manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Kemo Electronic
  6. •
  7. Timer
  8. •
  9. Kemo Electronic M113D User manual

Kemo Electronic M113D User manual

DE
M113D Zeitschalter Digital 12 V/DC
Zeitschalter mit einstellbaren Zeiten zwischen 1 Se-
kunde und 2047 Sekunden oder 1 Minute und 2047 Minuten.
Nach Tastendruck schaltet der Timer ein und nach der einge-
stellten Zeit wieder aus. Über eine zweite Taste kann der Zeitab-
lauf jederzeit gestoppt werden. Es können externe Tastschalter
angeschlossen werden (liegen nicht bei). Der Timer lässt sich
auch durch externe Steuerimpulse (3 - 24 V/DC) starten oder
automatisch nach dem Einschalten mit Anschluss eines Elkos
(22 µF 50 V) und einem Widerstand (33 Ω 0,25 W).
GB M113D Digital Timer 12 V/DC
Timer with adjustable times between 1 second and
2047 seconds or 1 minute and 2047 minutes. The timer swit-
ches on after pressing the key and switches off again when the
adjusted time has elapsed. The time lapse may be stopped at
any time by using a second key. External push-buttons may be
connected (not included). The timer can also be started by exter-
nal control pulses (3 - 24 V / DC) or automatically after switching
on with the connection of an Elko (22 μF 50 V) and a resistor (33
Ω 0.25 W).
ES M113D Interruptor horario digital 12 V/DC
Interruptor horario con tiempos ajustables entre 1
segundo y 2047 segundos o 1 minuto y 2047 minutos. El tem-
porizador conecta después de pulsar la tecla y desconecta de
nuevo cuando el tiempo ajustado ha expirado. El transcurso del
tiempo se puede parar en todo momento por pulsar una se-
gunda tecla. Se pueden conectar pulsadores externos (no son
incluidos). El temporizador también puede iniciarse mediante
impulsos de control externos (3 - 24 V / DC) o automáticamente
después de encenderse con la conexión de un Elko (22 μF 50
V) y una resistencia (33 Ω 0.25 W).
FR M113D Interrupteur à temps digital 12 V/DC
Interrupteur à temps avec temps ajustables entre
1 seconde et 2047 secondes ou 1 minute et 2047 minutes.
Après pression sur la touche, la minuterie connecte et dé-
connecte de nouveau après le temps ajusté. On peut arrêter
le laps de temps à tout moment par une deuxième touche. On
peut raccorder des poussoirs externes (ne sont pas inclus). La
minuterie peut également être démarrée par des impulsions de
commande externes (3 - 24 V / DC) ou automatiquement après
la mise sous tension avec la connexion d‘un Elko (22 μF 50 V)
et une résistance (33 Ω 0,25 W).
NL M113D Digitale tijdschakelaar 12 V/DC
Tijdschakelaar met instelbare tijden tussen 1 secon-
de en 2047 seconden of 1 minuut en 2047 minuten. Na het
indrukken van de bouton wordt de tijdschakelaar geactiveerd
en schakelt na de ingestelde tijd weer uit. Via een 2e bouton
kan de tijdschakelaar tussentijds gestopt worden. Er kan ook
een externe schakelaar aangesloten worden (deze wordt niet
meegeleverd). De timer kan ook worden gestart door externe
stuurpulsen (3 - 24 V / DC) of automatisch na inschakelen met
de aansluiting van een Elko (22 μF 50 V) en een weerstand (33
Ω 0.25 W).
PL M113D Cyfrowy wyłącznik czasowy 12 V/DC
Wyłącznik czasowy o czasach nastawianych pomiędzy
1 sekundą a 2047 sekundami albo 1 minutą a 2047 minutami.
Po wciśnięciu przycisku czasomierz się włącza, a po ustawionym
czasie ponownie wyłącza. Drugim przyciskiem można w każdej
chwili zatrzymać odliczany czas. Można również podłączyć ze-
wnętrzne wyłączniki przyciskowe (nie ma ich zakresie naszej
dostawy). Timer można również uruchomić za pomocą zewnętrz-
nych impulsów sterujących (3 - 24 V / DC) lub automatycznie po
włączeniu przy podłączeniu kondensatora (22 μF 50 V) i rezystor
(33 Ω 0,25 W).
RU M113DЦифровойтаймер12V/DC
Таймер с регулировкой времени в следующих
диапазонах: 1–2047 секунд и 1–2047 минут. Счетчик
времени включается по нажатию клавиши и выключается
после достижения установленного времени. Вторая
кнопка позволяет остановить процесс в любой момент.
Существует возможность подключения внешних кнопочных
выключателей (не прилагаются). Таймер также можно
запустить с помощью внешних импульсов управления (3 -
24 В / DC) или автоматически после включения с помощью
подключения Elko (22 мкФ 50 В) и резистор (33 Ом 0,25 Вт).
www.kemo-electronic.de
P / Module/ M113D / Beschreibung / 16032DI_x / KV011-S01 / Einl.Ver. 001
1/2
DE
Aufbauanweisung:
Es wird eine 12 V Gleichspannung gemäß Anschlussbild an die Klemmleiste des Moduls
angeschlossen. Entweder an einen 12 V Akku oder an ein stabilisiertes 12 V Netzteil. 2
Tastschalter (push on = schalten Ein, wenn gedrückt wird) können dann ebenfalls zur ex-
ternen Bedienung an die Klemmleiste angeschlossen werden. Damit kann dann der Timer
von außen gesteuert werden. Es sind auch 2 kleine Tastschalter auf der Platine montiert,
diese sollten aber nur für Einstellzwecke verwendet werden (sind von außen nicht zugäng-
lich).
An den beiden Klemmen „Rel“ ist der Relaiskontakt des Relais angeschlossen. Damit
können dann andere externe Geräte geschaltet werden. Achtung: das ist nur ein Schalt-
kontakt, der eine Fremdspannung schalten kann, es kommt keine Spannung aus diesen
Kontakten raus!
Dieser Schaltkontakt kann maximal 24 V und 10 A schalten. Auf dem Relais steht zwar 250
V/AC Schaltleistung. Das kann das Relais auch leisten, aber das ganze Modul entspricht
nicht den Sicherheitsvorschriften für den Betrieb an 230 V. Daher geben wir nur 24 V an.
Wenn der Timer von einer sachkundigen Person unter Beachtung der VDE-Vorschriften
eingebaut wird, dann können Sie auch 230 V schalten (z.B. Einbau in ein brandgeschütz-
ten Gehäuse, Verwendung von Zugentlastungen, vorgeschaltete Sicherungen, Berührungs-
schutz usw.).
Programmierung:
Mit den beiden Codierschaltern kann die gewünschte Zeitspanne eingestellt werden. Mit
dem Schalter ganz links oben kann gewählt werden, ob die Einstellung für Minuten oder
Sekunden gelten soll.
Wenn dieser Schalter auf „S“ steht, dann werden Sekunden angezeigt. In der Stellung
„min“ werden Minuten angezeigt.
Die anderen 11 Schiebeschalter sind mit Zahlen 1 - 1024 beschriftet. Der Timer schaltet
immer so lange ein, wie die Schalter auf „Aktive“ stehen. Wenn der Schalter „1“ auf Aktive
steht, ist die Zeitspanne von 1 Sekunde programmiert. Wird ein anderer Schalter einge-
schaltet (z.B. 32) dann laufen 32 Sekunden ab.
Wenn mehrere Schalter gleichzeitig auf „Aktive“ gestellt werden, dann addieren sich die
