Kayoba 009449 User manual

Snorkelmask
Snorkelmaske
Maska do nurkowania
Snorkel mask
Item no. 009449
Size L/XL
Operating instructions
Important! Read the user instructions care-
fully before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions)
En
Bruksanvisning
Viktig! Läs bruksanvisningen före använd-
ning. Spara den för framtida bruk.
(Bruksanvisning i original)
Se
Bruksanvisning
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Overseelse av original bruksanvisning)
N
Instrukcja obsługi
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją naprzyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Pl

Rätten till ändringar förbehålles.
Vid eventuella problem, kontakta vår kundservice på telefon 0511-34 20 00.
www.jula.se
Med forbehold om endringer.
Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår kundeservice på telefon 67 90 01 34.
www.jula.no
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
W razie ewentualnych problemów skontaktuj się telefonicznie z naszym działem
obsługi klienta pod numerem: 22 338 88 88.
www.jula.pl
Jula reserves the right to make changes. In the event of problems, please contact
our customer service.
www.jula.com
För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.com
Nyeste versjon av bruksanvisningen nner du på www.jula.com
Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na www.jula.com
For latest version of operating instructions, see www.jula.com
Tillverkare/ Produsent/ Producenci/ Manufacturer
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA.
Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor
Jula Poland Sp. z o.o., ul.
Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska.
Jula Norge AS, Solheimsveien 30, 1473 LØRENSKOG.
2019-10-02
© Jula AB

EU DECLARATION OF CONFORMITY
EU FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
EU SAMSVARSERKLÆRING
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer
Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på tillverkarens eget ansvar
Denne samsvarserklæring er utstedt under ansvaret til produsenten
Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta
FULL FACE MASK / SNORKELMASK
SNORKEL MASKE/ NURKOWANIE MASKA
ADULT
Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu
009449
Conforms to the following directives, regulations and standards / Överensstämmer med följande direktiv,
förordningar och standarder:
Er i samsvar med følgende direktiver, forordning og standarder / Są zgodne z następującymi dyrektywami,
regulacja i normami:
Regulation (EU) 2016/425 Personal protective equipment
EN16805:2015, EN 136:1998
This product was CE marked in year -19
Skara 2019-07-04
STEFAN LJUNGGREN
BUSINESS AREA MANAGER

1
1 2
3
4
2

3
4

5

SÄKERHETSANVISNINGAR
• Produkten ska inte användas av barn yngre än 10 år. Barn
äldre än 10 år kan använda produkten under övervakning av
vuxen i vatten där de bottnar.
• Hoppa aldrig i vattnet med huvudet före med produkten på.
• Produkten är endast avsedd för snorkling vid vattenytan.
Använd den inte för sportdykning eller fridykning.
• Ta alltid reda på lokala strömförhållanden före snorkling.
• Ta inte er än tre djupa andetag innan du dyker under ytan,
det kan göra att du förlorar medvetandet under vattnet.
• Kroppens naturliga ytförmåga minskar ju djupare du dyker.
Detta innebär att du kanske inte yter upp mot ytan, utan kan
behöva simma uppåt.
• Var hela tiden uppmärksam på hur långt du har simmat – du
måste orka simma tillbaka!
• Försök aldrig förlänga eller ändra produkten på något sätt –
risk för dödsfall och/eller allvarlig personskada.
• För aldrig in något föremål i produkten.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Godkänd enligt gällande direktiv/förordningar.
SE

TEKNISKA DATA
Denna produkt uppfyller kraven enligt förordning (EU) 2016/45 och
europiska standarden EN 16805:2015 och EN 136:1998.
EU försäkran om överensstämmelse (DOC) hittar du på produktens
webbsida, www.jula.se
BESKRIVNING
1. Backventil
2. Ettvägssystem
3. Dubbla ventiler
4. Tömningsventil
BILD 1
STORLEKSVAL
För att välja storlek, stäng munnen och mät avståndet mellan
näsryggen och hakans underkant.
• Om avståndet är mindre än 12 cm, välj storlek S/M. (009448)
• Om avståndet är 12 cm eller större, välj storlek L/XL. (009449)
UTANDNINGSSYSTEM
Separata kanaler för inandning och utandning förhindrar att vatten
kommer in i röret.
BILD 2
MONTERING
1. För röret så långt upp det går.
2. Tryck ned till nedre änden.
3. Kontrollera att röret är helt slutet.
BILD 3

