann ist das ein Zeichen dafür, dass keine Hochspan
nung vorhanden ist. Wenn die LED‘s blinken, dann
ist die Marderscheuche eingeschaltet und bekommt
Strom. Wenn die Hochspannungs-LED nicht blinkt, ist
wahrscheinlich ein Kurzschluss zwischen einer oder
mehrerer Hochspannungs-Metall-Lautsprecherhauben
und der Fahrzeug-Masse. Das kann ein Schraubenkopf
sein, der mit der Fahrzeugmasse verbunden ist und
gleichzeig die aufgeladene Lautsprecher-Metallhau
be berührt. Oder ein blankes Kabel vom Auto bzw. ein
elektrisch leiähiger Kunststoschlauch berührt eine
Metallhaube. Es kann auch Feuchgkeit sein (Spritzwas
ser oder Schwitzwasser), welches die Metallhaube mit
dem Fahrzeugchassis kurzschließt (Kriechströme). Sol
che Fehler sollten sofort behoben werden. Dann blinkt
die Hochspannungs-Kontrollleuchte wieder. Die LED,
gekennzeichnet mit dem Lautsprecher-Symbol im Steu
ergerät prü, ob der Ultraschall-Tongenerator arbeitet
(blinkt unregelmäßig in längeren Abständen).
Oder das Gerät hat sich ausgeschaltet, weil der Motor
läu! Die automasche Ein- und Ausschaltung passiert
immer mit einer Verzögerung von einigen Sekunden!
Bei der ersten Inbetriebnahme kann es vorkommen,
dass es bis zu 3 Minuten dauert bis sich die Hochspan
nung aufgebaut hat.
Stehen alle Kontakte im Steckverbinder zum Basisge
rät gerade? Oder ist ein Pin seitlich weggebogen durch
verkantetes Einstecken? Ist der Steckverbinder richg
herum zusammengesteckt? (es ist eine Einrast-Nase
seitlich am Steckverbinder).
Vor dem Einbau zu beachten - Funkonstest:
Alle Geräte werden während und am Ende der Produk
on sorgfälg geprü. Bie wiederholen Sie diese Prü
fung vor dem Einbau: Verbinden Sie das Massekabel
mit dem Minuspol der Autobaerie und das Pluskabel
mit der eingebauten Sicherung mit dem Pluspol der Au
tobaerie (bei ausgeschaltetem Motor). Die Hochspan
nungssatelliten sollten auf einer isolierenden, trocke
nen Unterlage liegen (Pappe, Holz). Nach spätestens 3
Minuten sollten beide im Modul eingebauten Leuchtdi
oden im Abstand von 1 - 12 Sekunden kurz aulinken.
Dann ist die Marderscheuche in Ordnung und kann ein
gebaut werden. Achtung! Nach dem Abschalten kön
nen die Hochspannungsplaen noch bis zu 1 Minute
aufgeladen bleiben. Vor dem Einbau bie erst entladen
(siehe Betriebsanleitung bei „Wartungsarbeiten“).
Beim Prüfen bie darauf achten, dass die Hochspan
nungsplaen nicht berührt werden! Wenn das Gerät
trotz posivem Test vor dem Einbau nicht funkoniert,
liegt eindeug ein Montagefehler vor (siehe Einbauan
leitung).
Wir leisten Gewährleistung auf das Gerät nach dem
Gesetz, keine Übernahme von Montage- und Demon
tagekosten.
Allgemeiner Hinweis:
Wenn in Ihrem Fahrzeug schon Marder gewesen sind,
dann haben die Tiere sicherlich Dumarken hinterlas
sen. Diese Dumarken müssen vor der Montage der
Marderabwehr unbedingt weggewaschen werden.
Dazu eignet sich eine gründliche Motorwäsche. Außer
dem hinterlassen die Tiere omals auf dem Parkplatz,
unter Ihrem Fahrzeug, entsprechende Dumarken.
Diese sollten auch mit Schrubber und Spülmiel ent
fernt werden, wenn Sie ständig den gleichen Parkplatz
benutzen. Verzichten Sie auf diese Maßnahme, könnte
der Marder zur Verteidigung seines Reviers animiert
werden und Ihr Fahrzeug „verwüsten“.
Wenn Sie diese Marderscheuche nicht im Auto sondern
in Räumen verwenden wollen, dann müssen Sie vor
den Lautsprechersatelliten ein mit Masse (Minuspol)
verbundenes Blech oder unsere Massemae Nr. 1003
legen. Der Marder bekommt nur einen elektrischen
Schlag, wenn er gleichzeig Masse (Minuspol, im Auto
das Autochassis) und die Metallhaube der Lautspre
cher berührt!
Unsere Marderscheuchen mit Hochspannungs-Kon
taktplaen und aggressiven Ultraschalltönen sind äu
ßerst wirkungsvoll in der Abwehr von Mardern. Trotz
dem übernehmen wir keine Garane dafür, dass in
100% aller Fälle der Marder auch wirklich vertrieben
wird!
Zu beachten bei Fremdstart, Schnellladen und
Schweißarbeiten:
Bie zum Schutz vor überhöhten Spannungsspitzen die
Sicherung der Marderscheuche entnehmen.