Zeiten. Z.B. „32“ und „8“, dann ist die eingestellte Zeit 40 Sekunden. Wird dann zusätzlich
der Schalter „64“ auf „Aktiv“ gestellt, ist die eigestellte Zeit 8 + 32 + 64 Sekunden = 104
Sekunden.
Auf diese Weise können alle Zeiten im Sekundenbereich in 1-Sekunden-Schritten von 1
Sekunde bis auf 2047 Sekunden gestellt werden. (Bei 2047 Sekunden sind alle mit Zahlen
belegten Schalter auf „Aktive“)
Wenn man alle Zeiten auf Minuten umstellen möchte , dann wird der ganz linke Schie-
beschalter (ohne Zahlenbeschriftung) auf „Min“ gestellt. Dann gelten die aufgedruckten
Zahlen jeweils für Minuten.
Inbetriebnahme:
Nach dem Anlegen der Betriebsspannung von 12 V/DC leuchtet die LED „Power“ auf.
Wenn der Taster „Start“ gedrückt wird, schaltet das Relais ein und fällt nach der einpro-
grammieren Zeit wieder ab. Sie können den Zeitablauf jederzeit unterbrechen, wenn Sie
die „Stop“ Taste drücken.
ZusätzlicheSteuermöglichkeiten:
Statt über Tastschalter kann der Timer auch automatisch gestartet werden, wenn nur die
Betriebsspannung eingeschaltet wird. Dazu wird ein Elko 22 uF 63 V an die Anschlüsse
des Tasters „Start“ geschaltet (siehe Zeichnung). Bitte auf die richtige Polarität des Elkos
achten und ein Widerstand 33 Ω 0,25 W (siehe Zeichnung). Der Elko und der Widerstand
liegen nicht bei.
Wenn jetzt die Betriebsspannung 12 V für den Timer eingeschaltet wird, startet einmalig
der Timer mit der eingestellten Zeit und geht danach in Ruhestellung (bis die Betriebs-
spannung erneut ab– und wieder eingeschaltet wird). Wiederholtes Ein– und Ausschalten
geht aber nur in einem Abstand von > 5 Sekunden, weil sich erst der Elko wieder entladen
muss.
Statt über Tastschalter kann der Timer auch mit einem fremden Steuerimpuls gestartet
oder gestoppt werden. Dazu kann eine fremde Steuerspannung gemäß Zeichnung ange-
legt werden. Der Steuerimpuls muss für 10 ms - 1 Sek. angelegt werden und schaltet dann
das Modul.
VorgesehenerVerwendungszweck: Einschalten von Geräten für eine voreingestellte Zeit
nach Tastendruck.
Technische Daten:
Betriebsspannung: 12 V/DC ± 5% | Stromaufnahme: Aus-Zustand: < 6 mA, Ein-Zu-
stand: < 50 mA | Schaltkontakt: 1 x EIN, max. 24 V max. 10 A AC oder DC | Anschluss:
Klemmleiste für zusätzlichen Ein-Taster, Aus-Taster, Schaltkontakt, 12V Betriebsspan-
nungsanschluss |Anzeige: je 1 LED für „Betrieb“ und „Einschaltung“ | Einstellbare Ein-
schaltzeiten: 1 Sekunde bis 2047 Sekunden in 1 Sekunden Schritten oder 1 Minute bis
2047 Minuten in 1 Minute Schritten | Genauigkeit der eingestellten Zeiten: ca. ± 10% |
Nach dem Starten der Zeit kann die Einschaltung jederzeit durch Drücken der „Aus“ Taste
abgebrochen werden | Autostart: Wenn ein Elko und ein Widerstand für den Autostart
eingebaut wird, startet der Timer automatisch, wenn der Timer eingeschaltet wird. | Maße:
ca. 120 x 70 x 30 mm (ohne Befestigungsfüße)
GB
Assembly instructions:
A direct-current voltage of 12 V is connected to the strip terminal of the module according
to the connection diagram. Either a 12 V accumulator or a stabilized 12 V power supply.
Two push-buttons (push on = switch on when being pressed) may be connected to the strip
terminal as well for external operation. By means of these, the timer can then be controlled
from the outside. Two small push-buttons are mounted on the board, too. However, these
shall only be used for adjustment purposes (they are not accessible from the outside).
The relay contact of the relay is connected to the two terminals “Rel“. Other external de-
vices may be switched with it. Attention: This is a switching contact only, which may switch
an external voltage. No voltage comes out of these contacts!
This switching contact may switch 24 V and 10 A at most. The relay indeed indicates a
switching capacity of 250 V/AC. The relay may also render this, but the whole module does
not comply with the safety regulations for operation at 230 V. We, therefore, only specify
24 V. If the timer is mounted by a professional considering the VDE regulations, you may
also switch 230 V (e.g. installation into a ame-resistant case, use of strain reliefs, fuses
connected in series, protection against accidental contact, etc.).
Programming:
The desired time span may be adjusted with the two code switches. By means of the switch
completely at the top left it may be chosen whether the adjustment shall apply to minutes
or seconds.
If this switch is set to “S“, seconds will be displayed. Minutes will be displayed in the posi-
tion “Min“.
The other 11 sliding switches are labelled with numbers from 1 to 1024. The timer switches
on as long as the switches are set to “Active“. If switch “1” is set to “Active”, the time span
of 1 second is programmed. If another switch is turned on (e.g. 32), 32 seconds will elapse.
If several switches are set to “Active” at the same time, the times will add up. E.g. “32”
and “8”, then the adjusted time will be 40 seconds. If the switch “64” is set to “Active” in
addition, the adjusted time will be 8 + 32 + 64 seconds = 104 seconds.
In this manner all times in the second-range may be set in 1-second steps from 1 second
up to 2047 seconds. (In case of 2047 seconds all switches occupied with numbers are set
to “Active“).
If you want to change all times to minutes, then set the leftmost sliding switch (without
numerical labelling) to “Min“. Then the imprinted numbers apply to minutes, respectively.
Putting into operation:
The LED “Power” lights up after feeding the operating voltage of 12 V/DC. When pressing
the push-button „Start“, the relay connects and is released again after the programmed
time. You may interrupt the time lapse at any time by pressing the “Stop” key.
Additional possibilities of control:
Instead of using the push-button, the timer may also be started automatically when swit-
ching on the operating voltage only. For this purpose an electrolytic capacitor 22 uF 63
V is connected to the connections of the push-button “Start” (see drawing). Please pay
attention to the correct polarity of the electrolytic capacitor and a resistor 33 Ω 0.25 W (see
drawing). The electrolytic capacitor and the resistor are not enclosed.
If the operating voltage 12 V for the timer is switched on now, the timer starts one-time
with the adjusted time and afterwards turns to inoperative position (until the operating
voltage is switched off and on again). Repeated switching-on and switching-off, however,
is only possible after at an interval of > 5 seconds because the electrolytic capacitor has
to discharge rst.
Instead of using the push-button, the timer may also be started or stopped with an external
control pulse. For this purpose an external control voltage may be fed according to the dra-
wing. The control pulse must be applied for 10 ms to 1 sec. and the module then connects.
Intended use: Switching on devices for a preset time after key stroke.
Technical data:
Operating voltage: 12 V/DC ± 5% | Current consumption: off-condition: < 6 mA, on-con-
dition: < 50 mA | Switching contact: 1 x ON, max. 24 V max. 10 A AC or DC | Connection:
strip terminal for additional on-key button, off-key button, switching contact, 12V operating
voltage connection | Display: 1 LED each for “operation” and “switching on” | Adjustable
turn-on times: 1 second up to 2047 seconds in 1-second steps or 1 minute up to 2047
minutes in 1-minute steps | Accuracy of the adjusted times: approx. ± 10% |After starting
the time, the switching on may be stopped at any time by pressing the “Off” key | Auto
start: When an electrolytic capacitor and resistor are installed for auto start, the timer
starts automatically when the timer is turned on. | Dimensions: approx. 120 x 70 x 30 mm
(without fastening feet)
ES
Instrucciones de montaje:
Conectar una tensión continua de 12 V al bloque de bornas del módulo según la esquema
de conexión. Bien un acumulador 12 V o un bloque de alimentación establizado de 12 V.
Entonces se pueden enchufar también 2 pulsadores (push on = se ponen en circuito al
pulsar) al bloque de bornas para un mando externo. De esta manera es posible maniobrar
el temporizador de fuera. Hay también 2 pulsadores pequeños sobre la placa de circuito
impreso. Pero estos se deberían emplear solamente para nes de ajuste (no son acces-
sibles de fuera).
El contacto de relé del relé es conectado a los dos bornes “Rel“. Con ello se pueden con-
mutar otros aparatos externos. Atención: Se trata solamente de un contacto de conmut-
ación que puede conmutar una tensión de procedencia ajena. ¡Ninguna tensión sale de
estos contactos!
Este contacto de conmutación puede conmutar 24 V y 10 A como máximo. En efecto se
especica una potencia de conmutación de 250 V/AC sobre el relé. Aun el relé puede ren-
dir esta potencia de conmutación, pero el entero módulo no corresponde con las normas
de seguridad para el servicio con 230 V. Por eso indicamos solamente 24 V. Si el tempori-
zador se instala por un experto teniendo en cuenta los reglamentos de la VDE, Vd. puede
también conmutar 230 V (p.ej. instalación en una caja protegida contra incendios, uso
de descargas de tracción, fusibles preconectados, protección contra contacto accidental,
etc.).
Programación:
DE | Entsorgung: Wenn das Gerät entsorgt werden soll, darf es
nicht in den Hausmüll geworfen werden. Es muss an Sammelstellen
für Fernsehgeräte, Computer usw. entsorgt werden (bitte erkundi-
gen Sie sich in Ihrem Gemeindebüro oder in der Stadtverwaltung
nach Elektronik-Müll-Sammelstellen).
GB | Disposal: This device may not be disposed with the household
waste. It has to be disposed at collecting points for television sets,
computers, etc. (please ask your local authority or municipal autho-
rities for these collecting points for electronic waste).
• Es gibt zwei Einheiten für die Zeiteinstellung: Sekunden
und Minuten. Die Spannbreite liegt von 1 s bis 2047 s oder
von 1 min bis 2047 min.
• There are two time setting units: seconds and minutes. The
range is from 1 s to 2047 s or from 1 min to 2047 min.
• Betriebs LED
• Power LED
• Stopp Knopf
• Stop Button
• Relais Kontakt (1 x EIN)
• Relay connection (1 x ON)
max. 24 V / 10 A
• Externe Taste
• External Push Button
STARTSTOP
• Eingangsspannung
• Power input
12 V/DC
min. 50 mA, stabilized
• Relais EIN/AUS LED
• Relais ON/OFF LED
• Start Knopf
• Start Button
• Zeiteinstellung
• Time setting
• Um eine bestimmte Schaltzeit einzustellen, muss die
Summe der einzelne Zahlen (DIP Schalter auf ON) mit der
gewünschten Schaltzeit identisch sein.
• To set a specic switching time, the sum of the individual
numbers (DIP switch to ON) must be identical to the desired
switching time.
Example = 2 min 15 sec
128 + 4 + 2 + 1 = 135 sec
Example = 1 h 32 min
64 + 16 + 8 + 4 = 92 min
• Beispiel für eine Last, die nach Tastendruck für
die eingestellte Zeit EIN geschaltet wird.
• Example of a load that is switched ON after pres-
sing the button for the set time.
• Beispiel für Autostart mit Elko und Widerstand
(liegt nicht bei). Die eingestellte Zeit startet auto-
matisch, wenn die Betriebsspannung für das Modul
eingeschaltet wird.
• Example of Autostart with Elko and resistance
(not included). The set time starts automatically
when the operating voltage for the module is swit-
ched on.
• Anschlussmöglichkeit zum Steuern mit fremden
Steuerimpulsen (positive Flanke) 3 - 24 V/DC, min.
10 ms, max. ½ eingestellte Zeit.
• Connection option for controlling with external
control pulses (positive edge) 3 - 24 V / DC, min. 10
ms, max. ½ set time.
• Stromquelle
• Power Source • Stromquelle
• Power Source • Stromquelle
• Power Source
• Steuerimpulse
• Control Pulses STOP START
• Elko
22 uF
50 V
• Taster
• Push Button
Sec/Min Zeiteinstellung | Time setting
• 33 Ω
0,25 W
El lapso de tiempo deseado se puede ajuster con los dos interruptores codicado-
res. Vd. puede elegir con el interruptor completamente al lado superior izquierdo,
si el ajuste debe aplicar a minutos o segundos.
Si este interruptor se encuentra a “S“, se indican segundos. En la posición ”Min“
se indican minutos.
Los otros 11 conmutarodores deslizantes se han rotulado con los números 1 -
1024. El temporizador conecta mientras tanto los interruptores se encuentren a
“Activo“. Cuando el interruptor “1“ se posiciona a “Activo“, se ha programado el
lapso de tiempo de 1 segundo. Al conectar un otro interruptor (p.ej. 32), entonces
32 segundos expiran.
Cuando se ponen varios interruptores a “Activo“ al mismo tiempo, se suman los
tiempos. P.ej. “32“ y “8“, entonces el tiempo ajustado es 40 segundos. Al poner
el “64” a “Activo” adicionalmente, el tiempo ajustado es 8 + 32 + 64 segundos
= 104 segundos.
De esta manera se pueden ajuster todos los tiempos en el campo de segundos
en pasos de 1 segundo de 1 segundo hasta 2047 segundos. (En caso de 2047
segundos, todos los interruptores ocupados con números se encuentran sobre
“Activo”).
Cuando se desea cambiar todos los tiempos a minutos, el conmutador deslizante
completamente a la izquierda (sin marcado de números) se debe poner a “Min“.
Entonces los números impresos aplican a minutos respectivamente.
Puesta en servicio:
EL LED “Power” se ilumina después de aplicar la tensión de servicio de 12 V/DC.
Al pulsar el bóton de mando “Start“, el relé conecta y desexcita de nuevo después
del tiempo programado. Vd. puede interrumpir el transcurso de tiempo en todo
momento por pulsar la tecla “Stop”.
Posibilidades de control adicionales:
En vez de emplear un pulsador, el temporizador también se puede arrancar au-
tomáticamente al conectar solamente la tensión de servicio. A ese n se cablea
un capacitor electrolítico 22 uF 63 V a las conexiones del bóton de mando “Start”
(véase el dibujo). Por favor, preste atención a la polaridad correcta del capacitor
electrolítico y una resistencia de 33 Ω 0.25 W (véase el dibujo). No se incluye el
capacitor electrolítico y la resistencia.
Si ahora se conecta la tensión de servicio 12 V para el temporizador, el tem-
porizador arranca una vez con el tiempo ajustado y después va en posición de
reposo (hasta se desconecta y conecta de nuevo la tensión de servicio). Pero una
conexión y desconexión repetida es solamente posible en un intervalo de > 5 se-
gundos, porque primeramente el capacitor electrolítico debe descargar de nuevo.
En vez de emplear un pulsador, es también possible arrancar o parar el tempori-
zador con un impulso de mando externo. A ese n se puede aplicar una tensión
de control externa según el dibujo. El impulso de mando se debe aplicar durante
10 ms a 1 segundo y entonces conmuta el módulo.
Uso previsto: Conexión de aparatos por un tiempo preajustado después de pulsar
la tecla.
Datos técnicos:
Tensión de servicio: 12 V/DC ± 5% | Consumo de corriente: estado desconec-
tado: < 6 mA, estado conectado: < 50 mA | Contacto de conmutación: 1
x CON, max. 24 V max. 10 A AC o DC | Conexión: bloque de bornas para un
conectador y desconectador adicional, contacto de conmutación, conexión de
tensión de servicio 12 V | Indicación: un 1 LED respectivamente para „Servicio“
y „Puesta en servicio“ | Tiempos de conexión ajustables: 1 segundo a 2047 se-
gundos en pasos de 1 segundo o 1 minuto a 2047 minutos en pasos de 1 minuto
| Exactidud de los tiempos ajustados: aprox. ± 10% |Después de arrancar el
tiempo, la puesta en servicio se puede interrumpir en todo momento por pulsar la
tecla „Desconectado” | Inicio automático: Cuando se instalan un condensador
electrolítico y una resistencia para el inicio automático, el temporizador se inicia
automáticamente cuando se enciende el temporizador. | Medidas: aprox. 120 x
70 x 30 mm (sin pies de jación)
FR
Instruction d‘assemblage:
Raccordez une tension continue de 12 V à la borne plate du module selon le
dessin de raccordement. Soit un accumulateur 12 V ou un bloc d’alimentation
stabilisé 12 V. On peut aussi raccorder 2 poussoirs (push on = connectent quand
on appuie) à la borne plate pour une commande externe. De cette façon la mi-
nuterie peut être commandée de l’extérieur. Il y a aussi 2 poussoirs petits sur la
plaque de circuit imprimé. Mais on devrait utiliser ceux-ci seulement pour des ns
d’ajustage (ne sont pas accessibles de l‘extérieur).
Le contact du relais du relais est raccordé aux deux bornes « Rel ». Avec ceci on
peut ensuite commuter d’autres appareils externes. Attention: Ceci est seulement
un contact de commutation de commande qui peut commuter une tension d’origi-
ne étrangère. Aucune tension ne sorte de ces contacts!
Ce contact de commutation de commande peut commuter 24 V et 10 A au ma-
ximum. Il est vrai que le relais indique une capacité de rupture de 250 V/AC.
Le relais peut aussi fournir cela, mais le module entier ne correspond pas aux
prescriptions de sécurité pour un service à 230 V. C’est pourquoi nous indiquons
seulement 24 V. Si la minuterie est montée par une personne qualiée en tenant
compte des prescriptions de la VDE, vous pouvez aussi commuter 230 V (p.ex.
installation dans un boîtier protégé contre l’incendie, utilisation des décharges
de traction, fusibles montés en série, protection contre les contacts accidentels,
etc.).
Programmation:
On peut ajuster le lapse de temps voulu avec les deux commutateurs de codage.
Avec l’interrupteur tout à gauche en haut on peut choisir, si l’ajustage doit s’appli-
quer aux minutes ou secondes.
Quand cet interrupteur se trouve à „S“, les secondes seront indiquées. Dans la
position « Min », les minutes seront indiquées.
Les autres 11 interrupteurs à coulisse sont étiquetés avec les chiffres de 1 à
1024. La minuterie est mise en circuit aussi longtemps que l‘interrupteur soit
positionné sur « Actif ». Si l’interrupteur « 1 » est positionné sur « Actif », le lapse de
temps de 1 seconde est programmé. Si on connecte un autre interrupteur (p.ex.
32), puis 32 secondes s’écoulent.
Quand on met plusieurs interrupteurs sur « Actif » en même temps, les temps
seront additionnés. Par exemple: « 32 » et « 8 », puis le temps ajusté sera 40 se-
condes. Si alors l‘interrupteur « 64 » est positionné en plus sur « Actif », le temps
ajusté est 8 + 32 + 64 secondes = 104 secondes.
De cette façon on peut ajuster tous les temps dans la plage de secondes en pas
de 1-seconde de 1 seconde jusqu‘à 2047 secondes. (En cas de 2047 secondes,
tous les interrupteurs qui sont occupés avec des chiffres sont sur « Actif »).
Si on veut changer tous les temps à minutes, il faut positionner l’interrupteur à
coulisse tout à gauche (sans étiquetage avec des chiffres) à « Min ». Ensuite les
chiffres imprimées s’appliquent aux minutes respectivement.
Mise en service:
Après appliquer la tension de service de 12 V/DC, la DEL « Power » s’allume. En
appuyant sur le bouton-poussoir „Start“, le relais connecte et retombe de nou-
veau après le temps programmé. Vous pouvez interrompre le laps de temps à tout
moment par presser sur la touche « Stop ».
Possibilités de commande additionnelles:
Au lieu du poussoir, on peut aussi démarrer la minuterie automatiquement si seu-
lement la tension de service est mise en marche. À cet effet un condensateur
électrochimique 22 uF 63 V est connecté aux raccordements du bouton-poussoir
« Start » (voir le dessin). Veuillez faire attention à la polarité correcte du condensa-
teur électrochimique et d‘une résistance 33 Ω 0,25 W (voir le dessin). Le conden-
sateur électrochimique et la résistance ne sont pas inclus.
Si maintenant la tension de service 12 V pour la minuterie est mise en marche,
la minuterie démarre une fois avec le temps ajusté et ensuite va en position de
repos (jusqu‘à la tension de service est connecté et déconnecté de nouveau).
Mais une mise en circuit et un déclenchement répété est seulement possible à
un intervalle de > 5 secondes, parce que le condensateur électrochimique doit
d’abord déchargé.
Au lieu du poussoir, on peut aussi démarrer ou stopper la minuterie par une impul-
sion de commande externe. À cet effet on peut appliquer une tension de comman-
de d’origine étrangère selon le dessin. Il faut appliquer l’impulsion de commande
pendant 10 ms –à 1 seconde et ensuite commute le module.
Emploi prévu: Mise en circuit des appareils pour un temps préréglé après pres-
sion sur la touche.
Données techniques:
Tension de service: 12 V/DC ± 5% | Consommation de courant: état déconnec-
té: < 6 mA, état de fonctionnement: < 50 mA | Contact de commutation de
commande: 1 x ON, max. 24 V max. 10 A AC ou DC | Raccordement: borne
plate pour des boutons poussoirs „Marche » /« Arrêt » additionnels, contact de
commutation de commande, 12V connexion de tension de service |Afchage:
1 DEL respectivement pour « service » et « mise en circuit » | Durées de mise en
circuit ajustables: 1 seconde à 2047 secondes en pas de 1 seconde ou 1 minute
à 2047 minutes en pas de 1 minute | Exactitude des temps ajustés: env. ± 10%
| Après démarrer le temps, la mise en circuit peut être arrêtée à tout moment
par appuyer sur la touche « Arrêt » | Auto-démarrage: Lorsqu‘un condensateur
électrolytique et une résistance sont installés pour un démarrage automatique, la
minuterie démarre automatiquement à la mise sous tension. | Mesures: env. 120
x 70 x 30 mm (sans pieds de xation)
NL
Montage tips:
Er wordt een 12 V gelijkspanning volgens tekening aan de kroonsteen strip aan-
gesloten. Dit kan een 12 V accu of een 12 V gestabiliseerde voeding zijn 2 externe
druk “maak” boutons (push on = inschakelen) als deze ingedrukt worden kunnen
aan de kroonsteenstrip aangesloten worden, daarmee kunt u extern activeren. Er
zijn ook 2 kleine druk boutons op de print gemonteerd, die kunt u gebruiken om
eenmalig in te stellen (zijn niet van buiten toegankelijk).
Aan de contacten “REL” is een relais aangesloten, daarmee kunt u andere externe
apparaten aansluiten. Let op: dit is een schakelcontact , die een andere spanning
schakelen kan, er staat geen spanning op de contacten.
Dit schakel contact kan maximaal 24 V en 10 A schakelen. Op het relais staat 250
V/AC gedrukt welke het ook aan kan, maar dan voldoet de schakeling niet aan het
veiligheid voorschrift, daarom geven wij 24 V aan. Als de timer door een kundig
persoon en volgens VDE voorschriften gemonteerd wordt, dan kunt u wel 230 V
schakelen (bijvoorbeeld inbouwen in een brandveilige behuizing, toepassing van
trekontlasting, toepassing van zekeringen, etc.).
Programmeren:
Met beide codeerschakelaars (dip switch) kan de gewenste tijd in gesteld worden.
Met de schakelaar helemaal links boven kan de instelling van minuten of secon-
den gekozen worden.
Als de schakelaar op “S” staat, dan worden de seconden weersgegeven, in de
stand “min” worden de minuten weergegeven.
De andere 11 schuifschakelaars zijn voorzien van cijfers tussen 1-1024.
Als de schakelaar op “aktive “staat wordt de timer op de instelde tijd ingescha-
keld. Bij “1”, is de tijd van 1 seconde in geprogrammeerd. Bij een andere schake-
laar bijvoorbeeld 32, dan is de tijd 32 seconden geprogrammeerd.
Worden meerdere schakelaars op “aktive” in gesteld, bijvoorbeeld “32”en “8”
dan is de tijd 40 seconden, als daarna de schakelaar “64”op “aktive”staat dan is
de tijd 8+32+64 seconden = totaal 104 seconden.
Op deze manier kan er in stappen van 1 seconde tussen de 1 en 2047 secon-
den worden ingesteld. Bij 2047 seconden zijn alle lippen van de schakelaar op
“aktive” ingesteld.
Als de tijd niet in seconden maar in minuten in gesteld worden, wordt de schuif-
schakelaar (zonder opdruk) op minuten gezet. Dan gelden de ingestelde tijden op
de schakelaar met opdruk voor minuten.
Ingebruikname:
Na de voedingsspanning van 12v/dc aangesloten te hebben gaat de led “pow-
er” oplichten. Bij het indrukken van de bouton “start” schakelt het relais in, en
schakelt na de ingestelde tijd weer uit. U kunt de ingestelde tijd tussentijds ook
onderbreken met de “stop” bouton.
Extra stuur mogelijkheden:
In tegenstelling tot de druk bouton in te drukken kan de timer ook automatisch
gestart worden als er spanning ingeschakeld wordt. Om dit automatisch te la-
ten doen heeft u een elco van 22 uF 63v (niet meegeleverd) nodig die over de
aansluitcontacten van de “start” gemonteerd worden (zie tekening). Let wel op de
polariteit van de elco en een weerstand 33 Ω 0.25 W (zie tekening). De Elko en de
weerstand zijn niet inbegrepen.
Als de voedings spanning van 12v ingeschakeld wordt van de timer, start eenma-
lig de timer met de ingestelde tijd. De voedings spanning moet dan een puls zijn
en niet constant, als er weer een puls komt schakelt de timer weer automatisch
in, dit kunt u meerdere keren met een onderbreking van > 5 seconden herhalen.
(omdat de elco zich ontladen moet).
Niet alleen met een spannings puls kan er automatisch gestart worden, maar er
kan ook automatisch gestopt worden door een aparte spanning puls. Die aparte
spanning puls moet tussen 10 ms- en 1 seconde zijn.
Toepassingen: het inschakelen van apparaten met een voor ingestelde tijd na
het activeren.
Technische gegevens:
Voedingsspanning: 12 V/DC, ± 5% | Stroomopname in uitstand: < 6 mA, en in
aan stand: < 50 mA | Schakel contact: 1x aan/uit, max. 24 V max. 10 A, AC of DC
| Aansluiting: kroonsteen strip voor externe aan bouton, uit bouton schakel cont-
act , en 12 V voeding aansluiting | Indicatie: 1 led voor “in gebruik”en “ingescha-
keld” | Instelbare inschakel tijden: 1 seconde tot 2047 seconden in stappen
van 1 seconde en 1 minuut tot 2047 minuten in stappen van 1 minuut | Precisie
van de ingestelde tijd: ca. ± 10% |Na het activeren van de tijd kan de tijd onder-
broken worden door op “aus = uit” bouton te drukken | Autostart: Wanneer een
elektrolytische condensator en weerstand worden geïnstalleerd voor automatisch
starten, start de timer automatisch wanneer de timer wordt ingeschakeld. | Afme-
ting: ca. 120 x 70 x 30 mm (zonder bevestigings ogen)
PL
Instrukcjamontażu:
Do listwy zaciskowej modułu podłączone zostaje napięcie stałe 12 V zgodnie z
rysunkiem podłączeniowym – albo do akumulatora 12 V albo do stabilizowane-
go zasilacza 12 V. Do listwy zaciskowej można wówczas również podłączyć 2
wyłączniki przyciskowe (push on = włączane po ich wciśnięciu) w celu obsługi ze-
wnętrznej. Dzięki temu można wówczas sterować czasomierzem od zewnątrz. Na
płytce również są zamontowane 2 małe wyłączniki przyciskowe, należy ich jednak
używać tylko do celów regulacji (nie są one dostępne od zewnątrz).
Do obu zacisków „Rel“ podłączony jest styk przekaźnikowy przekaźnika. Dzięki
temu można podłączać dalsze urządzenia zewnętrzne. Uwaga : jest to tylko styk
przełączający, który może przełączać napięcie zewnętrzne, z tych styków nie wy-
chodzi żadne napięcie !
Ten styk przełączający może przełączać maksymalnie 24 V i 10 A. Wprawdzie na
przekaźniku podana jest moc przełączeniowa 250 V/AC. Przekaźnik jest w sta-
nie podać taką moc, ale cały moduł nie spełnia przepisów bezpieczeństwa doty-
czących eksploatacji pod napięciem 230 V. Dlatego my podajemy tylko wielkość
24 V. Jeżeli czasomierz zostanie wbudowany przez fachowca przy uwzględnieniu
przepisów VDE, wówczas mogą Państwo przełączać także 230 V (np. zabudowa w
obudowie ognioodpornej, zastosowanie uchwytów kablowych, podłączone wstęp-
nie bezpieczniki, zabezpieczenie przed dotknięciem itp.).
Programowanie:
Żądany zakres czasowy można nastawić obydwoma przełącznikami kodującymi.
Przełącznikiem na górze po lewej stronie można wybrać, czy ustawienie ma doty-
czyć minut czy sekund.
Jeżeli przełącznik jest ustawiony na „S“, wówczas wyświetlone zostaną sekundy.
W położeniu „min“ wyświetlone zostaną minuty.
Pozostałe 11 przełączników suwakowych jest opisanych liczbami od 1 – 1024.
Czasomierz włącza się zawsze na tak długo, jak długo przełączniki są ustawione
na „Aktive“. Jeśli przełącznik „1“ jest ustawiony na Aktive, to zaprogramowany
jest zakres czasowy 1 sekundy. Jeśli włączony zostanie inny przełącznik (np. 32)
wówczas upływają 32 sekundy.
Jeżeli jednocześnie większa liczba przełączników zostanie ustawiona na „Aktive“,
wówczas czasy się dodają. Np. „32“ i „8“, wówczas nastawiony czas wynosi 40
sekund. Jeśli wówczas przełącznik „64“ zostanie dodatkowo ustawiony na „Aktiv“,
to nastawiony czas wynosi 8 + 32 + 64 sekund = 104 sekundy.
W ten sposób można wszystkie czasy w zakresie sekundowym nastawić w krokach
co 1 sekunda aż do 2047 sekund. (Przy 2047 sekundach wszystkie przełączniki
opatrzone liczbami są ustawione na „Aktive“).
Jeżeli chcielibyśmy przestawić wszystkie czasy na minuty, to przełącznik suwa-
kowy po lewej stronie (bez liczb) zostaje ustawiony na „Min“. Wówczas nadruko-
wane liczby oznaczają minuty.
Uruchomienie:
Po przyłożeniu napięcia roboczego 12 V/DC rozbłyska dioda LED „Power“. Jeśli
wciśnięty zostanie przycisk „Start“, włącza się przekaźnik i po zaprogramowanym
czasie opada na nowo. Mogą Państwo w każdej chwili przerwać upływ czasu, wcis-
kając przycisk „Stop“.
Dodatkowemożliwościsterowania:
Zamiast przełącznikiem przyciskowym, czasomierz można uruchomić także auto-
matycznie, gdy tylko włączone zostanie napięcie robocze. W tym celu do przyłączy
przycisku „Start” podłączony zostaje kondensator elektrolityczny 22 uF 63 V (patrz
rysunek). Proszę zwracać uwagę na właściwe podłączenie biegunów kondensato-
ra elektrolitycznego i rezystor 33 Ω 0,25 W (patrz rysunek). Kondensator a rezys-
tancja nie znajduje się w zakresie naszej dostawy.
Jeżeli teraz włączone zostanie napięcie robocze 12 V dla czasomierza, to czaso-
mierz uruchamia się wraz z nastawionym czasem, a potem przechodzi w położenie
spoczynkowe (aż do ponownego odłączenia i znów włączenia napięcia roboczego).
Ponowne włączenie i wyłączenie możliwe jest jednak tylko w odstępie > 5 sekund,
ponieważ kondensator elektrolityczny musi się dopiero ponownie rozładować.
Zamiast przełącznikiem przyciskowym, czasomierz można uruchomić lub zatrzy-
mać także zewnętrznym impulsem sterującym. W tym celu można przyłożyć ze-
wnętrzne napięcie sterujące zgodnie z rysunkiem. Impuls sterujący musi zostać
przyłożony na 10 ms – 1 sek. i powoduje on włączenie wówczas modułu.
Przewidzianezastosowanie: Włączanie urządzeń na wcześniej ustawiony czas po
naciśnięciu przycisku.
Danetechniczne:
Napięcie robocze: 12 V/DC ± 5% | Pobór prądu: w stanie wyłączonym: < 6
mA, wstaniewłączonym: < 50 mA |Stykprzełączający: 1 x WŁĄCZ, maks. 24
V maks. 10 A AC albo DC |Podłączenie: listwa zaciskowa dla dodatkowego przy-
cisku włączającego, przycisku wyłączającego, styku przełączającego, podłączenia
napięcia roboczego 12 V |Wyświetlacz: po 1 diodzie dla „Praca“ oraz „Włącze-
nie“ |Regulowaneczasywłączenia: 1 sekunda do 2047 sekund w krokach co
1 sekunda albo 1 minuta do 2047 minut w krokach co 1 minuta |Dokładność
nastawionychczasów: ok. ± 10% | Po uruchomieniu czasu jego włączenie moż-
na w każdej chwili przerwać wciskając przycisk „Wył.” |Startautomatyczny: Po
zainstalowaniu kondensatora elektrolitycznego i rezystora w celu automatycznego
uruchomienia, timer włącza się automatycznie po włączeniu timera. | Wymiary:
ok. 120 x 70 x 30 mm (bez nóg do mocowania)
RU
Инструкцияпомонтажу:
К клеммной планке модуля подводится 12 В постоянного тока в соответствии
со схемой соединений (аккумулятор 12 В или стационарный блок питания 12
В). После этого к клеммной планке также можно подсоединить 2 кнопочных
выключателя (push on = включение при нажатии) для внешнего управления.
В этом случае с их помощью таймером можно управлять на расстоянии.
Дополнительно существуют 2 небольших встроенных кнопочных выключателя
на панели, которые однако следует использовать только для настройки
(недоступны извне).
К обеим клеммам «Rel» подсоединен релейный контакт реле. Это обеспечивает
последующее включение других внешних устройств. Внимание: данный
контакт представляет собой только переключающий контакт, способный
подключать напряжение постороннего источника. Напряжение с этих
контактов не поступает.
Данный переключающий контакт в состоянии переключать не более 24 В и
10 А. Тем не менее, коммутационная способность реле указана как 250 В
переменного тока. Реле отвечает данной спецификации, однако весь модуль
не соответствует нормам техники безопасности для работы при 230 В. В
связи с этим нами указывается параметр 24 В. В случае установки таймера
квалифицированным персоналом с соблюдением предписаний Германской
ассоциации электрических, электронных и информационных технологий
(VDE, Германия) можно обеспечить переключение также 230 В (например,
установка в огнеупорный корпус, применение разгрузки от усилия натяжения,
предвключение предохранителей, обеспечение защиты от касания и т. д.).
Программирование:
Два кодовых переключателя позволяют задать желаемый отрезок времени.
Переключатель в крайнем левом верхнем углу позволяет выбрать, будут
настраиваться значения в минутах или секундах.
Если данный переключатель выставлен на «S», будут учитываться секунды. В
позиции «Min» выводятся минуты.
На остальные 11 ползунковых переключателя нанесены цифры от 1 до 1024.
Таймер всегда запускается на то время, которое выбрано на переключателях
как «Aktive» (активно). Если переключатель «1» переведен в активный режим,
запрограммирован отрезок времени в 1 секунду. Если включен другой
переключатель (например, 32), то ведется отсчет 32 секунд.
Если перевести в активный режим сразу несколько переключателей, то
заданные значения времени складываются. Например, при активации «32»
и «8» установленное время составит 40 секунд. Если затем дополнительно
перевести в активный режим переключатель «64», установленное время
составит 8 + 32 + 64 секунды = 104 секунды.
Таким путем можно задать любое время в секундном диапазоне с интервалами
в 1 секунду — от 1 секунды до 2047 секунд. (При задании отрезка в 2047 секунд
следует перевести все переключатели, подписанные цифрами, в активное
состояние).
Если требуется перевести значения времени в минуты, следует переключить
ползунковый переключатель в крайнем левом углу (без цифровых надписей)
на «Min» (минуты). После этого напечатанные значения в каждом отдельном
случае будут рассчитываться в минутах.
Введениевэксплуатацию:
После подведения рабочего напряжения (12 В постоянного тока) загорится
светодиод «Power» (напряжение). При нажатии кнопки «Start» (запуск) реле
срабатывает и отпадает по истечении запрограммированного времени. Вы
можете прервать процесс в любое время, нажав кнопку «Stop» (останов).
Дополнительныевозможностиуправления:
Кроме использования кнопочного выключателя таймер может также
запускаться автоматически, как только подается рабочее напряжение. Для
этого к разъемам кнопки запуска подсоединяется электролитный конденсатор
22 мкФ, 63 В (см. схему). Просьба обратить внимание на правильную
полярность электролитного конденсатора и резистор 33 Ом 0,25Вт (см. схему).
Электролитный конденсатор и резистор не прилагается.
Если после этого подвести к таймеру рабочее напряжение 12 В, таймер
запустится однократно на установленное время и затем перейдет в состояние
покоя (пока рабочее напряжение не будет повторно приложено и снято).
Однако повторение режимов включения и выключения возможно только с
интервалом >5 секунд ввиду необходимости разряда конденсатора.
Кроме кнопочного выключателя таймер также можно запускать и
останавливать подачей внешнего управляющего импульса. Для этого
требуется подведение постороннего источника управляющего напряжения в
соответствии со схемой. Чтобы обеспечить включение модуля, управляющий
импульс должен формироваться длительностью 10 мс – 1 сек.
Целевое назначение: Включение устройств на предварительно заданный
отрезок времени по нажатию клавиши.
Техническиехарактеристики:
Рабочее напряжение: 12 В постоянного тока ±5 % | Потребление тока: В
выключенном состоянии: <6 мА, во включенном состоянии: <50 мА
| Переключающий контакт: 1 х ВКЛ, макс. 24 В, макс. 10 А переменного
или постоянного тока |Подключение: Клеммная планка для дополнительной
кнопки включения, кнопка выключения, переключающий контакт, 12 В
| Подключение рабочего напряжения | Индикатор: по 1 светодиоду для
индикации «Рабочий режим» и «Включение» | Настраиваемое время
срабатывания: От 1 до 2047 секунд с интервалами в 1 секунду или от 1 до
2047 минут с интервалами в 1 минуту | Точность настройки временных
отрезков: ок. ±10 % | После начала отсчета времени включение может
быть в любой момент прервано нажатием кнопки «Выкл» |Автоматический
запуск: Когда для автоматического запуска установлены электролитический
конденсатор и резистор, таймер запускается автоматически при включении
таймера. |Габариты: ок. 120 х 70 х 30 мм (без учета крепежных ножек)
DE | Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden „Allgemeingültigen
Hinweise“ in der Drucksache Nr. M1002. Diese enthält wichtige Hinweise der
Inbetriebnahme und den wichtigen Sicherheitshinweisen! Diese Drucksache
ist Bestandteil der Beschreibung und muss vor dem Aufbau sorgfältig gelesen
werden.
GB | Important: Please pay attention to the “General Information” in the prin-
ted matter no. M1002 attached in addition. This contains important informati-
on starting and the important safety instructions! This printed matter is part of
the product description and must be read carefully before assembling!
ES | Importante: Observar las “Indicaciones generales” en el impreso no.
M1002 que se incluyen además. ¡Ellas contienen informaciones importantes
la puesta en servicio y las instrucciones de seguridad importantes! ¡Este im-
preso es una parte integrante de la descripción y se debe leer con esmero
antes del montaje!
FR | Important: Veuillez observer les « Renseignement généraux » dans l’im-
primé no. M1002 ci-inclus. Ceci contient des informations importantes la mise
en marche et les indications de sécurité importantes! Cet imprimé est un élé-
ment déni de la description et il faut le lire attentivement avant l’ensemble!
NL | Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van “Algemene toepassingen”
onder nr. M1002. Deze geeft belangrijke tips voor het monteren het ingebruik
nemen en de veiligheids voorschriften. Deze pagina is een onderdeel van de
beschrijving en moet voor het bouwen zorgvuldig gelezen worden.
PL|Ważne: Proszę przestrzegać extra dołączonych na druku Nr. M1002 „ogól-
nie obowiązujących wskazówek”. Zawierają one ważne informację dotyczące
uruchomienia i bezpieczeństwa. Ten druk jest częścią opisu produktu i musi
być przd zmontowaniem dokładnie przeczytany.
RU | Важное примечание: Пожалуйста обратите внимание на отдельно
приложенные «Общедействующие инструкции» в описании Но. М1002.
Это описание содержит важные инструкции введения в эксплуатацию, и
важные замечания по безопасности. Этот документ является основной
частью описания по монтажу и должен быть тщательно прочитан до начала
работы!
P / Module / M113D / Beschreibung / 16032DI_x / KV011-S01 / Einl. Ver. 001 2/2