DEMONTERING
1. Dra utåt för att lossa röret.
2. Dra försiktigt i utåt tills det når änden av öglan.
3. Vik det medurs.
BILD 4
HANDHAVANDE
• Före varje användning, anslut röret till masken, kontrollera att
packningen sitter på plats och att anslutningen sitter stadigt.
Röret får inte kunna lossna från fästet i masken. Se till att
snorkelmaskens anliggningsyta ligger an korrekt mot ansiktet,
utan hår mellan – det kan försämra tätningen.
• Placera det elastiska huvudbandet runt bakhuvudet och
justera spännena på sidorna så att snorkelmasken centreras
och sitter stadigt. Kontrollera att inte huvudbandet är snurrat.
• Kontrollera på grunt vatten att snorkelmasken tätar korrekt
genom att doppa ansiktet i vattnet.
• Kontrollera att det går lätt att andas och att ingenting hindrar
luftödet vid inandning eller utandning. Använd inte
snorkelmasken om det inte går lätt att andas.
• Kontrollera att luftkanalerna är fria.
• Kontrollera att ottören vid snorkelns ände kan röra sig fritt i
höljet. Den måste vara fri från sand, alger och främmande
föremål.
• Om det nns vatten i snorkelmasken, lyft huvudet från vattnet
så att vattnet kan rinna ut genom tömningsventilen i
snorkelmaskens botten.

INPASSNING
1. Placera snorkelmasken mot hakan.
2. Tryck snorkelmasken mot ansiktet.
3. Håll snorkelmasken tryckt mot ansiktet.
4. Spänn sidoremmarna.
5. Därmed är snorkelmasken klar för användning.
BILD 5
UNDERHÅLL
RENGÖRING
• Skölj snorkelmasken noga med färskvatten efter användning.
Gnugga inte, det kan repa glaset.
• Använd inte rengöringsmedel eller lösningsmedel som kan
skada plastdelar.
FÖRVARING
• Låt snorkelmasken torka helt före förvaring.
• Demontera snorkeln från masken. Förvara torrt och skyddat
från direkt solljus, gärna i originalförpackningen.

SIKKERHETSANVISNINGER
• Produktet skal ikke brukes av barn som er yngre enn 10 år.
Barn som er eldre enn 10 år kan bruke produktet under tilsyn
av en voksen hvis de når bunnen.
• Hopp aldri i vannet med hodet først når du har produktet på.
• Produktet er kun beregnet for snorkling i vannoveraten. Bruk
det aldri til sportsdykking eller fridykking.
• Finn ut om lokale vannstrømmer før du snorkler.
• Ikke ta ere enn tre dype innpust før du dykker under aten,
det kan gjøre at du mister bevisstheten under vannet.
• Kroppens naturlige yteevne reduseres jo dypere du dykker.
Dette innebærer at du kanskje ikke yter opp mot overaten,
men kan bli nødt til å svømme oppover.
• Vær hele tiden oppmerksom på hvor langt du har svømt – du
må orke å svømme tilbake!
• Forsøk aldri å forlenge eller endre produktet på noen måte
– fare for dødsfall og/eller alvorlig personskade.
• Ikke stikk noen gjenstander inn i produktet.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Godkjent i henhold til gjeldende direktiver/forskrifter.
TEKNISKE DATA
Dette produktet oppfyller kravene i forskrift (EU) 2016/45 samt
NO

europeisk standard EN 16805:2015 og EN 136:1998.
EU-samsvarserklæring (DOC) nner du på produktets nettside,
www.jula.no
BESKRIVELSE
1. Returventil
2. Ettveissystem
3. Doble ventiler
4. Tømmingsventil
BILDE 1
VALG AV STØRRELSE
For å velge størrelse, lukker du munnen og måler avstanden
mellom neseryggen og hakens underkant.
• Hvis avstanden er mindre enn 12cm, skal du velge størrelse
S/M. (009448)
• Hvis avstanden er 12cm eller større, skal du velge størrelse L/
XL. (009449)
UTPUSTINGSSYSTEM
Separate kanaler for innpusting og utpusting forhindrer at vann
kommer inn i røret.
BILDE 2
MONTERING
1. Før røret så langt opp det går.
2. Trykk ned til den nedre enden.
3. Kontroller at røret er helt lukket.
BILDE 3