Entsorgung:
Wenn das Gerät entsorgt werden soll, darf es nicht
in den Hausmüll geworfen werden. Es muss an Sam
melstellen für Fernsehgeräte, Computer usw. entsorgt
werden (bie erkundigen Sie sich in Ihrem Gemein
debüro oder in der Stadtverwaltung nach Elektro
nik-Müll-Sammelstellen).
Betriebsspannung: 12 V Autobaerie * Stromaufnah
<10 mA Ø, eingebauter Verpolungsschutz *
nach IP 65 * Baeriewächter: Abschaltauto
mak, wenn die Baeriespannung auf ca. <11,5 V ±5%
sinkt * 6 Ultraschall-Lautsprecher, gleichphasig geschal
tet zur opmalen Schallverteilung, Kabelstrang von
ca. 4 m ±10% * Ultraschallfrequenz: ca. 22 kHz ±15%
Sinus (fast naturgetreuer Angstschrei von Wilderen),
aggressiv pulsierend * Frequenzänderung in unregel
mäßigen Abständen (daher kein Gewöhnungseekt) *
Abstrahlwinkel Ultraschall jeweils: ca. 180° * Schall
ca. 105 dB ±20% an jedem der 6 Lautsprecher
* 6 Metall-Membranen mit angeschlossener Hoch
spannung, verteilen Elektroschocks bei Berührung. *
Hochspannung für Elektroschocks: ca. 250 V ±25% * Je
Lautsprecher 2 pulsierende LEDs zur zusätzlichen op
schen Vertreibung des Marders. * Temperaturbereich:
ca. -25 - +85°C * Funkonsanzeigen: für Ultraschall
und Hochspannung je 1 langsam blinkende LED (ca.
alle 4 - 12 Sek.) * 1 A * wassergeschützter
Kompaktstecker zwischen Steuergerät und Kabelstrang
* Automasche Einschaltung nur bei parkendem Fahr
zeug (wenn der Motor abgeschaltet ist) * Sehr einfa
cher Anschluss an die Autobaerie: nur Plus- und Mi
nuskabel anschließen, keine weiteren Anschlusskabel!
* Maße Steuereinheit: ca. 100 x 72 x 26 mm (ohne Be
fesgungslaschen und Buchse) * Maße Lautsprecher
satelliten mit Hochspannungs-Kontaktplaen: ca. 78 x
55 x 28 mm (ohne Kabel-Knickschutz + LEDs)
M5700N A novelty in marten control - waterproof
contact plate-combined device according to IP65
Waterproof according to IP65:
Up to now the entry zone of the marten could only
be secured to a limited extent as the marten defense
devices had to be installed in the engine compartment
protected against dirt and splash water. Due to the
achievement of the protecon class IP 65* (waterproof
and dirt-proof) at the control unit and contact plates,
the M5700N may now be mounted directly at the ani
mals’ entrance openings towards the engine compart
ment.
Deterrence by high-voltage, ultrasound and light
pulses:
This top device combines 3 mechanisms to scare o
martens: 6 encapsulated waterproof loudspeakers
emit loudly pulsang lifelike sinusoidal ultrasonic
sounds via large metal membranes. This takes place
at an irregularly changing frequency, in order to avoid
that the marten gets accustomed. Simultaneously, the
membranes are loaded with high-voltage of approx.
and scare o the marten in case of contact
with an electric shock, which is strong for martens. The
electric shocks are adjusted in such a manner that they
chase away the marten but do not kill it. 2 each = 12
pulsang light-eming diodes at each loudspeaker sa
tellite irritate the nocturnal animal in addion.
Further advantages:
Very low current consumpon (below 10 mA) *
table for CAN bus/hybrid * Built-in baery monitor
(disconnecon in case of voltage drop to below 11.5 V)
* High sound pressure * Compact connector between
control unit and contact plates (facilitated exchange
and immediate discharge during maintenance work) *
Modern current-saving microelectronics enable a small
and compact control unit, which may be easily instal
led. * e1 mark * Automac switching on when the car is
parked. A connecon to terminal 15 is no longer neces
sary, which reduces the assembly costs considerably!
Informaon on the funcon:
Martens nd the produced ultrasonic sounds very an
noying and try to avoid them, if possible. Should, ne
vertheless, a very aggressive marten enter, it will get a
strong strike when crawling through the engine com
partment if it touches one of the installed high-volta
ge plates with the snout or paws. It takes a short me
then unl the high-voltage has built up again. During
this me the marten may escape. It will not be killed
through the electric shock.
Assembly instrucons:
Please remove the fuse of the device from the fuse hol
der during the assembly. The control unit and loudspe
aker satellites have to be xed in the engine compart
ment of the motor vehicle in such a manner that they
do not overheat due to a too strong heat radiaon (e.g.
close to the exhaust manifold) and may not be covered
with a dirt layer. The posion should be chosen strategi
cally according to the entrance points and paths of the
marten. At the same me the loudspeakers should be
installed in such a way that the ultrasonic metal mem
brane points as free as possible to the places in the
car at risk of being bien. Ultrasound extends as light.
“Sound shadows” due to obstacles limit the sphere of
acon. For this reason, there is a total of 6 loudspeakers
in order to distribute the sound widely. The metal sur
faces of the loudspeakers should be mounted close to
conducve parts of the car but should not touch them
(minimum distance 10 mm) as the charged high-volta
ge would be short-circuited in that case!
The cables of the control unit are connected according
to the circuit diagram (see above): The negave cable is
connected electroconducvely with the chassis of the
vehicle (negave pole 12 V). The posive cable with the
built-in fuse holder is connected with the posive pole
of the electrical system of the car.
A built-in automac ensures that the marten scarer
only switches on when the motor is o.
Safety instrucons: The cables have to be laid in such
a manner that they may not trigger any short-circuits
(the insulaon will not be rubbed through or melts due
to intense heat). The system should always be mounted
in such a way that no re damage may occur in such
cases.
Seng into operaon:
The fuse which was removed from the fuse holder be
fore the assembly is inserted again.
If everything has been connected correctly and the
vehicle is in parking posion, the high-voltage builds
up at the contact plates. Now nobody must touch the
charged loudspeakers! The LEDs on the loudspeakers
as well as the LEDs at the control unit must ash. The
device constantly checks the presence of high-voltage
Belangrijk voor de inbouw - funcetest:
Alle toestellen worden jdens en aan het einde van
de produce zorgvuldig gecontroleerd. Herhaal deze
test voor de inbouw: Verbind de massakabel met de
minuspool van de autobaerij en de pluskabel met de
ingebouwde zekering met de pluspool van de autobat-
terij (bij uitgeschakelde motor). De hoogspanningssa-
tellieten moeten op een isolerende, droge ondergrond
liggen (karton, hout). Na uiterlijk 3 seconden moeten
beide in de module geïnstalleerde lichtdioden in een
afstand van 1 - 12 seconden kortstondig knipperen.
Dan is de marterafschrikking in orde en kan geïnstal-
leerd worden. Let op! Na de uitschakeling kunnen de
hoogspanningsplaten nog 1 minuut opgeladen worden.
Voor de inbouw, eerst ontladen (zie gebruiksaanwijzing
bij „Onderhoudswerken“).
Tijdens de controle verzekeren dat de hoogspannings-
platen niet aangeraakt worden! Wanneer het toestel
ondanks de posieve test voor de inbouw niet werkt,
dan is er duidelijk sprake van een montagefout (zie in-
bouwaanwijzingen).
Wij geven op het toestel een garane volgens de wet,
maar vergoeden geen montage- of demontagekosten.
Aanwijzing voor het losmaken van de contactstekker:
Om de stekker makkelijker te kunnen openen, de twee
delen eerst stevig in elkaar schuiven, daarna pas de lus
naar beneden drukken en gelijkjdig de beide uitein-
den uit elkaar trekken.
Algemene aanwijzingen:
Wanneer er al marters in uw voertuig geweest zijn,
dan hebben de dieren zeker en vast geurmarkeringen
achtergelaten. Deze geurmarkeringen moeten voor de
montage van de marterafschrikking absoluut geneutra-
liseerd worden. Daarvoor is een grondige wasbeurt van
de motor of het K&K geurmarkeringsverwijderingsmlid-
del art. 000300 geschikt. Verder laten de dieren dikwijls
op een parking, onder uw voertuig, territoriummarke-
ringen achter. Deze moeten ook met een schrobber
en afwasmiddel verwijderd worden wanneer u aljd
dezelfde parkeerplaats gebruikt. Verzaakt u aan deze
maatregel, dan zou de marter aangemoedigd kunnen
worden om zijn territorium te verzekeren.
Onze marterafschrikkingen met hoogspannings-cont-
actplaten en agressieve ultrasoon tonen zijn zeer eec-
ef in de afweer van marters. Toch garanderen wij niet
dat in 100 % van alle gevallen de marter daadwerkelijk
verdreven wordt!
Op leen bij externe starthulp, snelladen en laswerk-
zaamheden:
Als voorzorg voor overspanningsbeveiliging de zekering
verwijderen van het moduul.
Afdanking:
Wanneer de modules of toestellen verwijderd moten
worden, dan mogen ze niet in het huisvuil komen. Ze
moeten dan op de inzamelplaatsen, waar ook televisie-
toestellen, computers etc. afgegeven worden, verwij-
derd worden (vraag informae bij uw gemeente of stad
over deze inzamelplaatsen voor elektronisch afval).
Technische gegevens:
Bedrijfsspanning: 12 V Autobaerij * Stroomopname:
<10 mA Ø, ingebouwde bescherming tegen verwisse-
ling van polen * Waterdicht: volgens IP 65 * Baeri-
jmeter: Automasche uitschakeling, wanneer de bat-
terijspanning tot ca. <11,5 V ±5% daalt * 6 ultrasoon
luidsprekers, met gelijke fasen geschakeld voor een
opmale geluidsverdeling, kabelstreng van ca. 4 m
±10% * Ultrasoon frequene: ca. 22 kHz ±15% sinus
(bijna natuurgetrouwe angstschreeuw van wilde die-
ren), agressief pulserend * Verandering van frequene
in onregelmage afstanden (daarom geen gewoonwor-
dingseect) * Afstraalhoek ultrasoon, elk: ca. 180° *
Schakeldruk: ca. 105 dB ±20% aan elke van de 6 luid-
sprekers * 6 metalen membranen met aangesloten
hoogspanning verdelen elektrische schokken bij aan-
raking. * Hoogspanning voor elektrische schokken:
ca. 250 V ±25% * Per luidspreker 2 pulserende LEDs
voor bijkomende opsche verdrijving van de marter. *
Temperatuur: ca. -25 - +85°C * Funce-indicaes: voor
ultrasoon en hoogspanning elk 1 langzaam knipperen-
de LED (om de 4 - 12 sec.) * Zekering: 1 A * Waterbe-
schermde compacte stekker tussen besturingstoestel
en kabelstreng * Automasche inschakeling alleen bij
parkerend voertuig (wanneer de motor uitgeschakeld
is) * Zeer eenvoudige aansluing op de autobaerij:
alleen plus- en minuskabels aansluiten, geen andere
aansluingskabels! * Afmengen besturingseenheid:
ca. 100 x 72 x 26 mm (zonder bevesgingslussen en
bus) * Afmengen luidsprekersatellieten met hoogs-
pannings-contactplaten: ca. 78 x 55 x 28 mm (zonder
knikbescherming voor kabels + LEDs)
PL:
M5700N Nowość w ochronie przed kunami – wodosz-
czelne kombinacyjne urządzenie z płytami stykowymi
zgodnie z IP65
Wodoszczelne wg IP65:
Obszar, do którego wchodzą kuny, można było doty-
chczas zabezpieczyć jedynie w ograniczony sposób,
ponieważ urządzenia do ochrony przed kunami trzeba
było zabudowywać w przestrzeni pod maską silnika w
sposób zabezpieczony przed zabrudzeniem i rozbry-
zgami wody. Dzięki uzyskaniu stopnia ochrony IP 65*
(odporne na wodę i zabrudzenia) na sterowniku i pły-
tach stykowych M5700N można je teraz zamontować
bezpośrednio przy otworach, przez które zwierzęta pr-
zedostają się do przestrzeni pod maską silnika.
Odstraszanie przy pomocy wysokiego napięcia, ul-
tradźwięków i impulsów świetlnych:
To wysokiej klasy urządzenie łączy w sobie 3 mecha-
nizmy odstraszania. 6 wodoszczelnie obudowanych
głośników emituje poprzez wielkopowierzchniowe
metalowe membrany głośno pulsujące, sinusoidalne
ultradźwięki, odpowiadające naturalnym. Odbywa
się to z nieregularnie zmieniającą się częstotliwością,
aby uniknąć efektu przyzwyczajenia u zwierząt. Jednoc-
ześnie membrany zostają naładowane wysokim napię-
ciem ok. 200 - 300 V i odstraszają kunę gwałtownym
impulsem prądu w razie dotknięcia. Impulsy elektrycz-
ne są ustawione tak, aby kunę odstraszyć, ale jej nie za-
bić. Po 2 (łącznie = 12) pulsujące diody świetlne na każ-
dym satelicie głośnika dodatkowo niepokoją zwierzęta
aktywne nocą.
Dalsze zalety:
Bardzo mały pobór prądu (poniżej 10 mA) * nadaje
się do magistrali CAN/hybrydowej * wbudowany czu-
jnik akumulatora (odłączanie w razie spadku napięcia
poniżej 11,5 V) * wysokie ciśnienie akustyczne * kom-
paktowa wtyczka pomiędzy jednostką sterującą a pły-
tami stykowymi (ułatwiona wymiana i natychmiastowe
rozładowanie przy pracach konserwacyjnych) * nowoc-
zesna, oszczędna w poborze prądu mikroelektronika
umożliwia stworzenie małej, zwartej jednostki steru-
jącej, łatwej do zabudowy * znak e1 * automatyczne
włączanie przy zaparkowaniu samochodu, podłączanie
do zacisku 15 nie jest już potrzebne! Dzięki temu bard-
zo niskie są koszty montażu!
Uwagi dotyczące pracy:
Generowane ultradźwięki odbierane są przez kuny jako
bardzo uciążliwe i dlatego też zwierzęta w miarę możli-
wości ich unikają. Jeżeli jakaś szczególnie agresywna
kuna dostanie się pod maskę silnika, po dotknięciu py-
skiem lub łapą jednej z zabudowanych tutaj płyt wysok-
iego napięcia uderzona zostanie silnym impulsem elek-
trycznym. Po upływie krótkiego czasu powraca wysokie
napięcie. Kuna może w tym czasie uciec. Zwierzę nie
zostaje zabite w wyniku uderzenia impulsem elektry-
cznym.
Instrukcja montażu:
Podczas montażu prosimy wyjąć bezpiecznik urządze-
nia z uchwytu. Jednostkę sterującą i satelity głośników
należy umieścić w przestrzeni pod maską samochodu
w taki sposób, aby nie ulegały one przegrzaniu wsku-
tek zbyt silnego oddziaływania elementów emitujących
ciepło (np. w pobliżu rury wydechowej) i zostały po-
kryte warstwą zabrudzeń. Położenie należy dobrać
strategicznie pod kątem miejsc przedostawania się kun
do środka oraz dróg ich przemieszczania się. Głośniki
należy przy tym umieścić w taki sposób, aby metalo-
we membrany ultradźwiękowe wskazywały możliwie
swobodnie na miejsca zagrożone ugryzieniami kun w
samochodzie. Ultradźwięki rozchodzą się jak światło.