Other Kemo Electronic Timer manuals

Kemo Electronic M113A User manual

Kemo Electronic

Kemo Electronic M113A User manual

Kemo Electronic M113D User manual

Kemo Electronic

Kemo Electronic M113D User manual

Kemo Electronic B042 User manual

Kemo Electronic

Kemo Electronic B042 User manual

Popular Timer manuals by other brands

Busch-Jaeger 6465 U-101 quick start guide

Busch-Jaeger

Busch-Jaeger 6465 U-101 quick start guide

Sportline Jumbo 234 instructions

Sportline

Sportline Jumbo 234 instructions

Orbit 27894 Abridged user manual

Orbit

Orbit 27894 Abridged user manual

GE HEAVY DUTY OUTDOOR DIGITAL STAKE TIMER manual&nbsp;

GE

GE HEAVY DUTY OUTDOOR DIGITAL STAKE TIMER manual&nbsp;

Lafayette Instrument 51013 User instructions

Lafayette Instrument

Lafayette Instrument 51013 User instructions

Intermatic ST01 Series Easy setting guide

Intermatic

Intermatic ST01 Series Easy setting guide

DGT Easy Timer manual

DGT

DGT Easy Timer manual

Xavax Digital weekly timer switch Quick start quide

Xavax

Xavax Digital weekly timer switch Quick start quide

BDH Elkay 380A-1 Instruction guide

BDH

BDH Elkay 380A-1 Instruction guide

Horstmann CentaurPlus C17 user guide

Horstmann

Horstmann CentaurPlus C17 user guide

Elk Products ELK-960 manual

Elk Products

Elk Products ELK-960 manual

DGTBV DGT CUBE user manual

DGTBV

DGTBV DGT CUBE user manual

Marathon TI030007 instruction manual

Marathon

Marathon TI030007 instruction manual

Conrad 618495 operating instructions

Conrad

Conrad 618495 operating instructions

Velleman TIMER5 manual

Velleman

Velleman TIMER5 manual

Paragon EL74 General instructions

Paragon

Paragon EL74 General instructions

Elko ATS-2D quick start guide

Elko

Elko ATS-2D quick start guide

Radio Systems CT-2002 Series manual

Radio Systems

Radio Systems CT-2002 Series manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.