DEMONTERING
1. Trekk utover for å løsne røret.
2. Trekk forsiktig utover til det når enden av ringen.
3. Brett det med klokken.
BILDE 4
BRUK
• For hver gangs bruk skal du koble røret til masken, kontrollere
at pakningen sitter på plass og at koblingen er tett. Røret skal
ikke kunne løsne fra festet i masken. Pass på at
snorkelmaskens anleggsate ligger riktig mot ansiktet, uten
hår mellom – det kan gjøre masken mindre tett.
• Sett det elastiske hodebåndet rundt bakhodet og juster
spennene på sidene slik at snorkelmasken sentreres og sitter
godt fast. Kontroller at hodebåndet ikke er vridd.
• Kontroller på grunt vann at snorkelmasken er tett ved å dyppe
ansiktet ned i vannet.
• Kontroller at det er lett å puste, og at ingenting forhindrer
luftstrømmen ved inn- og utpust. Ikke bruk snorkelmasken
dersom det ikke er lett å puste i den.
• Kontroller at luftkanalene er frie.
• Kontroller at ottøren i enden av snorkelen kan bevege seg
fritt. Den må være fri for sand, alger og fremmedobjekter.
• Hvis det er vann i snorkelmasken, løfter du hodet opp fra
vannet slik at vannet kan renne ut gjennom tømmeventilen i
snorkelmaskens bunn.
TILPASSING
1. Plasser snorkelmasken mot haken.

2. Trykk snorkelmasken mot ansiktet.
3. Hold snorkelmasken trykket mot ansiktet.
4. Spenn sideremmene.
5. Dermed er snorkelmasken klar for bruk.
BILDE 5
VEDLIKEHOLD
RENGJØRING
• Skyll snorkelen nøye med ferskvann etter bruk. Ikke gni, det
kan lage riper i glasset.
• Ikke bruk rengjøringsmidler eller løsemidler som kan skade
plastdeler.
OPPBEVARING
• La snorkelmasken tørke helt før oppbevaring.
• Demonter snorkelen fra masken. Oppbevares tørt og skjermet
fra direkte sollys, gjerne i originalemballasjen.

ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Produkt nie może być używany przez dzieci poniżej 10roku
życia. Dzieci powyżej 10roku życia mogą używać produktu
tylko wwodzie, wktórej mogą stanąć na dnie, pod nadzorem
osoby dorosłej.
• Nigdy nie skacz na główkę do wody zzałożonym produktem.
• Produkt jest przeznaczony wyłącznie do snorkelingu przy
powierzchni wody.
Nie używaj go do nurkowania ani nurkowania swobodnego.
• Przed przystąpieniem do snorkelingu zawsze sprawdzaj
występowanie lokalnych prądów.
• Przed zanurzeniem się pod powierzchnię zaczerpnij
maksymalnie trzy głębokie oddechy. Jeśli nabierzesz więcej
powietrza, możesz stracić świadomość pod wodą.
• Naturalna wyporność ciała zmniejsza się wraz ze wzrostem
głębokości nurkowania. Oznacza to, że możesz nie wypłynąć
samoczynnie ikonieczne będzie samodzielne dopłynięcie do
powierzchni.
• Kontroluj głębokość zanurzania – musisz mieć siłę, by
wypłynąć!
• Nie przedłużaj ani nie modykuj produktu winny sposób –
ryzyko śmierci i/lub ciężkich obrażeń ciała.
• Nie wolno wprowadzać żadnych przedmiotów do produktu.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
PL

Zatwierdzona zgodność zobowiązującymi
dyrektywami/rozporządzeniami.
DANE TECHNICZNE
Niniejszy produkt spełnia wymagania rozporządzenia UE 2016/45
oraz norm europejskich EN 16805:2015 iEN 136:1998.
Informacje nt. deklaracji zgodności UE (DOC) znajdziesz na stronie
produktu na www.jula.pl
OPIS
1. Zawór zwrotny
2. System jednostronny
3. Podwójne zawory
4. Zawór spustowy
RYS. 1
WYBÓR ROZMIARU
Aby wybrać rozmiar, zamknij usta izmierz odległość między
grzbietem nosa ipodbródkiem.
• Jeżeli odległość jest mniejsza niż 12 cm, wybierz rozmiar S/M.
(009448)
• Jeżeli odległość wynosi 12 cm lub więcej, wybierz rozmiar L/
XL. (009449)
SYSTEM WYDECHOWY
Osobne kanały do wdychania iwydychania utrudniają dostanie się
wody do rurki.
RYS. 2

