Karlie ThermoMaster User manual

ThermoMaster – La chaleur saine qui procure du bien-être
Idéal pour chiots, chiens âgés et animaux en convalescence
tile et efficace également en cas de problèmes articulaires et musculaires 2 possibilités d'application
différentes à une température de 27° et 37° environ Chaleur saine sans risque de températures
excessives Matière plastique ABS hygiénique
MODE D'EMPLOI
ThermoMaster
Tapis chauffant pour animaux domestique
Nous vous adressons tous nos remerciements pour votre achat de ThermoMaster. Employé correctement,
ce tapis chauffant apportera pendant des années à votre animal domestique la chaleur qui est nécessaire
à son bien-être, en fonctionnant sans problème. ThermoMaster est prévu pour une utilisation à l'intérieur
comme à l'extérieur. Son système de chauffage unique en son genre a été conçu pour générer une cha-
leur confortable, c'est-à-dire inférieure à toutes températures excessives. Vous pouvez en un clin d'œil
décider le degré de température à appliquer. Le côté clair engendre une chaleur d'environ 27° tandis que
le côté plus foncé dispense une chaleur de 37° environ! Le tapis chauffant ThermoMaster est uniquement
destiné aux animaux. Matière plastique ABS résistante
TILISATION:
Poser ThermoMaster directement sur une surface dure et plane, par exemple dans votre habitation, dans
une niche ou un chenil.
La surface sélectionnée doit autant que possible être à l'abri des chutes directes de pluie ou de neige ou
autres causes d'humidité.
Brancher le connecteur sur une prise à courant alternative 220-230 Volt. Laisser chauffer le tapis chauf-
fant pendant une à deux heures. Le tapis est alors légèrement chaud au toucher. ne fois qu'un animal
s'est couché sur le tapis, la température maximale atteinte par le tapis est d'environ 37° (face plus fon-
cée) ou 27°C (face claire). Le thermostat intégré dans le tapis régule la température automatiquement.
Lorsque le tapis n'est pas en service, il faut retirer le connecter, nettoyer le tapis et le ranger.
CONSIGNES IMPORTANTES PO R NE TILISATION CORRECTE
• Lire toutes les instructions contenues dans le mode d'emploi avant toute utilisation.
• NE JAMAIS assembler d'autres composants au tapis, réparer ou modifier le tapis; dans un tel cas,
tout droit à garantie sera caduc.
• A titre de protection contre les risques dus à l'électricité, la présence du câble, connecteur et,
également, pour ne pas endommager le tapis lui-^me, NE JAMAIS tremper le tapis dans l'eau ou
un autre liquide.
• ne surveillance rigoureuse est requise en cas d'utilisation du tapis par des enfants ou dans leur
voisinage.
• Brancher complètement le connecteur dans la prise.
• Retirer le connecteur de la prise lorsque le tapis n'est pas utiliser.
• Avant utilisation dérouler le câble secteur sur toute sa longueur.
• NE JAMAIS recouvrir le tapis avec une couverture, des coussins ou autres objet, exception faite de la
garniture spéciale ThermoMaster Fleece-Cover Karlie Art.N°.68682+68683. Toute autre couverture
additionnelle risque en effet d'empêcher la diffusion correcte de la chaleur et d'entraîner un
dysfonctionnement du tapis.
• NE JAMAIS utiliser de câbles défectueux, effectuer un contrôle régulier du câble en service!!!
• NE JAMAIS dépasser la valeur nominale électrique.
• NE JAMAIS PERCER LE TAPIS.
• Si vous utilisez le tapis dans une pièce fermée, par exemple une niche à chien, veiller à ce que le
tapis ne recouvre pas plus de la moitié de la surface de base de la niche, afin que votre animal
puisse choisir s'il désire se coucher à côté ou sur le tapis chauffant.
NETTOYAGE:
Vous pouvez nettoyer votre tapis chauffant avec un chiffon humide, à condition d'avoir auparavant
débrancher le connecteur de la prise du secteur. Vous pouvez rebrancher le tapis au secteur, lorsque le
connecteur et le tapis sont entièrement secs.
CONSIGNES DE SEC RITE:
• Ne jamais tremper le tapis dans l'eau
• sage limité aux besoins domestiques!
AVERTISSEMENTS:
Cet article est un appareil électrique. Assurez-vous lors de l'emploi du tapis que le câble électrique ne
puisse pas être endommagé par des influences extérieures. Risques d'électrocution. Le constructeur du
tapis a, pour prévenir de tels risques, protégé le câble conducteur du courant électrique par une spirale
en acier. Tout endommagement extérieur et par force se solde par une extinction de la garantie et une
exclusion de la responsabilité du constructeur. Surveillez également votre animal et assurez vous qu'il
n'endommage pas le câble, par exemple en le mordillant ou le coupant (RISQ E D'ELECTROC TION).
Veuillez avant toute mise en service de ce produit, lire soigneusement toutes les instructions et consig-
nes de sécurité données. Le non-respect d'une instruction ou consigne quelconque est susceptible d'en-
traîner un court-circuit ou des incendies et parallèlement de graves lésions corporelles.
CONSERVER BIEN LE PRESENT MODE D'EMPLOI!
GARANTIE
En cas de vice de matériel et d'usinage. Nous accordons une garantie de 24 mois pour chaque
ThermoMASTER , à compter de la date de l'achat.
Le bon de garantie doit avoir été rempli par le commerçant qui vous a vendu le tapis et doit être joint au
tapis avec la quittance de paiement en cas de retour de ce dernier pour réparation.
La garantie accordée englobe le remplacement gratuit de toutes les pièces défectueuses.
L'acheteur doit supporter les frais d'envoi et de retour de l'appareil.
La garantie accordée n'est pas valable si les dysfonctionnements sont dus à une manipulation incorrecte,
une négligence ou un usage abusif de l'appareil.
Nous déclinons toute responsabilité pour dommages consécutifs qui pourraient éventuellement résulter de
l'utilisation de cet appareil.
tilisable pour des animaux jusqu'à un poids de 10 kg (Dimensions environ: 39 x 29 x 17 cm)
tilisable pour des animaux jusqu'à un poids de 15 kg (Dimensions environ: 44 x 34 x 17 cm)
-Câble secteur
-Ecran
MODELE Watt
PPM-S 15 Watt
PPM-M 17 Watt
ThermoMaster -Gesunde Wärme zum Wohlfühlen
Ideal für Welpen, Senioren und Tiere in der Rekonvaleszenz
Hilfreich auch bei Gelenk und Muskelprobleme
2 verschiedene Temperatur-Anwendungen bei ca. 27° und 37°
Gesunde Wärme ohne heiß zu werden
Hygienisches ABS Kunststoff-Material
GEBRA CHSANWEIS NG
ThermoMaster
Beheizte Haustierunterlage
Wir danken Ihnen für den Kauf von ThermoMaster. Bei richtiger Anwendung dürfte diese beheizte
nterlage Ihrem Haustier viele Jahre problemlos Wärme liefern. ThermoMaster ist sowohl für den
Gebrauch in geschlossenen Räumen als auch im Freien vorgesehen. Das einzigartige Heizsystem wurde
konzipiert, Wärme zu erzeugen, ohne heiß zu werden. Entscheiden Sie im Handumdrehen welche
Temperatur genutzt werden soll : Die helle Seite wärmt mit ca.27° und die dunklere mit ca.37°.!
Diese beheizte nterlage ist nur für die Verwendung für Tiere vorgesehen. Beständiges ABS Kunststoff -
Material
ANLEIT NG:
Direkt auf eine harte, ebene Fläche legen z.B. Wohung, in einer Hundehütte oder einem Zwinger . Die
gewählte Fläche sollte vor direktem Regen oder Schnee oder andere Näße geschützt sein. Schließen Sie
den Stecker an eine Steckdose mit 220-230 Volt Wechselstrom an. Lassen Sie die beheizbare nterlage
ein bis zwei Stunden aufwärmen. Die nterlage fühlt sich dann leicht warm an. Wenn sich ein Tier darauf-
legt, erreicht die nterlage eine Höchsttemperatur von ca. 37 °(Dunkle Seite) oder 27°(Helle Seite). Der
eingebaute Thermostat regelt die Temperatur automatisch. Wenn die nterlage nicht in Gebrauch ist, zie-
hen Sie den Stecker, reinigen Sie die nterlage und bewahren Sie sie auf.
WICHTIGE ANWEIS NGEN FÜR DIE RICHTIGE VERWEND NG
• Lesen Sie vor dem Gebrauch alle Anweisungen.
• NICHT zusammenfügen, reparieren oder verändern, ansonsten erlischt der Garantieanspruch.
• Zum Schutz gegen Gefahr durch Elektrizität Netzkabel, Stecker oder die nterlage selbst NICHT in
Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
• Sorgfältige Überwachung ist bei Verwendung durch Kinder oder in deren Nähe erforderlich.
• Stecken Sie den Netzstecker vollständig ein.
• Ziehen Sie bei Nichtverwendung den Netzstecker.
• Ziehen Sie vor Gebrauch das Netzkabel auf volle Länge aus.
• NICHT mit Decken, Kissen oder anderem Material bedecken, außer spezielle ThermoMaster Fleece-Cover
Karlie Art.Nr.68682+68683. Zusätzliche Bedeckung kann ansonsten eine einwandfreie Wärmeabstrahlung
verhindern und zu einem Versagen der nterlage führen.
• Verwenden Sie KEINE beschädigten Kabel; überprüfen Sie diese regelmäßig!!!
• Überschreiten Sie NICHT den elektrischen Nennwert.
• D RCHBOHREN SIE DIE NTERLAGE NTER KEINEN MSTÄNDEN.
• Wenn Sie die nterlage in einen umschlossenen Raum wie etwa eine Hundehütte legen, achten Sie
darauf, daß die nterlage nicht mehr als die Hälfte der Grundfläche bedeckt, damit Ihr Haustier die Wahl
hat, auf oder neben der beheizten nterlage zu schlafen.
REINIG NG:
Sie können Ihre beheizte nterlage mit einem feuchten Tuch reinigen, wenn der Netzstecker nicht ange-
schlossen ist. Sie können die nterlage ans Netz anschließen, wenn der Stecker vollständig trocken ist.
SICHERHEITSHINWEISE:
• Nicht in Wasser eintauchen.
• Nur für den Haushaltsgebrauch.
WARNHINWEIS:
Dies ist ein elektrische betriebenes Produkt. Stellen Sie sicher, daß im Gebrauch der Heizmatte das
Stromkabel nicht durch äußere Einflüsse beschädigt werden kann! Dies kann zu einem Stromschlag füh-
ren. Das stromführende Kabel wurde herstellerseitig mit einer Stahlspirale geschützt. Äußere und gewalt-
same Beschädigungen führen zu einem Garantieverlust und zu einem Haftungsausschluss. Beaufsichtigen
Sie Ihr Tier und stellen Sie sicher das, dieses nicht das Kabel beschädigt , anknabbert oder zerkaut
(STROMSCHLAGGEFAHR)
Lesen Sie alle Anweisungen und Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch. Werden
nicht alle Anleitungen und Anweisungen sorgfältig eingehalten, kann dies zu einem elektrischen Schlag
oder Brand führen, was schwere Verletzungen verursachen kann.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEIT NG A F!
GARANTIE
Für ThermoMaster gilt eine Garantie von 24 Monaten ab dem Tag des Kaufs für Material- und
Verarbeitungsfehler. Der Garantieschein muß durch den Händler ausgefüllt werden und im Fall einer
Rücksendung zur Reparatur dem Gerät zusammen mit der Kaufquittung beigelegt werden. Die Garantie
umfaßt den kostenlosen Ersatz defekter Teile. Der Käufer muß die Kosten für Einsendung und
Rücksendung des Geräts tragen. Die Garantie gilt nicht, wenn Defekte durch unsachgemäßen mgang,
Vernachlässigung oder Mißbrauch des Geräts verursacht werden. Es wird keine Haftung für Folgeschäden
übernommen, die sich möglicherweise aus der Verwendung dieses Geräts ergeben.
Bis ca.: 10 kg Körpergewicht (Maße ca.: 39 x 29 x 17 cm)
Bis ca.: 15 kg Körpergewicht (Maße ca.: 44 x 34 x 17 cm)
Netzkabel
Abschirmung
MODELL Watt
PPM-S 15 Watt
PPM-M 17 Watt
ThermoMaster – healthy warmth for the well-being of your pets
Ideal for puppies, older animals and those recovering from ill health
A great help also in the case of joint and muscle problems
Two different temperature ranges in use, approx. 27° and 37°
Healthy warmth without too much heat
Hygienic ABS plastic material
INSTR CTIONS FOR SE
ThermoMaster
Heated pet underlay
Thank you indeed for buying the ThermoMaster. When used properly this heated underlay will provide
your pet with warmth for many years without any problems. The ThermoMaster has been designed and
built as an appliance for use in enclosed areas as well as out of doors. The unique heating system has
been conceived to generate heat without getting too hot. Just decide on the spur of the moment the tem-
perature to be used. The light coloured side provides warmth at approx. 27° and the darker side approx.
37°! This heated underlay has only been designed for use with animals. Resistant ABS plastic material.
INSTR CTIONS:
Place directly on a hard flat surface in the apartment, dog's kennel or dog hut.
The area selected should be protected against direct rain, snow or other wetness.
Connect up the plug to a 220-230 V A.C. plugbox. Let the appliance warm up for one or two hours. The
underlay will then feel slightly warm. When your pet lays down on this underlay, the maximum tempera-
ture will be approx. 37° (dark coloured side) or 27° (light coloured side). The built-in thermostat automa-
tically regulates the temperature. When not in use disconnect the underlay from the mains power supply,
clean and store away in a safe place.
IMPORTANT INSTR CTIONS FOR CORRECT SE
• Please read all the instructions before use.
• DO NOT integrate, repair or modify otherwise claims under guarantee become null and void.
• DO NOT immerse mains power connection cable, plug or the underlay in water or other liquids to
prevent risk of injury through electric shock.
• Strict supervision is necessary when used by children or when children are around.
• Always completely disconnect the mains power plug when not in use.
• Pull out the mains power cable to the full extent before use.
• DO NOT cover with blankets, cushions or other material. Only use the special ThermoMaster Fleece
Cover, Karlie Art. No. 68682+68683. Additional covering only prevents perfect heat irradiation and can
lead to failure of the underlay.
• Never use a damaged mains power supply cable. Check regularly for damage!
• Never exceed the stipulated electrical rating.
• NEVER DRILL HOLES IN THE NDERLAY NDER ANY CIRC MSTANCES.
• Should you use the underlay in a closed space such as in a dog's kennel make sure that the underlay
does not cover more than half of the ground area. This allows your pet to decide whether he wants to
sleep on the heated underlay or on the uncovered area.
CLEANING:
You can clean the heated underlay with a moist cloth but always disconnect the mains power cable from
the power supply. Connect up to the mains power supply again only when the plug is completely dry.
SAFETY INSTR CTIONS:
• Do not immerse in water.
• Only for household use.
WARNING:
This is an electrical appliance. Always make sure that the mains power supply cable cannot be damaged
when using the heated underlay! This can lead to injury through electric shock. The power cable has
been provided with a steel spiral guard at the factory. Should this be damaged by force or external
influence this means loss of guarantee and exclusion of any liability. Always keep an eye on your pet and
make sure that it does not damage the cable by biting or chewing. (RISK OF ELECTRIC SHOCK).
Carefully read all the instructions and safety regulations for putting the underlay into use. Should you not
follow all the instructions and observe the regulations carefully this can lead to electric shock or fire
which can cause serious injuries.
ALWAYS KEEP THESE INSTR CTIONS CLOSE TO HAND!
G ARANTEE
A 24-month guarantee is given for the ThermoMaster for faulty material and workmanship from the date
of sale.
The guarantee certificate must be completed by the dealer and has to be sent in with the appliance com-
plete with sales receipt when returned to the factory for repair.
The guarantee covers free replacement of defective parts.
The buyer must bear the costs for sending the appliance to the factory and for the return shipment to the
user.
No guarantee is given for defects caused by improper use, negligence or misuse of the appliance.
No liability is taken for follow-up damage which may possibly occur when using the appliance.
p to approx.: 10 kg body weight (measurements approx.: 39 x 29 x 17 cm)
p to approx.: 15 kg body weight (measurements approx.: 44 x 34 x 17 cm)
Mains power supply cable
Guard
MODEL Watt
PPM-S 15 Watt
PPM-M 17 Watt
D F
Garantie • Guarantee • Garantie • Garantie • Garantía • Garanzia • Гарантия
Modell • Model • Modèle • Model • Modelo • Modello • Модель
nterschrift und Stempel des Verkäufers • Signature and stamp of seller • Signature et tampon du vendeur • Handtekening en
stempel van de verkoper • Firma y sello del vendedor • Firma e timbro del rivenditore • Подпись и печать продавца
Verkaufsdatum • Selling date • Date de vente • Verkoopdatum • Fecha de venta • Data di acquisto • Дата продажи
Nur gültig mit Kaufbeleg. • Only valid with sales slip. • Seulement valable accompagné du bon de caisse • Alleen geldig met kwi-
tantie • Sólo valido con el comprobante de compra. • Valido solo con ricevuta d’acquisto • Действительно только вместе с
квитанцией.
KARLIE®Heimtierbedarf GmbH • D-33181 Bad Wünnenberg-Haaren • www karlie de • Germany
ThermoMaster

целебное тепло для хорошего самочувствия
Идеально для щенков, старых животных и животных в стадии
реконвалесценции Помогает также при наличии проблем с суставами и мышцами
Во можность применения с 2 ра личными температурами: прим. 27° и 37°
Дает приятное тепло, не становясь слишком горячим. Гигиеничный материал АБС-пластик
П АВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ
Обогреваемая подстилка для домашних животных
Благодарим Вас а покупку подстилки .При правильном применении эта
обогреваемая подстилка будет много лет бесперебойно обеспечивать Вашего
любимца теплом. может исполь оваться как в акрытых помещениях, так и
на открытом во духе. Уникальная система нагрева сконструирована так, что
она дает тепло, не становясь горячей. Одним движением руки вы можете
выбрать нужную Вам температуру: светлая сторона греет с температурой
примерно 27 °, темная - примерно 37 °.
Данная обогреваемая подстилка предна начена только для исполь ования для
животных. Прочный материал и АБС-пластика.
ИНСТ УКЦИЯ:
Положить прямо на жесткую, ровную поверхность, например, в квартире,
собачьей будке или псарне. Выбранная поверхность должна быть ащищена от
прямого попадания на нее дождя, снега и другой сырости. Включите штекер
в ро етку с переменным током напряжением 220-230 вольт. Подождите
один-два часа, пока подстилка не нагреется и не будет слегка теплой на
ощупь. Если животное ляжет на подстилку, то подстилка нагреется до
максимальной температуры примерно 37 ° (темная сторона) или 27 °
(светлая сторона). Встроенный термостат регулирует температуру
автоматически. Если подстилка не исполь уется, вытяните штекер, очистите
подстилку и уложите ее на место хранения.
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО П АВИЛЬНОМУ ПОЛЬЗОВАНИЮ
• Прочтите перед поль ованием все ука ания.
• НЕ соединять, НЕ ремонтировать, НЕ и менять, иначе гарантия теряется.
• Для ащиты от опасности, исходящей от электричества, не погружать в воду или другие
жидкости кабель для подключения к сети, штекер или саму подкладку.
• Исполь ование подстилки детьми или рядом с ними ра решается только под тщательным
над ором.
• Сетевой штекер должен быть полностью вставлен.
• Если подстилка не исполь уется, вытяните сетевой штекер.
• Перед исполь ованием подстилки вытяните сетевой кабель на всю длину.
• НЕ покрывать одеялами, подушками и другими материалами, а исключением специального
чехла прои водства фирмы "Карли", . Иначе дополнительное покрывало может помешать
и лучению тепла и привести к отка у подстилки.
• НЕ исполь уйте поврежденные кабели; проверяйте их регулярно!!!
• НЕ превышайте номинальный электрический параметр.
• НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕЛЬЗЯ ПРОВЕРТЫВАТЬ ПОДСТИЛКУ.
• Если Вы хотите положить подстилку в огражденном помещении, например, в собачьей будке,
тогда следите а тем, чтобы подстилка покрывала не более, чем половину площади, так чтобы
собака могла выбрать: спать на обогреваемой подстилке или рядом с ней.
ОЧИСТКА:
Вы можете чистить обогреваемую подстилку влажной тряпкой при вытянутом
штекере. Подключать подстилку к сети можно только, если штекер
совершенно сухой.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ:
• Не окунать в воду.
• Не для бытовых целей.
П ЕДУП ЕЖДЕНИЕ:
Данный продукт работает от электрического тока. По аботьтесь о том,
чтобы при поль овании электрическим ковриком кабель не мог быть
поврежден в ре ультате внешних во действий! Это может привести к
электрическому удару. Токоведущий кабель ащищен стальной спиралью.
Внешние и насильственные повреждения приведут к утрате гарантии и
исключению ответственности. Следите а своим животным и по аботьтесь о
том, чтобы оно не повредило, не надгры ло и не ра жевало кабель
(ОПАСНОСТЬ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО УДАРА)
СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ!
ГА АНТИЯ
На предоставляется гарантия сроком на 24 месяца с даты покупки на
случай обнаружения дефектов в материале или прои водственного брака.
Гарантийный паспорт должен быть аполнен мага ином. В случае отправки на
ремонт гарантийный паспорт прилагается к прибору вместе с квитанцией.
Гарантия включает в себя бесплатную амену дефектных деталей.
Покупатель несет расходы а отправку прибора на ремонт и обратно.
Гарантия не действует, если дефекты во никли по причине неправильного
обращения с прибором, его апускания или исполь ования не по на начению.
Ответственность а ущерб, могущий во никнуть в ре ультате исполь ования
настоящего прибора, исключается.
Для животных весом прим. до 10кг
Для животных весом прим. до 15кг
ThermoMaster - gezonde weldadige warmte
Ideaal voor welpen, oudere en reconvalescente dieren Ook zeer nuttig bij gewrichts- en spierproblemen
2 verschillende temperatuur-toepassingen bij ca. 27° en 37° Gezonde warmte zonder heet te worden
Hygiënisch ABS kunststofmateriaal
GEBR IKSAANWIJZING
ThermoMaster
Elektrisch huisdierplaid
Wij bedanken u voor de aankoop van de ThermoMaster. Bij een juiste toepassing zal dit verwarmingsplaid
uw huisdier vele jaren probleemloos warmhouden. De ThermoMaster is zowel voor het gebruik in geslo-
ten ruimtes als ook buitenshuis geschikt. Het unieke verwarmingssysteem werd ontworpen om warmte te
leveren zonder heet te worden. Beslis in een handomdraai welke temperatuur benut moet worden: De
lichte kant verwarmt met ca. 27° en de donkere met ca.37°!
Dit elektrische plaid is uitsluitend voor het gebruik bij dieren voorzien. Duurzaam ABS kunststofmateriaal.
AANWIJZINGEN:
Direct op een harde, vlakke oppervlakte leggen, bijv. in de woning, in een hondehok of in een kooi.
De gekozen oppervlakte moet tegen directe regen of sneeuw of andere vochtigheid beschermd zijn.
Steek de stekker in een stopcontact met 220-230 Volt wisselstroom. Laat het elektrische plaid één tot
twee uur voorverwarmen. Het plaid heeft dan een matige warmte. Wanneer het dier erop gaat liggen,
bereikt het plaid een maximale temperatuur van ca. 37 °(donkere kant) of 27°(lichte kant). De ingebouw-
de thermostaat regelt de temperatuur automatisch. Wanneer het plaid niet gebruikt wordt, trekt u de stek-
ker uit het stopcontact, daarna reinigt u het en bergt het op.
BELANGRIJKE INSTR CTIES VOOR DE J ISTE TOEPASSING
• Lees voor het gebruik alle aanwijzingen.
• NIET met elkaar verbinden, repareren of veranderen, anders vervalt de garantie.
• Ter beveiliging tegen gevaar van elektriciteit de stroomkabel, stekker of het plaid zelf NIET in water of
andere vloeistoffen dompelen.
• Nauwkeurig toezicht is bij het gebruik door kinderen of in hun buurt noodzakelijk.
• Steek de stekker volledig in het stopcontact.
• Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u het plaid niet gebruikt.
• Trek voor het gebruik de stroomkabel in de volle lengte eruit.
• NIET met dekens, kussens of ander materiaal bedekken, afgezien van de speciale ThermoMaster
Fleece-Cover Karlie Art.nr.68682+68683. Een extra bedekking kan anders een correcte warmtestraling
verhinderen en op die manier tot een fout in het plaid leiden.
• Gebruik GEEN beschadigde kabels; controleer deze regelmatig!!!
• Overschrijd NIET de elektrische nominale waarde.
• STEEK IN GEEN GEVAL EEN VOORWERP DOOR HET PLAID.
• Wanneer u het plaid in een gesloten ruimte zoals bijv. een hondehok legt, dient u erop te letten dat het
plaid niet meer dan de helft van de bodem bedekt, zodat uw dier kan kiezen of het op of naast het
plaid slaapt.
REINIGING:
kunt het elektrische plaid met een vochtige doek reinigen, wanneer de stekker niet aangesloten is.
kunt het plaid op het stroomnet aansluiten, wanneer de stekker volledig droog is.
VEILIGHEIDSINSTR CTIES:
• Niet in water dompelen.
• itsluitend voor huishoudelijk gebruik.
WAARSCH WING:
Dit is een product dat met elektriciteit functioneert. Zorg ervoor dat bij het gebruik van de verwarmings-
mat de stroomkabel niet door uiterlijke invloeden kan worden beschadigd! Dit kan tot elektrische schok-
ken leiden. De stroomkabel werd door de fabrikant met een stalen spiraal beveiligd. iterlijke en geforce-
erde beschadigingen leiden tot verlies van de garantie en verval van de aansprakelijkheid. Pas op uw dier
op en zorg ervoor dat het niet de kabel beschadigt, eraan knabbelt of kauwt
(GEVAAR VAN ELEKTRISCHE SCHOKKEN)
Lees alle instructies en veiligheidsaanwijzingen vóór het gebruik zorgvuldig door. Wanneer niet alle
instructies en veiligheidsaanwijzingen in acht genomen worden, kan dit tot een elektrische schok of brand
leiden, hetgeen ernstige letsels kan veroorzaken.
BEWAAR DEZE GEBR IKSAANWIJZING!
GARANTIE
Voor de ThermoMaster geldt een garantie van 24 maanden vanaf de koopdatum voor fouten in het materi-
aal of de verwerking. Het garantiebewijs moet door de handelaar ingevuld worden; in geval van retour-
zending voor reparatie moet dit bewijs samen met de koopkwitantie bij het apparaat gevoegd worden.
De garantie omvat de kosteloze vervanging van defecte onderdelen.
De koper draagt de kosten voor het op- en terugsturen van het apparaat.
De garantie geldt niet, wanneer defecten door ondeskundig gebruik, verwaarlozing of misbruik van het
apparaat veroorzaakt werden.
Er wordt geen aansprakelijkheid voor toekomstige schade aanvaardt die eventueel door het gebruik van
dit apparaat ontstaat.
Tot ca. 10 kg lichaamsgewicht (maten ca.: 39 x 29 x 17 cm)
Tot ca. 15 kg lichaamsgewicht (maten ca.: 44 x 34 x 17 cm)
Stroomkabel
Afscherming
MODEL Watt
PPM-S 15 Watt
PPM-M 17 Watt
ThermoMaster – Il calore sano per sentirsi bene
Ideale per cuccioli, senior e animali in convalescenza
tile anche per problemi muscolari e delle articolazioni
2 temperature diverse – applicazioni a ca. 27° e 37°
Calore sano, ma non eccessivo
Materiale plastico igienico ABS
ISTR ZIONI PER L’ SO
ThermoMaster
Stuoia termica
La ringraziamo per aver acquistato ThermoMaster. sata correttamente, questa stuoia termica può fornire
calore al Suo animale domestico per molti anni senza problemi. Thermomaster è prevista sia per l’uso in
locali chiusi che all’aperto. Questo sistema termico, unico nel suo genere, è stato ideato per produrre
calore senza eccessi. Lei decide la temperatura semplicemente girando un termostato: il lato chiaro scalda
a ca. 27° e quello scuro a ca. 37°!
Questa stuoia termica è prevista solo per l’uso per animali. Materiale sintetico ABS resistente.
ISTR ZIONI:
Porre direttamente su una superficie piana e dura, per esempio appartamento, cuccia o canile.
La superficie scelta dovrebbe essere protetta dalla pioggia, dalla neve o da altre fonti di umidità diretta.
Collegare la spina ad una presa di corrente alternata da 220-230 Volt. Lasciare riscaldare la stuoia per
una o due ore finché è tiepida. Quando un animale si stende sopra, la stuoia raggiunge una temperatura
massima di ca. 37°C (lato scuro) o 27° (lato chiaro). Il termostato integrato regola la temperatura automa-
ticamente. Quando non è in uso, staccare la spina, pulirla e metterla da parte.
INDICAZIONI IMPORTANTI PER L’ SO CORRETTO
• Prima dell’uso leggere tutte le indicazioni.
• NON incollare, riparare o modificare altrimenti la garanzia decade.
• Per proteggere contro il pericolo di scosse NON immergere mai in acqua o altri liquidi il cavo,
la spina o la stuoia.
• Nel caso di utilizzo da parte di bambini o con bambini vicini è necessaria una particolare attenzione.
• Inserire completamente la spina.
• Quando non viene usata, staccare la spina.
• Prima dell’uso estrarre completamente il cavo di collegamento alla rete.
• NON coprire con copertine, cuscini o altri materiali tranne la speciale ThermoMaster Fleece-Cover Karlie
codice art. 68682+68683. Altre copertine possono altrimenti ostacolare l’emissione regolare del calore
e provocare guasti alla stuoia.
• NON utilizzare cavi danneggiati, controllarli regolarmente!!!
• NON superare il valore elettrico nominale.
• NON FORARE IN NESS N CASO LA ST OIA
• Se si pone la stuoia in un locale chiuso, come per esempio un canile, fare attenzione che non occupi
più della metà della superficie affinché l’animale abbia la scelta se dormire sopra o accanto alla
superficie riscaldata.
P LIZIA:
Si può pulire la stuoia termica con un panno umido quando la presa è staccata. Ricollegare alla rete elet-
trica solo se la spina è completamente asciutta.
NORME DI SIC REZZA:
• Non immergere in acqua.
• Solo per l’uso domestico.
AVVERTENZA:
Questo è un prodotto elettrico. Accertarsi che durante l’uso della stuoia il cavo di collegamento alla rete
elettrica non possa essere danneggiato da fattori esterni! Pericolo di scossa. Il cavo di collegamento alla
rete elettrica è stato dotato in stabilimento di una spirale di protezione in acciaio . In caso di danni ester-
ni e manipolazioni con la forza, ne consegue un decadimento della garanzia e l’esclusione della responsa-
bilità. Controllare l’animale e accertarsi che non danneggi il cavo rosicchiandolo o mordendolo (PERICOLO
DI SCOSSA). Prima della messa in funzione, leggere attentamente tutte le indicazioni e le norme di sicu-
rezza. L’inosservanza delle indicazioni e istruzioni può portare a scossa o incendio che possono causare
lesioni gravi.
CONSERVARE ATTENTAMENTE Q ESTE ISTR ZIONI!
GARANZIA
Per ThermoMaster vale una garanzia di 24 mesi dal giorno dell’acquisto per difetti di materiale e di
lavorazione. Il certificato di garanzia deve essere compilato dal venditore e, nel caso di invio per la
riparazione, deve essere allegato all’apparecchio insieme alla ricevuta d’acquisto. La garanzia comprende
la sostituzione gratuita di pezzi difettosi. L’acquirente deve farsi carico delle spese per l’invio e la
restituzione dell’apparecchio. La garanzia non vale per guasti dovuti ad uso improprio, negligenza o abuso
dell’apparecchio. Si declina ogni responsabilità per danni conseguenti che eventualmente risultassero dal-
l’uso di questo apparecchio.
Fino a ca. 10 kg peso corporeo (misure ca. 39 x 29 x 17 cm)
Fino a ca. 15 kg peso corporeo (misure ca. 44 x 34 x 17 cm)
Cavo rete
Schermatura
MODELLO Watt
PPM-S 15 Watt
PPM-M 17 Watt
I
ThermoMaster - Calor saludable para sentirse bien
Ideal para cachorros, animales de la tercera edad y reconvalecientes Útil también para tratar problemas
articulares y musculares Tratamientos a 2 diferentes temperaturas - a aprox. 27° y 37° Calor saludable sin
alcanzar temperaturas demasiado calientes Material sintético ABS higiénico
INSTR CCIONES PARA EL SO
ThermoMaster
Base calentable para animales domésticos
Les agradecemos por haber comprado el ThermoMaster. De usarla correctamente, esta base calentable
deberá proporcionar calor a su animal doméstico durante muchos años sin problemas. ThermoMaster está
previsto para su empleo tanto en locales cerrados como al aire libre. El único sistema de calefacción ha
sido concebido para generar calor sin alcanzar temperaturas demasiado calientes. Decida con una sola
maniobra cuál temperatura debe usarse: ¡El lado claro se calienta hasta aprox. 27° y el más oscuro, hasta
aprox. 37°!
Esta base calentable debe utilizarse solamente para animales. Material sintético ABS resistente
INSTR CCIONES:
Colocar directamente sobre una superficie dura y plana, por ejemplo, en la vivienda, en una casilla para
perros o en una perrera.
La superficie elegida para el uso debe estar protegida contra la influencia directa de lluvia, nieve o hume-
dad.
Conecte la clavija de enchufe en un tomacorriente de 220-230 Voltios de corriente alterna. Deje calentar la
base durante una o dos horas. Después estará ligeramente caliente. Cuando un animal se reposa encima
de ella, la base alcanzará una temperatura máxima de aprox. 37° (lado oscuro) o de 27° (lado claro). El
termostato incorporado regula la temperatura automáticamente. Cuando la base no se usa, quite la clavija
de enchufe, limpie la base y guárdela.
INDICACIONES IMPORTANTES PARA EL SO CORRECTO
• Antes del uso sírvase leer todas las instrucciones.
• NO acoplar, reparar o modificar, de lo contrario extinguirá el derecho de garantía.
• Para proteger contra riesgos de electricidad, NO inmergir el cable de la red, la clavija de enchufe o la
base misma en agua u otros líquidos.
• Se precisará de vigilancia cuidadosa cuando la base sea usada por niños o cerca de niños.
• Enchufe la clavija de la red completamente.
• Saque la clavija de la red cuando la base no se use.
• Antes del uso saque el cable de la red a todo su largo.
• NO cubrir de mantas, almohadas u otros materiales, excepto del especial ThermoMaster Fleece-Cover
Karlie art.no.68682+68683. De lo contrario, la cubierta adicional puede impedir la perfecta radiación
térmica y causar una falla de funcionamiento de la base.
• ¡¡¡NO use cables defectuosos, compruébelos regularmente!!!
• NO exceda el valor nominal eléctrico.
• NO PERFORE LA BASE DE NING NA MANERA.
• De colocar la base en un espacio cerrado, tal como una casilla para perros, observe que la base no
debe cubrir más que la mitad de la superficie de suelo, para que su animal pueda elegir entre dormir
sobre la base calentable o al lado de la misma.
LIMPIEZA:
sted puede limpiar su base calentable con un paño mojado, siempre que la clavija de la red no esté
conectada. Después podrá volver a conectar la base a la red una vez secada completamente la clavija.
INDICACIONES DE SEG RIDAD:
• No inmergir en agua.
• Sólo para uso doméstico.
ADVERTENCIA:
Esto es un producto alimentado por energía eléctrica. ¡Sírvase asegurar que, al usar la manta eléctrica, no
puede dañarse el cable eléctrico por influencias externas! Ello puede causar una electrocución. El cable
bajo tensión fue dotado por parte del fabricante de una protección por espiral de acero. Deterioros exte-
riores y con fuerza tienen como consecuencia la pérdida de garantía y la exoneración de responsabilidad.
Observe a su animal y asegure que no deteriore, mordisque o mastique el cable
(PELIGRO DE ELECTROC CIÓN).
Lea atentamente todas las instrucciones e indicaciones de seguridad antes de la puesta en servicio. De no
observar todas las instrucciones e indicaciones debidamente, puede producirse un choque eléctrico o un
incendio, lo que puede causar lesiones graves.
¡G ARDE ESTAS INSTR CCIONES!
GARANTÍA
Para el ThermoMaster se presta una garantía contra defectos de material y de fabricación por un plazo de
24 meses a partir de la fecha de la compra.
La carta de garantía debe cumplimentarse por el vendedor y, en caso de una devolución para la reparaci-
ón del aparato, debe acompañarse al mismo junto con el recibo de compra.
La garantía comprende la sustitución gratuita de piezas defectuosas.
El comprador está obligado a soportar los gastos para remitir y para devolver el aparato.
La garantía no será aplicable si los defectos fueran causados por manejo inadecuado, descuido o uso
impropio del aparato.
No se asume ninguna responsabilidad por daños consecuenciales que pudieran derivarse del uso de este
aparato.
Hasta aprox.: 10 kg de peso corporal (dimensiones aprox.: 39 x 29 x 17 cm)
Hasta aprox.: 15 kg de peso corporal (dimensiones aprox.: 44 x 34 x 17 cm)
Cable de la red
Blindaje
MODELO Vatios
PPM-S 15 Vatios
PPM-M 17 Vatios
E
Кабель для присоединения к сети
Экранирование

Other Karlie Pet Care Product manuals
Popular Pet Care Product manuals by other brands

sleepypod
sleepypod Clickit Terrain Sizing Guide

Owon
Owon SPF-1010-TY quick start guide

COPELE
COPELE Dosidog Automatism 20 L Instruction and user's manual

Assisi Animal Health
Assisi Animal Health Loop manual

Automated Pet Care Products
Automated Pet Care Products LITTER-ROBOT manual

iPets
iPets PET618-1 user manual