Kemo M048N User manual

Aufbauanweisung + Inbetriebnahme: Das Ultraschallmodul wird gemäß Zeichnung ange-
schlossen. Es kann mit Spannungen von 12 V/DC bis 15 V/DC Gleichspannung betrieben werden (Autobat-
terie). Ein Betrieb mit einem handelsüblichen Steckernetzteil 12 V/DC ist auch möglich (Stromaufnahme bei
12 V/DC < 50 mA).
Es können 1 bis 5 Piezo-Lautsprecher angeschlossen werden. Die Kabel zu den Lautsprechern können bis zu
50 m lang sein. Die Lautsprecher und das Modul sollten wettergeschützt eingebaut werden (nicht direkter
Feuchtigkeit aussetzen). Wenn das Modul in Betrieb genommen wird, leuchtet die eingebaute Leuchtdiode.
Mit einem kleinen Schraubenzieher kann am Modul die Frequenz eingestellt werden. Wenn der Einstellregler
auf dem Modul auf ca. Stellung 1 steht, hört man einen hohen Ton. Wenn die Justierung jetzt weiter nach
rechts gedreht wird, wird der Ton immer höher und dann unhörbar (Ultraschall).
Hinweis: An dieses Modul dürfen nur Piezo-Lautsprecher angeschlossen werden, keine dynamischen
Hochton-Lautsprecher!
Ultraschall-Töne stellen für die Tiere nur eine starke Belästigung dar und fügen den Tieren keinen körper-
lichen Schaden zu. Angst- und Warnschreie der Tiere nden auch im Ultraschallbereich statt und haben
daher eine verscheuchende Wirkung. Es gibt aber auch Tiere, die sich daran gewöhnen (vor allem dann,
wenn die Lebensbedingungen im Winter in freier Natur besonders lebensbedrohend sind). Es kann also
passieren, dass sich trotz der Ultraschall-Töne wilde Tiere nicht vertreiben lassen.
Bestimmungsgemäße Verwendung: Erzeugung von Ultraschalltönen zum Vertreiben von wil-
den Tieren, die auf solche Töne reagieren. Zum Ansteuern von Ultraschall-Piezoscheiben für physikalische
Versuche, Ultraschall-Reinigungsgeräte usw.
Warnhinweis: Bei empndlich veranlagten Menschen können bestimmte Ultraschall-Frequenzen zu gesund-
heitlichen Beeinträchtigungen wie z.B. Kopfschmerzen führen. Darauf ist bei der Installation Rücksicht zu
nehmen!
Technische Daten:
Betriebsspannung: 12 - 15 V/DC | Stromaufnahme: < 50 mA | Lautsprecherausgang: nur für bis
zu 5 Piezo-Lautsprecher! | Tonfrequenz: einstellbar ca. 8 - 40 kHz (± 20%) | Maße: ca. 60 x 45 x 29
mm (ohne Befestigungslaschen)
D | Entsorgung: Wenn das Gerät entsorgt werden soll, dann dürfen
diese nicht in den Hausmüll geworfen werden. Diese müssen dann an Sammel-
stellen wo auch Fernsehgeräte, Computer usw. abgegeben werden, entsorgt
werden (bitte erkundigen Sie sich in Ihrem Gemeindebüro oder in der Stadt-
verwaltung nach diese Elektronik-Müll-Sammelstellen).
GB | Disposal: This device may not be disposed of with the household
waste. It has to be delivered to collecting points where television sets, com-
puters, etc. are collected and disposed of (please ask your local authority or
municipal authorities for these collecting points for electronic waste).
D | Für Personen unter 14 Jahren verboten (es hat keine CE Abnahme als Kinderspielzeug)!
GB | Prohibited for persons under 14 years of age (it has no CE approval as a children‘s toy)!
E | ¡Se prohibe el empleo por personas menor de 14 años (no tiene ninguna homologación CE
como juguete)!
F | Interdit pour les personnes à moins de 14 ans (il n‘a pas d‘inspection CE comme jouet
d‘enfant)!