MONTAŻ
1. Przesuń rurkę maksymalnie do góry.
2. Dociśnij ją wdół do dolnego końca.
3. Upewnij się, że rurka jest całkowicie zamknięta.
RYS. 3
DEMONTAŻ
1. Pociągnij rurkę do zewnątrz, aby ją zdjąć.
2. Ostrożnie ciągnij do zewnątrz, aż do końca oczka.
3. Przekręć ją wprawo.
RYS. 4
OBSŁUGA
• Przed każdym użyciem połącz rurkę zmaską, sprawdź, czy
uszczelka znajduje się na miejscu ipołączenie jest stabilne.
Nie może być możliwości rozłączenia rurki iuchwytu wmasce.
Upewnij się, że maska do snorkelingu prawidłowo przylega do
twarzy, aich powierzchnie nie są rozdzielone włosami, które
mogłyby pogorszyć szczelność.
• Umieść elastyczną opaskę wokół głowy, wyreguluj sprzączki po
bokach, tak aby maska do snorkelingu znalazła się na środku
ibyła umieszczona stabilnie. Upewnij się, że opaska nie jest
poluzowana.
• Sprawdź, czy maska do snorkelingu jest odpowiednio szczelna
poprzez zanurzenie twarzy wpłytkiej wodzie.
• Sprawdź, czy możliwe jest łatwe oddychanie oraz czy nic nie
blokuje przepływu powietrza przy wdychaniu iwydychaniu.
Nie używaj maski do snorkelingu, jeśli oddychanie jest
utrudnione.

• Sprawdź, czy kanały powietrzne są puste.
• Sprawdź, czy pływak na końcu maski do oddychania porusza
się swobodnie wobudowie. Nie może być blokowany przez
piach, glony ani obce przedmioty.
• Jeśli wmasce do snorkelingu znajduje się woda, wyciągnij
głowę zwody, tak aby woda mogła wypłynąć przez zawór
spustowy znajdujący się na spodzie maski.
DOPASOWANIE
1. Załóż maskę do snorkelingu na brodę.
2. Dociśnij maskę do snorkelingu do twarzy.
3. Przytrzymaj maskę do snorkelingu dociśniętą do twarzy.
4. Napnij paski boczne.
5. Maska do snorkelingu jest teraz gotowa do użycia.
RYS. 5
KONSERWACJA
CZYSZCZENIE
• Po użyciu dokładnie opłucz maskę do snorkelingu pod bieżącą
wodą. Nie pocieraj jej, aby nie zarysować szkła.
• Nie używaj środków czyszczących ani rozpuszczalników, które
mogłyby uszkodzić części wykonane ztworzywa.
PRZECHOWYWANIE
• Zanim schowasz maskę do snorkelingu, upewnij się, że jest
całkowicie sucha.
• Zdejmij fajkę zmaski. Przechowuj ją wsuchym miejscu
zabezpieczonym przed bezpośrednim działaniem promieni
słonecznych, najlepiej woryginalnym opakowaniu.

SAFETY INSTRUCTIONS
• The product must not be used by children less than 10 years
old. Children over 10 years old can use the product under the
supervision of an adult in shallow water.
• Never jump into the water head rst with the product on.
• The product is only intended for snorkelling on the surface. Do
not use it for deep diving.
• Always check local currents before snorkelling.
• Do not take more than three deep breaths before diving
below the surface, this can cause you to lose consciousness
under the water.
• The body’s natural buoyancy diminishes the deeper you dive.
This means that you might not oat up to the surface, but
can need to swim up.
• Always pay attention to how far you have swum – you must
be strong enough to swim back!
• Never attempt to prolong or modify the product in any way
– risk of fatal and/or serious personal injury.
• Never insert any objects in the product.
SYMBOLS
Read the instructions.
Approved in accordance with the relevant directives.
TECHNICAL DATA
This product complies with the requirements in directive (EU)
EN

2016/45 and European standards EN 16805:2015 and EN
136:1998.
The EU assurance of conformity (DOC) can be found on the product
web page, www.jula.se
DESCRIPTION
1. Non-return valve
2. One-way system
3. Double valves
4. Emptying valve
FIG. 1
SIZE
To choose the right size, close the mouth and measure the gap
between the bridge of the nose to under the chin.
• Choose size S/M if the gap is less than 12 cm. (009448)
• Choose size L/XL if the gap is more than 12 cm. (009449)
EXHALATION SYSTEM
Separate channels for inhalation and exhalation prevent water
coming into the tube.
FIG. 2
MOUNTING
1. Put the tube up as far as it goes.
2. Press down to the bottom end.
3. Check that the tube is fully enclosed.
FIG. 3
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: