Kask ZEN Owner's manual

USE AND CARE BOOKLET
ZEN VISOR
EN 166


IT 04
EN 07
FR 10
DE 13
ES 16
DA 19
FI 22
NL 25
NO 28
PT 31
PL 34
SL 37
SV 40
TR 43
CZ 46
RU 49
JA 52
KO 55
ZH 58
INDEX

4
UTILIZZO E MANUTENZIONE DELLA VISIERA DI
PROTEZIONE PER GLI OCCHI MODELLO “ZEN”
NOTA INFORMATIVA
Prima di utilizzare la visiera leggere attentamente le istruzioni, il non attenersi
a quanto esposto potrebbe ridurre la sicurezza offerta dalla visiera. In caso di
incidente con relative lesioni o addirittura decesso dovuti ad un improprio utilizzo
della visiera, il fabbricante e/o il distributore declinano ogni responsabilità.
Questa visiera deve essere utilizzata solo ed esclusivamente per l’attività per cui
è stata certicata. La presente visiera è stata certicata CE per l’uso generale con
gli elmi di sicurezza in attività sportive, antincendio boschivo, industria, lavori in
quota, servizio sanitario d’emergenza e soccorso, omologata secondo la EN 166.
La visiera non può essere utilizzata singolarmente se non in combinazione con
i modelli di casco Zenith, Zenith Pl e varianti prodotto Zenith Air, Zenith BA e
Zenith BA Air.
Questo prodotto non deve essere utilizzato in situazioni differenti a quelle per le
quali è stato concepito (es. rischio elettrico).
La visiera oggetto del presente manuale è un Dispositivo di Protezione
Individuale di 2ª categoria e come tale è stata sottoposta a procedura di
certicazione CE ai sensi dell’articolo 10 della Direttiva europea 89/686/CEE e
successivi emendamenti.
La procedura di certicazione CE è stata effettuata dall’organismo noticato
Certottica Scrl NB 0530.
INFORMAZIONI NORMATIVE
Attenzione: i materiali che possono venire a contatto con la pelle potrebbero
creare reazioni allergiche agli individui sensibili.
Attenzione: i dispositivi di protezione contro le particelle ad alta velocità
indossati sopra occhiali oftalmici di riferimento, possono trasmettere impatti
potenzialmente pericolosi per l’utilizzatore.
Attenzione: questo dispositivo protegge da particelle ad alta velocità a
temperature estreme ed è contraddistinta dalla marcatura con la lettera T
immediatamente dopo la lettera dell’impatto.
ISTRUZIONI DI UTILIZZO
A titolo preventivo è imperativo utilizzare la visiera durante tutto lo svolgimento
dell’attività lavorativa o sportiva. Per un’adeguata protezione, è importante che
la visiera sia ben montata sul casco in modo da offrire la massima sicurezza. La
visiera deve essere regolata per adattarsi all’utilizzatore, deve essere posizionata
IT

5
in modo tale da ridurre al minimo gli spazi per l’intrusione di eventuali agenti
esterni che potrebbero danneggiare gli occhi.
I protettori coperti dalla presente sono costituiti da materiali ipoallergenici.
Tuttavia alcuni utenti particolarmente sensibili potrebbero presentare delle
reazioni allergiche. In questo caso si consiglia di interromperne l’uso ed,
eventualmente, di consultare il medico.
APPLICAZIONE DELLA VISIERA AL CASCO:
Per l’applicazione utilizzare esclusivamente adattatori KASK
1) Identicare l’adattatore destro e sinistro (riconoscibile tramite la lettera R e L
posta sul retro dell’adattatore) ed inserirli nelle sedi predisposte (g. 1) no al
click (g. 1A e g. 2),
2) Agganciare al casco la visiera ZEN (g. 3) posizionando prima il dente di
aggancio nero posteriore dell’adattatore (g. 4) e successivamente il cursore
rosso (g. 5),
3) Per rimuovere la visiera tirare il cursore rosso posizionato sull’adattatore visiera
(g. 6) e sganciare,
4) Per rimuovere gli adattatori premere il dente di aggancio corrispondente
all’interno della calotta (g. 7) ed estrarli.
PULIZIA
Rimuovere la visiera dal casco e pulirla utilizzando esclusivamente acqua e
sapone neutro. Lasciare asciugare in maniera naturale a temperatura ambiente.
Evitare assolutamente l’uso di detergenti chimici, solventi, benzina o polveri
abrasive in quanto materiali aggressivi che potrebbero causare riduzione della
resistenza strutturale della visiera. Non stronare mai la lente quando è asciutta.
CONSERVAZIONE
Conservare in luogo asciutto, temperato e al riparo dai raggi UV. Quando non
utilizzata, è preferibile conservare la visiera protetta dalla luce solare diretta
e lontano da fonti di calore. Si consiglia di riporre la visiera nella confezione
originale. Se non conformi con le speciche dettate dal costruttore non applicare
adesivi, solventi, etichette autoadesive e vernici. Qualsiasi intervento o modica
non prevista, può pregiudicare la funzione protettiva della visiera.
TRASPORTO
Non sono previsti particolari accorgimenti per il trasporto del dispositivo.
DURATA
Gli articoli e i particolari KASK in plastica possono avere una durata massima di
IT

6
10 anni a partire dall’anno di fabbricazione indicato sul prodotto.
La durata della visiera dipende tuttavia da diversi fattori degenerativi, inclusi
gli sbalzi di temperatura, la quantità di esposizione alla luce diretta del sole
e l’uso più o meno intenso. Controllare regolarmente la visiera per accertare
la presenza di eventuali danni. Deformazione della vista, rigature, graf sono
elementi rivelatori dello stato di deterioramento della visiera e se ne consiglia
la sostituzione.
Eliminare e sostituire il prodotto nei seguenti casi:
- Prodotto con data di produzione più vecchia di 10 anni
- Prodotto sottoposto a forte impatto, caduta o deformazione meccanica.
- Prodotto che non soddisfa i requisiti di controllo.
- Prodotto di dubbia provenienza e storia di utilizzo.
- Prodotto obsoleto rispetto alle normative e ai dispositivi su cui viene applicato.
GARANZIA
KASK garantisce per 3 anni per ogni difetto dei materiali o di fabbricazione.
Sono esclusi dalla garanzia difettosità riconducibili a normale usura del prodotto,
modiche, cattiva conservazione, manutenzione impropria o utilizzi differenti da
quelli per cui il dispositivo è stato certicato.
INDICI PRESTAZIONALI E SIMBOLOGIA
EN 166 e EN 170
• Classe Ottica: 2
• Resistenza meccanica: BT (T=-5° C + 55°C) – Impatto a media energia e/a
temperature estreme
• Resistenza all’appannamento: N
• Filtro UV – numero di codice: 2C-1,2
IT

7
USE AND MAINTENANCE OF THE VISOR FOR
EYE PROTECTION MODEL “ZEN”
GENERAL INFORMATION
Read the instructions carefully before using the visor; the failure to observe the
above could reduce the safety offered by the visor. In the event of an accident
with injuries or even death due to improper use of the visor, the manufacturer
and/or distributor are not liable. This visor must be used only and exclusively
for the activities for which it was certied. This visor is CE certied for general
use with safety helmets in sports, forest re ghting, industry, work at heights,
emergency medical and rescue services, approved in accordance with EN 166.
The visor cannot be used individually if not in combination with the helmet
models Zenith, Zenith PI and product variants Zenith Air, Zenith BA and Zenith
BA Air.
This product is not intended for use in situations other than those for which it was
designed (e.g. electrical hazards).
The visor object of this manual is a 2nd categoryIndividual Protection Device and
as such was subjected to EC-type examination procedure pursuant to Article 10
of the European Directive 89/686/EEC, and subsequent amendments.
The notied body Certottica Scrl NB 0530 has carried out the EC certication
process.
REGULATORY INFORMATION
Warning: the materials that may come into contact with the skin could cause
allergic reactions to sensitive individuals.
Warning: protection devices against high-speed particles worn over reference
ophthalmic spectacles, can transmit potentially dangerous impact for the user.
Warning: this device protects against high-speed particles at extreme
temperatures and it is characterized by the marking with the letterT immediately
after the impact letter.
INSTRUCTIONS FOR USE
As a preventive measure, it is imperative to use the visor throughout the course
of the work or sports activities. For adequate protection, it is important that the
visor is securely mounted on the helmet in order to offer maximum safety. The
visor must be adjusted to t the wearer; it should be positioned in such a way
as to minimize the intrusion of any external agents that could damage the eyes.
The protective material covered by this policy consist of hypoallergenic materials.
However, some particularly sensitive users could have allergic reactions. In this
EN

8
case, it is recommended to discontinue use and, where appropriate, consult your
doctor.
APPLICATION OF THE VISOR TO THE HELMET:
When attaching only use KASK adapters
1) Identify the left and right adapter (identied by the letter R and L on the back
of the adapter) and insert them into the holes (g. 1) until they click(Figure 1A
and g. 2),
2) Attach the ZEN visor to the helmet (g. 3) rst placing the rear black hooking
clip on the adapter (g. 4) and subsequently the red cursor (g. 5),
3) To remove the visor pull the red cursor positioned on the visor adapter (g. 6)
and unhook,
4)To remove the adapters, press the corresponding hooking clip inside the shell
(g. 7) and extract them.
CLEANING
Remove the visor from the helmet and clean it using only water and mild soap.
Leave to dry naturally at room temperature. Avoid using chemical cleaners,
solvents, petrol or abrasive powders as aggressive materials could cause a
reduction in the structural strength of the visor. Never rub the lens when it is dry.
PRESERVATION
Store in a dry, warm place away from UV rays. When not in use, it is best to
keep the visor protected from direct sunlight and away from heat sources. We
recommend storing the visor in the original package. Do not apply adhesives,
solvents, stickers and paint if not in compliance with the manufacturer’s
specications. Any repair or modication not foreseen may adversely affect the
protective function of the visor.
TRANSPORTATION
There are no special precautions for transporting the device.
LIFESPAN
The KASK articles and accessories made of plastic may have a maximum
duration of 10 years starting from the year of manufacture stated on the product.
The lifespan of the visor depends on several degenerative factors, including
changes in temperature, the amount of exposure to direct sunlight and the more
or less intense use. Regularly check the visor for the presence of any damage.
Vision alteration, scrapes, and scratches are detectors of deterioration of the
EN

9
visor, and we recommend replacing it.
Dispose of and replace the product in the following cases:
- Product with a production date older than 10 years
- Product subject to a strong impact, fall or mechanical deformation.
- Product not meeting the control requirements.
- Product of questionable provenance and usage history.
-
Obsolete product with respect to the regulations and the devices it is applied to.
WARRANTY
KASK guarantees against any material or manufacturing defect for 3 years. The
warranty does not cover defects caused by normal wear and tear, modications,
incorrect storage, improper maintenance or uses other than those for which the
device has been certied.
PERFORMANCE INDICATORS AND SYMBOLS
EN 166 and EN 170
• Optical Class: 2
• Mechanical resistance: BT (T=-5° C + 55°C) – Medium energy impact and/or
extreme temperatures
• Mist resistance: N
• UV Filter – code number: 2C-1.2
EN

10
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA VISIÈRE POUR
LE MODÈLE DE PROTECTEUR OCULAIRE « ZEN »
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Avant d’utiliser la visière, lisez attentivement les consignes d’utilisation ; tout
manquement à cette recommandation pourrait nuire à la sécurité offerte par
la visière. Le fabricant et/ou le distributeur déclinent toute responsabilité en
cas d’incident entrainant des blessures graves voire mortelles et qui serait dû à
une mauvaise utilisation de la visière. Cette visière doit être utilisée uniquement
et exclusivement dans le cadre d’activités pour lesquelles elle a été certiée.
Cette visière est certiée CE pour l’emploi général avec des casques de sécurité
utilisés lors d’activités sportives, dans la lutte contre les incendies de forêt,
dans le secteur industriel, dans les services médicaux d’urgence et de secours,
conformément la norme EN 166.
La visière ne peut pas être utilisée individuellement, mais uniquement avec les
modèles de casque Zenith, Zenith PI ainsi que les variantes Zenith Air, Zenith BA
et Zenith BA Air.
Ce produit n’est pas conçu pour être utilisé dans des situations différentes que
celles pour lesquelles il a été conçu (ex. risques électriques).
La visière qui fait l’objet de ce manuel est un Appareil de protection individuelle
de 2e catégorie, et il a en tant que tel été soumis à une procédure d’inspection
type CE conforme à l’art. 10 de la Directive européenne 89/686/EEC et de ses
amendements successifs.
Le processus d’homologation CE a été effectué par l’organisme notié
Certottica Scrl NB 0530.
INFORMATIONS SUR LA NORME
Attention: les matériaux pouvant entrer en contact avec la peau pourraient
entraîner des réactions allergiques chez certaines personnes.
Attention: les dispositifs de protection contre les particules à haute vitesse
placés sur les lunettes ophtalmiques de référence, peuvent transmettre des
impacts potentiellement dangereux pour l’utilisateur.
Attention: cet appareil protège contre les particules projetées à haute vitesse
à des températures extrêmes et il est identié par un marquage avec la lettre T
suivant immédiatement la lettre d’impact.
CONSIGNES D’UTILISATION
Par mesure de sécurité, l’utilisation de la visière est obligatoire pendant toute la
durée de l’activité professionnelle ou de l’activité sportive. Pour une protection
FR

11
efcace, il est important que la visière soit bien montée sur le casque de façon à
offrir une sécurité maximale. La visière doit être réglée à la taille de l’utilisateur
; elle doit être positionnée de façon à minimiser l’espace permettant l’intrusion
d’agents externes pouvant endommager les yeux.
La matière protectrice couverte par cette politique est composée des matériaux
hypoallergéniques. Cependant, certains utilisateurs particulièrement sensibles
pourraient ressentir des réactions allergiques. Dans ce cas, il est recommandé
d’arrêter l’utilisation et de consulter un médecin le cas échéant.
MONTAGE DE LA VISIÈRE SUR LE CASQUE :
Utiliser uniquement des adaptateurs KASK pour ajuster la visière
1) Identier l’adaptateur de gauche et de droite (identiés par les lettres R et L
indiquées à l’arrière de l’adaptateur), et les insérer à l’intérieur des orices (g. 1)
jusqu’à entendre un clic (Figure 1A et g. 2),
2) Rattacher la visière ZEN au casque (g. 3), en plaçant d’abord le clip d’attache
noir arrière sur l’adaptateur (g. 4), puis le curseur rouge (g. 5),
3)Pour retirer la visière, tirer sur le curseur rouge placé sur l’adaptateur de la
visière (g. 6) et détacher,
4)Pour retirer les adaptateurs, appuyer sur le clip d’attache correspondant dans
la coque (g. 7), puis les extraire.
NETTOYAGE
Retirer la visière du casque et la nettoyer en utilisant exclusivement de l’eau et du
savon neutre. Laisser sécher à l’air libre à température ambiante. Éviter l’emploi
de détergents chimiques, de solvants, d’essence ou de poudres abrasives, ces
matières agressives pourraient causer une diminution de la résistance structurelle
de la visière. Ne pas frotter le verre de la visière quand il est sec.
PRÉSERVATION
Conserver dans un endroit chaud et sec, à l’abri des rayons UV. Lorsque la visière
n’est pas utilisée, il est préférable de la conserver à l’abri des rayons du soleil
et de toute source de chaleur. Il est recommandé de ranger la visière dans son
emballage d’origine. Ne pas appliquer d’autocollants, de solvants, d’étiquettes
ou de peinture non conformes aux spécications du fabricant. Toute réparation
ou modication non prévue peut nuire à la fonction protectrice de la visière.
TRANSPORT
Aucune précaution particulière n’est recommandée pour le transport.
FR

12
DURÉE DE VIE
Les articles et les accessoires KASK en plastique peuvent avoir une durée
maximum de 10 ans à partir de l’année de fabrication indiquée sur le produit.
La durée de vie de la visière dépend de la manifestation de différents facteurs de
dégénérescence, notamment les écarts de température, le degré d’exposition
directe à la lumière du soleil, l’utilisation plus ou moins intense. Contrôler
régulièrement la visière an de détecter tout dommage éventuel. Une altération
de la vision, des éraures et des rayures sont autant de signes de détérioration
de la visière, et que celle-ci doit être remplacée.
Jeter et remplacer le produit dans les cas suivants :
- Produit dont la date de production dépasse les 10 ans
- Produit soumis à des impacts puissants, à une chute ou à une déformation
mécanique.
- Produit ne répondant pas aux exigences en matière de contrôle.
- Produit de provenance et dont l’utilisation sont douteuses.
- Produit non conforme aux normes et aux dispositifs sur lesquels il est appliqué
GARANTIE
KASK garantit chaque défaut matériel ou de fabrication pendant 3 ans. La
garantie ne couvre pas les défauts dus à une usure normale du produit, des
modications, un stockage inadéquat, un entretien inapproprié ou des usages
différents de ceux pour lesquels il a été certié.
INDICATEURS DE PRESTATIONS ET SYMBOLOGIE:
EN 166 et EN 170
• Classe optique : 2
• Résistance mécanique : BT (T=-5° C + 55° C) – Impact de puissance moyenne
et/ou températures extrêmes
• Résistance à l’embuage : N
• Filtre UV – numéro de code : 2 - 2C-1 - 2
FR