„Cień dźwiękowy“ spowodowany przez stojące na dro-
dze przeszkody ogranicza promień oddziaływania. Z
tego powodu mamy łącznie 6 głośników, aby roznosiły
one dźwięk możliwie szeroko. Metalowe powierzchnie
głośników należy zamontować w pobliżu przewod-
zących elementów samochodu, ale nie powinny one
ich dotykać (minimalny odstęp 10 mm), w przeciwnym
razie naładowane wysokie napięcie doprowadziłoby do
zwarcia!
Kable jednostki sterującej należy podłączyć zgodnie
ze schematem połączeń (patrz powyżej): Kabel minus
należy połączyć w sposób przewodzący elektrycznie z
karoserią samochodu (biegun minus 12 V). Kabel plus
z wbudowanym wyłącznikiem zabezpieczającym należy
połączyć z biegunem plus sieci pokładowej samochodu.
Wbudowana automatyka troszczy się o to, aby urząd-
zenie odstraszające kuny pracowało tylko przy wyłąc-
zonym silniku.
Wskazówki BHP: Kable ułożyć należy tak, aby nie mogły
spowodować zwarć (aby izolacja nie została przetarta
ani nie stopiła się wskutek zbyt wysokiej temperatury).
Urządzenie należy zamontować w taki sposób, aby w
takich przypadkach nie mogło dojść do pożaru.
Uruchomienie:
Bezpiecznik, wymontowany przed montażem z uch-
wytu, należy ponownie zainstalować.
Jeżeli wszystko zostało prawidłowo podłączone, a sa-
mochód znajduje się w pozycji zaparkowanej, to na
płytach stykowych powstaje wysokie napięcie. Teraz
nikomu nie wolno dotknąć naładowanych głośników !
Diody LED na głośnikach oraz diody LED na jednostce
sterującej muszą pulsować. Urządzenie stale kontroluje
istnienie wysokiego napięcia i pokazuje to przy pomocy
odpowiednio oznakowanych diod świecących LED. Jeśli
teraz włączą Państwo silnik, urządzenie odstraszające
kuny musi się wyłączyć (diody LED gasną).
Ultradźwięki są niesłyszalne dla ludzi. Ich działanie
również w tym przypadku sygnalizują pulsujące diody
LED.
Dołączone żółte naklejki ostrzegawcze prosimy na-
kleić w dobrze widocznym miejscu w komorze silnika
(np. na ltrze powietrznym).
Zasady bezpieczeństwa podczas prac konserwacyj-
nych
Po odłączeniu urządzenia w wyniku wyjęcia bezpiecz-
nika lub w przypadku zabudowania innego wyłącznika,
płyty stykowe pozostają pod wysokim napięciem do
1 minuty. To czas, jakiego kondensator potrzebuje do
rozładowania. W tym czasie osoby chore oraz osoby,
dla których porażenie prądem elektrycznym stanowi
zagrożenie, narażone mogą być na niebezpieczeństwo
w przypadku równoczesnego dotknięcia podwozia sa-
mochodu i metalowej powierzchni głośników (poraże-
nie prądem elektrycznym):
Prosimy umieścić w komorze silnika naklejki ostrzega-
wcze informujące o tym zagrożeniu.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem:
Przepędzanie kun z pojazdów mechanicznych i pomies-
zczeń.
Lista kontrolna wyszukiwania usterek:
Jeżeli nie miga lampka kontrolna wysokiego napięcia,
oznacza to, że nie ma wysokiego napięcia. Jeżeli świecą
diody LED, wówczas urządzenie odstraszające kuny
jest włączone i pod napięciem. Jeżeli nie miga dioda
LED wysokiego napięcia, prawdopodobnie nastąpiło
zwarcie między jedną z metalowych pokryw głośników
wysokonapięciowych a masą pojazdu bądź przewod-
zącym prąd wężem. Obecna może być też wilgoć (bryzgi
wodne lub rosa), zwierająca metalową pokrywę z pod-
woziem pojazdu (prądy bierne). Usterkę taką należy
usunąć. Wówczas ponownie zaświeci lampka kontrolna
wysokiego napięcia.
Dioda LED, oznaczona na urządzeniu sterującym
symbolem głośnika, sprawdza, czy pracuje genera-
tor ultradźwięków (miga nieregularnie w dłuższych
odstępach), albo czy urządzenie wyłączyło się, ponie-
waż pracuje silnik/włączony został zapłon. Automaty-
czne włączenie i wyłączenie działa z kilkusekundową
zwłoką! Podczas pierwszego uruchomienia może się
zdarzyć, że naładowanie wysokiego napięcia trwa do 3
minut.
Czy wszystkie styki w łączniku wtykowym znajdują się w
linii prostej w stosunku do urządzenia bazowego? Czy
któryś z pinów został odgięty w bok w wyniku nierów-
nego wetknięcia? Czy łącznik wtykowy został prawi-
dłowo założony (z bocznej strony łącznika wtykowego
znajduje się nosek zatrzaskowy).
Przed zamontowaniem przestrzegać należy – sprawd-
zenie działania:
Wszystkie urządzenia sprawdzane są w trakcie i po za-
kończeniu produkcji. Kontrolę taką prosimy powtórzyć
Seite 2 von 8
P / K&K / M5700N / 12036DI / Karton B Seite 7 von 8 P / K&K / M5700N / 12036DI / Karton B

Der Eintrisbereich des Marders konnte bisher nur be
dingt abgesichert werden, da die Marderabwehrgerä
te, schmutz- und spritzwassergeschützt im Motorraum
verbaut werden mussten. Durch das Erreichen der
Schutzart IP 65* (wasser- und schmutzbeständig) an
Steuergerät und Kontaktplaen kann das M5700N nun
direkt an den Einsegsönungen der Tiere zum Motor
raum monert werden.
Abschreckung miels Hochspannung, Ultraschall und
Lichmpulsen:
Dieses Spitzengerät vereint 3 Vertreibungsmechanis
men. 6 wasserdicht gekapselte Lautsprecher strahlen
über großächige Metallmembranen lautstark pulsie
rende naturgetreue Sinus-Ultraschalltöne ab. Dies
erfolgt in unregelmäßig wechselnder Frequenz, um
einen Gewöhnung beim Marder zu vermeiden. Gleich
zeig werden die Membranen mit Hochspannung von
aufgeladen und vertreiben den Mar
der bei Berührung mit einem für den Marder heigen
elektrischen Schlag. Die elektrischen Schläge sind so
eingestellt, dass sie den Marder vertreiben, aber nicht
töten. Je 2 = 12 pulsierende Leuchtdioden an jedem
Lautsprechersatelliten verunsichern das nachtakve
Tier zusätzlich.
Oponal kann als Zubehör der neue Sicherheits-Motor
habenschalter mit Sofortentladung (Art. 1001) erworben
werden. Durch dessen Einsatz wird das Gerät mit dem
Önen der Motorhaube, nicht nur automasch ausge
schaltet. Durch die Kurzschlussschaltung wird gleichzeig
der Ladekondensator sofort entladen, die Hochspannung
wird schlagarg abgebaut. Gleiches kann aber auch durch
akves Ziehen des Kompaktsteckers erzielt werden.
Weitere Vorteile:
Sehr geringe Stromaufnahme (unter 10 mA) *
Bus/Hybrid geeignet * Eingebauter Baeriewächter
(Abschaltung bei Spannungsabfall unter 11,5 V) * ho
her Schalldruck * Kompaktstecker zwischen Steuerein
heit und Kontaktplaen (erleichterter Austausch und
soforge Entladung bei Wartungsarbeiten) * moderne,
stromsparende Mikroelektronik ermöglicht eine klei
ne, kompakte Steuereinheit, die leicht zu verbauen ist
* in Kombinaon mit der Masse-Mae (Zubehör) auch
bei nichtleitender Umgebung einsetzbar * e1-Zeichen
* Automasche Einschaltung bei parkendem Auto, kein
Anschluss an Klemme 15 mehr nög! Dadurch sehr ge
ringe Montagekosten!
Funkonshinweise:
Die erzeugten Ultraschalltöne werden von den Mar
dern als äußerst läsg empfunden und daher möglichst
gemieden. Sollte trotzdem ein Marder in Ihr Auto krie
chen und dann mit den Hinterpfoten das Autochassis
oder dem Motorblock (Masse) und gleichzeig mit
den Vorderpfoten oder der Schnauze eine aufgeladene
Lautsprecherabdeckung berühren, bekommt er einen
heigen Schlag. Es dauert dann eine kurze Zeit, bis sich
die Hochspannung wieder aufgebaut hat. In dieser Zeit
kann der Marder loslassen und iehen. Er wird also
nicht getötet.
Auauanweisung:
Bie nehmen Sie während der Montage die Sicherung
des Gerätes aus dem Sicherungshalter. Im Motorraum
des Krafahrzeugs werden die Steuerungseinheit und
die Lautsprechersatelliten so angebracht, dass die
se nicht durch zu starke Hitzeeinstrahlung (z.B. in der
Nähe des Auspurümmers) überhitzt werden können
und nicht mit einer Schmutzschicht überzogen werden
können. Die Lautsprecher sollten so angebracht wer
den, dass die Ultraschall-Metallmembran möglichst auf
die „Marder-Bissgefährdeten-Stellen“ im Auto zeigen.
Ultraschall breitet sich wie Licht aus: es wir Schaen,
wenn Hindernisse da sind. Aus diesem Grund sind ins
gesamt 6 Lautsprecher vorhanden, um den Schall gut
zu verteilen. Die Metalloberächen der Lautsprecher
dürfen im monerten Zustand keine anderen leitenden
Teile des Autos berühren oder näher als 10 mm heran
kommen! Die aufgeladene Hochspannung würde sonst
kurzgeschlossen!
Mögliche Montagearten
mit Schrauben mit Kabelbindern
Die Kabel der Steuerungseinheit werden gemäß Schalt
plan (siehe oben) angeschlossen: Das Minuskabel wird
mit dem Fahrzeugchassis elektrisch leitend verbunden
(Minuspol 12 V). Das Pluskabel mit dem eingebauten
Sicherungshalter wird mit dem Pluspol des Auto-Bord
netzes verbunden.
Eine eingebaute Automak sorgt dafür, dass die Mar
derscheuche nur bei ausgeschaltetem Motor in Betrieb
geht.
Die Kabel müssen so verlegt wer
den, dass diese keine Kurzschlüsse auslösen können
(Isolierung nicht durchgescheuert wird oder durch zu
große Hitze schmilzt). Die Anlage sollte so monert
werden, dass in solchen Fällen keine Brandschäden
entstehen können (nicht in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Schläuchen moneren).
Die Sicherung, die vor der Montage aus dem Siche
rungshalter genommen wurde, wird wieder eingebaut.
Wenn alles richg angeschlossen wurde und sich das
Fahrzeug in Parkstellung bendet, baut sich die Hoch
spannung an den Kontaktplaen auf. Jetzt darf nie
mand die aufgeladenen Lautsprecher anfassen! Die
LEDs auf den Lautsprechern und die LEDs an der Steu
erungseinheit müssen blinken. Das Gerät kontrolliert
ständig das Vorhandensein der Hochspannung und
zeigt dies miels der entsprechend gekennzeichneten
LED an. Wenn Sie jetzt den Motor einschalten, muss die
Marderscheuche abschalten (LEDs gehen aus).
Ultraschall ist für Menschen nicht hörbar. Auch hier
wird die Funkonsfähigkeit durch die blinkende LED
angezeigt.
Bie bringen Sie den mitgelieferten gelben Warnauf
kleber gut sichtbar im Motorraum an (z.B. auf dem
Lultergehäuse).
Gefahrenhinweis bei Wartungsarbeiten
Nach dem Abschalten des Gerätes (durch Enernen der
Sicherung oder miels der eingebauten Schalter) kann
die Hochspannung noch bis zu 1 Min. an den Kontakt
plaen vorhanden sein. Diese Zeit braucht der einge
baute Ladekondensator für die Entladung. In dieser Zeit
kann es für kranke und schockgefährdete Menschen
gefährlich sein, wenn diese gleichzeig das Autochassis
przed zamontowaniem: Należy połączyć kabel masy z
biegunem ujemnym akumulatora samochodu a kabel
dodatni z wbudowanym bezpiecznikiem z biegunem
dodatnim akumulatora (przy wyłączonym silniku). Sa-
telity wysokiego napięcia spoczywać powinny na izolo-
wanych podkładkach (papa, drewno). Najdalej po 3 mi-
nutach powinny zacząć migać w odstępie 1 - 12 sekund
obie diody świecące wbudowane w module. W takim
przypadku urządzenie odstraszające kuny działa popra-
wnie i może zostać zamontowane. Uwaga! Po wyłącze-
niu płyty wysokiego napięcia mogą pozostawać jeszcze
pod napięciem przed 1 minutę. Przed zamontowaniem
urządzenie należy rozładować (patrz instrukcja obsługi
- „Prace konserwacyjne“).
Podczas kontroli prosimy uważać, żeby nie dotknąć płyt
wysokiego napięcia! Jeżeli urządzenie mimo pozytyw-
nego wyniku kontroli przed zamontowaniem nie działa,
wystąpił błąd podczas montażu (patrz „Instrukcja mon-
tażu”). Udzielamy gwarancji na urządzenie zgodnie z
prawem, nie ponosimy kosztów montażu i demontażu.
Wskazówka dotycząca poluzowania wtyczki stykowej:
Aby móc łatwiej otworzyć wtyczkę, należy obie części
najpierw mocno wsunąć w siebie, dopiero potem wcis-
nąć końcówkę ku dołowi i jednocześnie wyciągnąć oba
końce.
Wskazówka ogólna:
Jeżeli kuny były już w Państwa samochodzie, zwierzęta
pozostawiły z pewnością ślad zapachowy. Owe ślady
zapachowe muszą zostać zneutralizowane przed mon-
tażem urządzenia odstraszającego kuny. W tym celu
należy dokładnie umyć silnik lub użyć preparatu do
usuwania zapachów K&K, art. 000300. Również na par-
kingu, pod pojazdem zwierzęta często pozostawiają od-
powiednie znaki oznaczające ich rewir. Należy usunąć je
przy użyciu szczotki do szorowania i detergentu, jeżeli
korzystają Państwo stale z tego samego miejsca parko-
wania. Zaniechanie tych kroków zachęcić może kunę do
obrony swojego rewiru.
Nasze urządzenia odstraszające kuny ze stykowymi pły-
tami wysokiego napięcia i agresywnymi ultradźwiękami
odznaczają się bardzo wysoką skutecznością w obronie
przed kunami. Mimo tego nie udzielamy gwarancji, że
w 100% wszystkich przypadków kuna zostanie rzeczy-
wiście przepędzona!
Podczas uruchamiania akumulatora z zewnętrznego
źródła, szybkim jego ładowaniu oraz pracach spawal-
niczych należy uwzględnić co następuje:
W celu ochrony przed skokami napięcia wyjąć bezpiecz-
nik z urządzenia do odstraszania kun.
Utylizacja:
Jeżeli moduł lub urządzenie poddane ma zostać utyli-
zacji, nie może zostać wyrzucone do odpadów do-
mowych. Należy je dostarczyć do punktu zbiórki elek-
troodpadów, gdzie oddaje się telewizory, komputery
itd. (informacji na temat punktów zbiórki odpadów
elektronicznych prosimy zasięgnąć w swojej gminie lub
mieście).
Dane techniczne:
Napięcie robocze: akumulator samochodowy 12 V *
Pobór prądu: <10 mA Ø, wbudowana ochrona przed za-
mianą biegunów miejscami * Wodoszczelny: wg IP 65 *
Czujnik akumulatora: automatyka odłączająca, jeśli na-
pięcie akumulatora spada do ok. <11,5 V ±5% * 6 głoś-
ników ultradźwiękowych, połączonych w tej samej fazie
w celu optymalizacji rozchodzenia się dźwięku, wiązka
kabli ok 4 m ±10% * Częstotliwość ultradźwięku: ok.
22 kHz ±15% sinusoidalnie (niemal naturalne odgłosy
przerażenia dzikich zwierząt), agresywnie pulsujący *
* Zmiany częstotliwości w nieregularnych odstępach
(stąd uniknięcie efektu przyzwyczajenia) * Kąt rozcho-
dzenia się ultradźwięków za każdym razem: ok. 180°
* Ciśnienie akustyczne: ok. 105 dB ±20% na każdym z
6 głośników * 6 metalowych membran z podłączonym
wysokim napięciem, skutkującym „kopnięciem” prądu
w razie dotknięcia. * Wysokie napięcie „kopnięć” prą-
du: ok. 250 V ±25% * Dla każdego głośnika 2 pulsujące
diody LED w celu dodatkowego optycznego odstrasza-
nia kun. * Zakres temperatur: ok. -25 - +85°C * Wska-
zanie funkcjonowania: dla ultradźwięków i wysokiego
napięcia po 1 powoli błyskającej diodzie LED (ok. co 4 -
12 sek.) * Bezpiecznik: 1 A * Wodoszczelna zwarta wty-
czka pomiędzy urządzeniem sterującym a wiązką kabli
* Automatyczne włączenie tylko przy zaparkowanym
samochodzie (gdy silnik jest wyłączony) * Bardzo łatwe
podłączenie do akumulatora samochodu: podłączyć
tylko kabel plus i minus, żadnych dalszych kabli podłąc-
zeniowych! * Wymiary jednostki sterującej: ok. 100
x 72 x 26 mm (bez końcówek mocujących i obudowy)
* Wymiary satelitów głośników z płytami stykowymi
wysokiego napięcia: ok. 78 x 55 x 28 mm (bez ochrony
przed zagięciem kabli + LED)
Wasserdichtes Kontaktplaen-Kombigerät nach IP65
Seite 8 von 8
P / K&K / M5700N / 12036DI / Karton B
K&K Handelsgesellscha mbH, Germany
D-68723 Oersheim, Gewerbepark Hardtwald 14
Tel. +49 (0) 6202-85 932 0 | www.kuk-marderabwehr.de
Seite 1 von 8 P / K&K / M5700N / 12036DI / Karton B
Masse (Fahrzeugchassis)
Ground (vehicle chassis)
Uzemnění (podvozek vozidla)
Masse (châssis du véhicule)
Massa (telaio del veicolo)
Massa (voertuigchassis)
Masa (karoseria pojazdu)
Kompaktstecker
Compact connector
Kompaktní konektor
Prise compacte
Spina compaa
Compacte stekker
Złącze kompaktowe
Kontroll-LEDs
Control LEDs
Kontrolní LED
DELs de contrôle
LED di controllo
Controle-LEDs
Kontrolne diody LED
Kontaktplaengehäuse mit Ultraschallmembran und LEDs
Contact plate case with ultrasonic membrane and LEDs
Pouzdro s kontaktními deskami sultrazvukovou membránou a LED
Boîer de plaque de contact avec membrane ultrasonique et DELs
Scatola piastre a contao con membrana ultrasuono e LED
Contactplatenbehuizing met ultrasoon membraan en LEDs
Obudowa płyt stykowych z membraną ultradźwiękową i diodami LED
Other manuals for M5700N
1
Other K&K Automobile Accessories manuals
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Thule
Thule EuroClassic G6 instructions

UNAVi
UNAVi F1 installation guide

Team Tech Offroad
Team Tech Offroad TACOMA HOOD STRUT Kit Installation

REMIS
REMIS REMIcare Van Assembly instructions

Metra Electronics
Metra Electronics 98-5999 installation instructions

Western
Western 96500 WIDE-OUT operating instructions

Prime Design
Prime Design VBR 326 manual

Rhino-Rack
Rhino-Rack DK321 manual

Tessera4x4
Tessera4x4 SOT-ROLL Series installation manual

Metra Electronics
Metra Electronics 95-5818 installation instructions

Thule
Thule Rapid System 1550 instructions

Ridewell Suspensions
Ridewell Suspensions RAR-240 owner's manual