13
GEBRAUCH UND WARTUNG DES VISIERS ZUM
SCHUTZ DER AUGEN MODELL “ZEN”
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Visier verwenden;
das Nichtbeachten der Hinweise könnte die Sicherheit des Visiers verringern.
Im Falle eines Unfalles mit Verletzungen oder sogar Todesfolge, der auf einen
unsachgemäßen Gebrauch des Visiers zurückgeht, sind der Hersteller und/
oder Händler nicht verantwortlich. Dieses Visier darf nur und ausschließlich
für die Aktivitäten verwendet werden, für die es zertiziert ist. Dieses Visier ist
CE-zertiziert für den allgemeinen Gebrauch zusammen mit Sicherheitshelmen
für den Sport, die Bekämpfung von Waldbränden, Arbeiten in der Höhe,
medizinische Notfall- und Rettungsdienste, gemäss N 166.
Das Visier kann nicht individuell, sondern nur in Kombinationen mit den
Helmmodellen ZENITH PL, ZENITH und den Produktvarianten ZENITH AIR,
ZENITH BA und ZENITH BA AIR verwendet werden.
Dieses Produkt darf nicht in Situationen eingesetzt werden, die von denen
abweichen, für die es entwickelt worden ist (z. B. elektrische Gefahr).
Das im vorliegenden Handbuch beschriebene Visier ist eine persönliche
Schutzausrüstung der Kategorie 2, und als solche ist er in einem
Konformitätsbewertungsverfahren für das CE-Zertikat gemäß Art. 10 der
Europäischen Norm 89/686/CEE der nachfolgenden Ergänzungen überprüft
worden.
Die benannte Stelle Certottica Scrl NB 0530 hat den EG-Zertizierungsprozess
durchgeführt.
REGULATORISCHE INFORMATIONEN
Achtung: Die Materialien, die mit der Haut in Berührung kommen können,
könnten bei empndlichen Personen allergische Reaktionen hervorrufen.
Achtung: Augenschützer gegen Hochgeschwindigkeitspartikel, die über
normalen Brillen getragen werden, können Einschlagkräfte übertragen und
bedeuten folglich ein Risiko für den Träger.
Vorsicht: dieses Modellbietet Schutz vor Hochgeschwindigkeitspartikeln
bei Extremtemperaturenund ist mit dem Buchstaben T direkt hinter dem
Festigkeitsbuchstaben gekennzeichnet.
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
Als Vorsorge ist es unerlässlich, dass das Visier während des gesamten
Arbeitsganges oder der Sportaktivität getragen wird. Für eine angemessene
DE

14
Schutzwirkung ist es wichtig, dass das Visier ordnungsgemäß auf den Schutzhelm
montiert ist, um höchste Sicherheit zu gewährleisten. Das Visier muss justiert
werden, um es an den Benutzer anzupassen. Es muss so positioniert werden,
dass das Eindringen von jeglichen Fremdkörpern, welche die Augen schädigen
könnten, auf ein Minimum reduziert werden.
Das von dieser Police abgedeckte Schutzmaterial besteht aus hypoallergenen
Materialien. Trotzdem könnten einige besonders empndliche Nutzer allergische
Reaktionen erleiden. In diesem Falle ist es empfehlenswert, den Gebrauch zu
unterbrechen und gegebenenfalls den Arzt zu konsultieren.
ANBRINGUNG DES VISIERS AUF DEN HELM:
Verwenden Sie beim Anbringen ausschließlich Adapter von KASK
1) Identizieren Sie den linken und den rechten Adapter (gekennzeichnet durch
die Buchstaben R und L auf der Rückseite des Adapters) und führen Sie diese in
die Bohrungen ein (Abb. 1), bis diese mit einem “Klick” einrasten (Abbildung 1A
und Abb. 2),
2)Bringen Sie das Visier ZEN an den Helm an (Abb. 3), indem Sie zunächst den
hinteren schwarzen Sicherungsclip auf dem Adapter (Abb. 4) anbringen und
dann den roten Gleiter (Abb. 5)
3)Um das Visier zu entfernen, ziehen Sie am roten Gleiter auf dem Visieradapter
(Abb. 6) und enthaken Sie diesen.
4)Um die Adapter zu entfernen, drücken Sie auf den entsprechenden
Sicherungsclip im Gehäuseinneren (Abb. 7) und ziehen Sie diese heraus.
REINIGUNG
Entfernen Sie das Visier vom Helm und reinigen Sie dies nur mit Wasser und
milder Seife. Lassen Sie es von selbst bei Raumtemperatur trocknen. Vermeiden
Sie den Einsatz von chemischen Reinigungsmitteln, Lösemitteln, Benzin oder
Scheuermittel, da aggressive Mittel den strukturellen Widerstand von dem Visier
beeinträchtigen könnten. Reiben Sie niemals die trockene Linse.
AUFBEWAHRUNG
Trocken, bei gemäßigten Temperaturen und vor UV-Strahlen geschützt lagern
Wenn das Visier nicht in Gebrauch ist, sollte es vor direkter Sonnenbestrahlung
geschützt und nicht in der Nähe von Wärmequellen aufbewahrt werden. Wir
empfehlen, das Visier in der Originalverpackung aufzubewahren. Falls nicht mit
den Spezikationen des Herstellers konform, keine Aufkleber, Lösungsmittel,
selbstklebende Etiketten und Lackfarben auf dem Helm anbringen bzw.
auftragen. Jegliche unvorhergesehene Reparatur oder Veränderung können die
DE

15
Schutzfunktion des Helms beeinträchtigen.
TRANSPORT
Es sind keine besonderen Maßnahmen für den Transport des Visiers notwendig.
LEBENSDAUER
Die maximale Lebensdauer von Kunststoffartikeln und -teilen der Firma KASK
beträgt 10 Jahren ab dem auf dem Produkt angegebenen Herstellungsdatum.
Die Lebensdauer des Visiers hängt von verschiedenen
Verschleißfaktoren ab, einschließlich Temperaturveränderungen, direkter
Sonnenbestrahlung, und mehr oder weniger intensiver Benutzung. Überprüfen
Sie das Visier regelmäßig auf etwaige Schäden. Sichtbeeinträchtigungen,
Kratzer und Schrammen sind Anzeichen für den Verschleiß des Visiers und wir
empfehlen, dieses zu ersetzen.
Das Produkt in den folgenden Fällen beseitigen und ersetzen:
- Das Herstellungsdatum liegt mehr als 10 Jahre zurück
- Das Produkt hat starke Stöße erlitten, ist heruntergefallen oder wurde
mechanisch verformt.
- Das Produkt wird den Kontrollanforderungen nicht gerecht.
- Das Produkt hat eine zweifelhafte Herkunft und Nutzungsgeschichte.
- Das Produkt ist gegenüber den geltenden Normen und den Vorrichtungen,
auf denen es angebracht wird, veraltet.
GEWÄHRLEISTUNG
KASK gewährt auf alle Material- oder Herstellungsfehler eine Garantie von 3
Jahren. Die Garantie schließt keine durch normale Abnutzung, Abänderungen,
falsche Lagerung, unsachgemäße Wartung oder andere Gebräuche als die, für
die der Helm zertiziert wurde verursachte Defekte mit ein.
KENNWERTE DER LEISTUNGEN UND SYMBOLE
EN 166 und EN 170
• Optische Klasse: 2
• Mechanische Festigkeit: BT (T=-5° C + 55°C) – Aufprall mit mittlerer Energie
bei Extremtemperaturen
• Nebelwiderstand: N
• UV-Filter – Codenummer: 2C-1.2
DE

16
USO Y MANTENIMIENTO DE LA VISERA PARA
PROTECCIÓN OCULAR MODELO “ZEN”
INFORMACIÓN GENERAL
Lea atentamente las instrucciones antes de usar la visera. No atenerse a lo
expuesto podría reducir la seguridad provista por la visera. En el caso de un
accidente con lesiones o incluso fallecimiento debido a un uso inapropiado
de la visera, el fabricante y/o distribuidor declinan cualquier responsabilidad.
Esta visera debe ser utilizada sólo y exclusivamente para las actividades para
las cuales ha sido certicada. Esta visera cuenta con certicación CE para uso
general con cascos de seguridad en deportes, extinción de incendios forestales,
industria, trabajos en alturas, servicios de emergencias médicas y de rescate y
cumple con la norma EN 166.
La visera sólo puede usarse en combinación con los modelos de cascos Zenith,
Zenith PI y las variantes de productos Zenith Air, ZenithBA y Zenith BA Air.
Este producto no debe utilizarse para nes distintos a aquellos para los que se
ha concebido (por ejemplo, para proteger de riesgos eléctricos).
La visera objeto del presente manual es un Dispositivo de Protección Individual
de 2ª categoría y como tal ha sido sometido a un procedimiento de examinación
de conformidad con el artículo 10 de la Directiva europea 89/686/CEE y las
sucesivas enmiendas.
El organismo noticado Certottica Scrl NB 0530 ha llevado a cabo el
procedimiento de certicación CE.
INFORMACIÓN REGLAMENTARIA
Atención: los materiales que pueden entrar en contacto con la piel podrían
ocasionar reacciones alérgicas a las personas sensibles.
Atención: los dispositivos de protección contra partículas a alta velocidad
que se llevan sobre las gafas graduadas pueden ocasionar impactos bastante
peligrosos para el usuario.
Atención: este dispositivo protege de partículas a alta velocidad y a
temperaturas extremas y está marcado con la letra T inmediatamente después
de la letra de impacto.
INSTRUCCIONES DE USO
A título preventivo, es obligatorio el uso de la visera durante todo el desarrollo
de la actividad laboral o deportiva. Para lograr una protección adecuada,
es importante que la visera esté bien montada sobre el casco para ofrecer la
máxima seguridad. La visera se debe regular para adaptarse a quien la utiliza y
ES

17
debe estar colocada de manera tal para reducir al mínimo los espacios donde
se podrían introducir eventuales agentes externos que podrían dañar los ojos.
El material protector objeto de esta política consta de materiales
hipoalergénicos. Sin embargo, algunos usuarios particularmente sensibles
pueden tener reacciones alérgicas. En este caso, se recomienda un uso
discontinuo y, si procede, consulte a su médico.
APLICACIÓN DE LA VISERA AL CASCO:
Al colocar, use sólo adaptadores KASK
1) Identique los adaptadores izquierdo y derecho (marcados con las letras R
(derecho) y L (izquierdo) en la parte trasera) e introdúzcalos en los oricios (g. 1)
hasta que se oiga un clic (g. 1A y g. 2),
2) Conecte la visera ZEN al casco (g. 3) colocando primero el clip de enganche
trasero de color negro en el adaptador (g. 4) y luego el cursor rojo (g. 5),
3)Para retirar la visera, presione el cursor rojo colocado en el adaptador de visera
(g. 6) y desengánchelo,
4)Para retirar los adaptadores, presione el clip de enganche correspondiente
dentro del protector (g. 7) y extráigalos.
LIMPIEZA
Retirar la visera del casco y limpiarla utilizando exclusivamente agua y jabón
neutro. Dejarla secar de manera natural a temperatura ambiente. Evite usar
productos químicos de limpieza, solventes, bencina o polvos abrasivos puesto
que los materiales agresivos pueden causar la reducción de la resistencia
estructural de la visera. No frotar nunca la lente cuando está seca.
CONSERVACIÓN
Conservar en un lugar seco, templado y protegido contra los rayos UV. Cuando
no se esté usando, es preferible conservar la visera protegida de la luz solar
directa y lejos de fuentes de calor. Se aconseja almacenar la visera en el
embalaje original. No aplique adhesivos, disolventes, pegatinas ni pintura si
no es conforme con las especicaciones del fabricante. Cualquier reparación o
modicación no prevista puede afectar negativamente a la función protectora
de la visera.
TRANSPORTE
No hay precauciones especiales para el transporte del dispositivo.
ES

18
VIDA ÚTIL
Los artículos y los detalles KASK de plástico pueden durar hasta 10 años a partir
del año de fabricación indicado en el producto.
La vida útil de la visera depende de varios factores degenerativos, incluidos
los cambios de temperatura, la cantidad de exposición directa a la luz solar y
el uso más o menos intenso. Revise regularmente la visera para comprobar la
presencia de daños. Deformación de la vista, rasguños y arañazos son elementos
de advertencia de deterioro de la visera y recomendamos sustituirla.
Quitar y reemplazar el producto en los casos siguientes:
- Producto cuya fecha de fabricación sea superior a 10 años
- Producto sometido a fuertes impactos, caídas o deformaciones mecánicas
- Producto que no satisface los requisitos de control.
- Producto con un historial de uso y una procedencia dudosos.
- Producto obsoleto con respecto a las normativas aplicables y a los dispositivos
en los que se usa.
GARANTÍA
KASK ofrece una garantía de 3 años por defectos materiales o de fábrica. La
garantía no cubre los defectos causados por un desgaste normal, modicaciones,
almacenamiento incorrecto, mantenimiento inadecuado o usos distintos de
aquellos para los que se ha certicado el producto.
ÍNDICES DE RENDIMIENTO Y SÍMBOLOS
EN 166 y EN 170
• Clase óptica: 2
• Resistencia mecánica: BT (T=-5 °C + 55 °C) – Impacto a energía media y/o a
temperaturas extremas
• Resistencia a la niebla: N
• Filtro UV – número de código: 2C-1.2
ES

19
BETJENING OG VEDLIGEHOLD AF VISIR TIL
ØJENBESKYTTELSE, MODEL “ZEN”
GENEREL INFORMATION
Læs vejledningen omhyggeligt, før du tager visiret i brug; undladelse heraf
kan medføre, at visiret ikke yder optimal sikkerhed. I tilfælde af ulykker som
medfører personskader eller død som følge af fejlagtig brug af visiret, kan
hverken producenten eller distributøren holdes ansvarlige herfor. Visiret må
udelukkende anvendes til de aktiviteter, som det er certiceret til. Dette visir er
CE certiceret og godkendt til almindelig brug sammen med sikkerhedshjelme
ved nedkæmpelse af skovbrande, i industrien, ved arbejde i højden samt ved
akut medicinsk behandling og redningsarbejde i overensstemmelse med EN
166.
Visiret må ikke benyttes alene men kun sammen med hjelme af modellen Zenith,
Zenith PI og produktvarianterne Zenith AIR, Zenith BA og Zenith BA Air.
Produktet må ikke anvendes til andre formål, end dem det er beregnet til (f.eks.
elektrisk fare).
Visiret beskrevet i denne manual er et type 2 personligt værnemiddel og
er derfor blevet underlagt en EU typeafprøvning i henhold til artikel 10 i det
europæiske direktiv 89/686/EØF samt efterfølgende tilføjelser.
Kontrolinstansen Certottica Scrl NB 0530 har forestået certiceringen.
LOVPLIGTIG INFORMATION
Advarsel: De materialer, der kommer i kontakt med huden, kan forårsage en
allergisk reaktion hos overfølsomme personer.
Advarsel: Enheder til beskyttelse mod højhastighedspartikler, som bæres over
almindelige briller, kan give slag, som kan være potentielt farlige for brugeren.
Advarsel: Produktet beskytter mod højhastighedspartikler ved ekstreme
temperaturer og kan genkendes ved, at det er markeret med bogstavet T
umiddelbart efter styrkebogstavet.
BRUGSANVISNING
Som forholdsregel er det nødvendigt at bruge visiret under hele
arbejdsprocessen eller sportsaktiviteten. For tilstrækkelig beskyttelse er det
vigtigt, at visiret er monteret korrekt på hjelmen, så det yder maksimal sikkerhed.
Visiret skal tilpasses brugeren og skal placeres på en sådan måde, at der er så lidt
plads som muligt til at genstande udefra kan trænge ind og beskadige øjnene.
Det anvendte beskyttelsesmateriale består af hyperallergisikre stoffer. Nogle få
meget overfølsomme brugere kan dog opleve en allergisk reaktion. I så tilfælde
DA

20
anbefales det at stoppe anvendelsen og om nødvendigt søge lægehjælp.
MONTERING AF VISIRET PÅ HJELMEN:
Benyt udelukkende KASK adaptere til monteringen
1)Find den venstre, L, og højre adapter, R, (bogstaverne står bagpå) og placer
dem i hullerne (gur 1) til de klikker på plads (gur 1A og gur 2).
2) Fastgør ZEN visiret på hjelmen (gur 3) ved først at montere den bagerste
sorte klips på adapteren (gur 4) og dernæst den røde glider (gur 5).
3) For at fjerne visiret trækker man i den røde glider på visiradapteren (gur 6) og
tager den af.
4) For at fjerne adapterne, trykker man på de tilsvarende klips inde i skallen (gur
7) og tager dem ud.
RENGØRING
Tag visiret af hjelmen og rengør det ved kun at bruge vand og en mild sæbe.
Lad det lufttørre ved stuetemperatur. Undgå brug af kemiske rengøringsmidler,
opløsningsmidler, benzin og skurepulver, da de virker ætsende og kan medføre
en reducering af visirets styrke. Gnid aldrig på visirglasset, når det er tørt.
VEDLIGEHOLDELSE
Opbevar visiret et tørt og køligt sted og ikke i direkte sollys. Når det ikke
er i brug, bør visiret opbevares væk fra direkte sollys og varmekilder. Vi
anbefaler, at man opbevarer visiret i dets originale emballage. Påfør ikke lim,
opløsningsmidler, klistermærker og maling, hvis disse ikke er i overensstemmelse
med producentens anvisninger. Enhver uautoriseret reparation eller ændring kan
nedsætte visirets beskyttende effekt.
TRANSPORT
Der kræves ingen særlige foranstaltninger ved transport.
LEVETID
KASK-produkter og -tilbehør af plastik kan forventes at have en levetid på op til
maksimalt 10 år fra produktionsdatoen, som fremgår af produktet.
Visirets levetid afhænger af ere faktorer, herunder temperaturændringer,
udsættelse for direkte sollys samt mere eller mindre intens brug. Kontroller visiret
regelmæssigt for eventuelle skader. Ændret udsyn samt ridser og skrammer i
visiret er tegn på slitage, og vi anbefaler, at man udskifter det.
Kassér og udskift produktet i følgende tilfælde:
- Produktet er over 10 år gammelt
DA
Table of contents
Languages:
Other Kask Protection Device manuals