FIN | Kielletty alle 14 vuoden ikäisiltä (sillä ei ole CE-hyväksyntää leikkikaluna)!
NL | Voor personen onder de 14 jaar is dit moduul verboden (want het heeft geen CE keuring
als kinderspeelgoed)!
P | Proibido a pessoas menores de 14 anos (não tem CE inspeção como brinquedo de criança)!
RUS | Для лиц ниже 14 лет использовать модуль категорически запрещается (модуль не
сертифицирован маркой CE как игрушка)!
www.kemo-electronic.de
M048N | Ultraschall-Generator
Mit Ultraschall-Tönen können Tiere und Insekten verscheucht werden: z.B. Ratten,
Mäuse, Marder, Wildkaninchen, Mücken. Am Auto montiert, ergreifen Rehe die Flucht (ge-
minderte Unfallgefahr).
Für den Anschluss eines Piezo-Hochton-Lautsprechers.
Das Modul ist ideal zum Verscheuchen von Schädlingen aus Vorratsräumen, Küchen, Lager-
hallen, Gärten usw. Auch einsetzbar als Hundepfeife. Einige Vogelarten lassen sich damit
aus Ihren Obstbäumen vertreiben.
M048N | Ultrasonic Generator
Through ultrasonic sounds it is possible to scare away animals and insects: e.g.
rats, mice, martens, wild rabbits, mosquitoes. If mounted at the car, roe will be put to rout
(decreased danger of accidents).
For connection of a piezo-treble loudspeaker.
The module is an ideal aid to scare away destructive animals out of your pantry, kitchen,
storehouses, garden, etc. Also to be used as dog whistle. There are some birds species
which will be scared away out of your fruit trees.
M048N | Generador de ultrasonidos
Con tonos ultrasónicos se pueden ahuyentar animales e insectos: p.ej. ratas, ra-
tones, martas, conejos salvajes, mosquitos. Cuando se monta al coche, los orzos huyen
(peligro de accidente reducido).
Para la conexión de un altavoz piezo-tono alto.
El módulo puede ser utilizado idealmente para ahuyentar insectos nocivos afuera de des-
pensas, cocinas, almacenes, jardines etc. Es también utilizable como pito para perros. Es
posible el ahuyentamiento de algunas especies de pájaros fuera de árboles frutales.
M048N | Générateur d‘ultra-sons
Avec des ultra-sons on peut faire fuir des animaux et des insectes: par ex. rats,
souris, martres, lièvres, moustiques. Lorsque cet appareil est monté à la voiture, il provoque
la fuite des cerfs par ex. (diminution de risques d‘accident).
Pour le raccordement d‘un haut-parleur Piezo aigü.
Le module est idéal pour chasser les parasites dans les pièces de stockage, les cuisines, les
magasins, les jardins, etc. Convient également comme sifet pour chiens. Il permet égale-
ment de chasser certaines espèces d‘oiseaux de vos arbres fruitiers.
M048N | Ultraääni-generaattori
Ultraäänillä voi karkoittaa eläimiä ja hyönteisiä: esim rottia, hiiriä, villikaneja,
näätiä, ja hytyysiä. Autoon asennettuna pakenevat kauriit (pienempi onnettomuusvaara).
Liitetään pietso-diskantti-kaiuttimeen.
Ihanteellinen moduuli tuholaisten karkoittamiseen varastohuoneista, keittiöistä, varastohal-
leista, puutarhoista jne. Voidaan käyttää myös koirapillinä. Joitakin lintulajeja voit myös
tämän avulla karkoittaa puutarhastasi.
M048N | Generator voor ultrasone geluiden
Met ultrasonore geluiden kunnen dieren en insecten verjaagd worden: bijv. rat-
ten, muizen, marters, wilde konijntjes, muggen. Bij montage aan de auto nemen reeën de
vlucht (verminderd gevaar voor ongelukken).
Voor het aansluiten van een piëzohoge toon-luidspreker.
Het moduul is ideaal voor het verjagen von ongedierte uit voorraadruimtes, keukens, ops-
lagplaatsen, tuinen enz. Ook te gebruiken als hondeuit. Enige vogelsoorten laten zich
hiermede ook uit Uw fruitbomen verdrijven.
M048N | Gerador de ultra-sónico
Através de sons ultra sonicos é possível assustar animais e insectos, por exemplo:
ratos, coelhos, mosquitos, etc. Se for instalado num carro diminui o perigo de acidentes.
Para ligar a um altifalante de agudos piezo.
O módulo é uma ajuda ideal para afastar animais descritivos do seu pátio, galinhas, arma-
zém, jardim, etc. Pode per usado também com apito para o cão. Existem algumas aves que
podem ser afastadas das árvores de fruta.
M048N | Ультразвуковой генератор
С помощью ультразвуковых тонов возможно отпугивание диких животных
и насекомых: напр. крыс, мышей, куниц, диких кроликов, комаров. При монтаже
модуля в автомобиле, возможно отпугивание диких косуль (уменьшается возможность
возникновения аварии).
Модуль предназначен для подключения высокочастотных пьезоэлектрических
громкоговорителей.
Модуль является идеальным для отпугивания вредителей в кладовых помещениях,
кухнях, складах, огородах и т.п. Модуль можно применять как свисток для собак, или
для отпугивания определенных видов птиц во фруктовых садах.
D | Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden “Allgemeingültigen Hinweise” in der
Drucksache Nr. M1002. Diese enthält wichtige Hinweise der Inbetriebnahme und den wichtigen
Sicherheitshinweisen! Diese Drucksache ist Bestandteil der Beschreibung und muss vor dem
Aufbau sorgfältig gelesen werden.
E | Importante: Observar las ”Indicaciones generales” en el impreso no. M1002 que se
incluyen además. ¡Ellas contienen informaciones importantes la puesta en servicio y las instruc-
ciones de seguridad importantes! ¡Este impreso es una parte integrante de la descripción y se
debe leer con esmero antes del montaje!
F | Important: Veuillez observer les « Renseignement généraux » dans l’imprimé no. M1002
ci-inclus. Ceci contient des informations importantes la mise en marche et les indications de
sécurité importantes! Cet imprimé est un élément déni de la description et il faut le lire atten-
tivement avant l’ensemble!
FIN | Tärkeää: Ota huomioon erillisenä liitteenä olevat “Yleispätevät ohjeet” painotuotteessa
nro M1002. Nämä ohjeet sisältävät tärkeitä tietoja käyttöönotosta ja tärkeät turvaohjeet! Tämä
painotuote kuuluu rakennussarjan ohjeeseen ja se tulee lukea huolellisesti ennen sarjan koko-
amista!
GB | Important: Please pay attention to the “General Information” in the printed matter
no. M1002 attached in addition. This contains important information starting and the important
safety instructions! This printed matter is part of the product description and must be read ca-
refully before assembling!
NL | Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van “Algemene toepassingen“ onder nr.
M1002. Deze geeft belangrijke tips voor het monteren het ingebruik nemen en de veiligheids
voorschriften. Deze pagina is een onderdeel van de beschrijving en moet voor het bouwen zorg-
vuldig gelezen worden.
P | Importante: Por favor tomar atenção com o extra “Indicações gerais válidas” o junto
impresso M1002. Este contém importantes indicações a colocação em funcionamemto e impor-
tantes indicações de segurança! Este impresso é um elemento da descrição que deve cuidado-
samente ler antes da montagem!
RUS | Важное примечание: Пожалуйста обратите внимание на отдельно
приложенные «Общедействующие инструкции» в описании Но. М1002. Это описание
содержит важные инструкции введения в эксплуатацию, и важные замечания по
безопасности. Этот документ является основной частью описания по монтажу и должен
быть тщательно прочитан до начала работы!
F
E
D
GB
P
NL
FIN
RUS
P / Module / M048N / Beschreibung /
18020DI / KV040
429 217
130 243
Nachfolgend geben wir Ihnen Erfahrungswerte an, bei welcher Frequenz welche
Tiere am Besten zu vertreiben sind:
Vögel ca. 10 kHz: Reglerstellung 3...4
Nagetiere ca. 24 - 32 kHz: Reglerstellung 7...8
Insekten ca. 27 - 35 kHz: Reglerstellung 8...10
1/2
D
L001
+
-12 - 15 V/DC
L002
L003 P5123
• Empfohlene Piezo-Lautsprecher L001, L002, L003 + P5123!
• Recommended piezo-tweeter L001, L002, L003 + P5123!

In the following we would like to state experimental values indicating which
frequencies may be used with each animal in order to achieve best results:
Birds approx. 10 kHz: control position 3...4
Rodents approx. 24 - 32 kHz: control position 7...8
Insects approx. 27 - 35 kHz: control position 8...10
A base de los valores empíricos los animals pueden ser desalojados lo mejor a
las frecuencias siguientes:
Pájaros aprox. 10 kHz: Ajuste del regulador 3...4
Roedores aprox. 24 - 32 kHz: Ajuste del regulador 7...8
Insectos aprox. 27 - 35 kHz: Ajuste del regulador 8...10
Em seguida vamos descrever os valores de frequência e a posição do poten-
ciometro adequados a cada animal:
Aves: aprox. 10 kHz: posição 3...4
Roedores: aprox. 24 a 32 kHz: posição 7...8
Insectos: aprox. 27 a 35 kHz: posição 8...10
А теперь мы приведем вам несколько примеров частот, установленных
опытным путем, при которых определенных животных лучше всего
отпугивать:
Птицы приблизительно 10 КГц: позиция регулятора 3...4
Грызуны приблизительно 24 - 32 КГц: позиция регулятора 7...8
Насекомые приблизительно 27 - 35 КГц: позиция регулятора 8...10
Seuraavaksi saat kokemusarvoja siitä millä taajuuksilla eri eläimiä parhaiten voi
karkoittaa:
Linnut n. 10 kHz: Säädinasento 3...4
Jyrsijät n. 24 - 32 kHz: Säädinasento 7...8
Hyönteiset n. 27 - 35 kHz: Säädinasento 8...10
Onderstaand noemen wij enige ervaringswaarden waarbij bepaalde dieren het beste
kunnen worden verdreven:
Vogels ong. 10 kHz: Stand van de regelaar 3...4
Knaagdieren ong. 24 - 32 kHz: Stand van de regelaar 7...8
Insecten ong. 27 - 35 kHz: Stand van de regelaar 8...10
Nous vous indiquons ci-après des valeurs résultant de tests, qui conviennent le mieux
pour faire fuir les animaux:
Oiseaux env. 10 kHz: Position du régleur 3...4
Rongeurs env. 24 - 32 kHz: Position du régleur 7...8
Insectes env. 27 - 35 kHz: Position du régleur 8...10
Remarque: Raccorder uniquement des hauts-parleurs Piezo à ce module, pas de hauts-parleurs aigüs dyna-
miques!
Les tons ultra-sons importunent beaucoup les animaux, mais ne leur causent pas de blessures. Les cris de peur et
d‘alarme de ces animaux se trouvent également dans le domaine des ultra-sons et ont donc aussi une action de
dissipation. Il faut noter qu‘il existe malgré tout des animaux qui s‘habituent à cela (surtout lorsque les conditions
extérieures sont très dures en hiver en plein air, peuvent même poser le problème de survie). Il peut donc arriver
que les animaux sauvages ne se laissent pas chasser par des ultra-sons.
Usage destiné: Production des sons ultrasonores pour chasser les animaux sauvages qui réagissent à ces
sons. Pour commander des disques piézoélectriques pour des essaies physiques, des appareils de nettoyage par
ultrasons, etc.
Avertissement: Quelques fréquences ultrasoniques peuvent faire tort à la santé des personnes sensibles, p.ex.
causer mal de tête. Veuillez avoir égard à ceci pendant l’installation!
Données techniques:
Tension de service: 12 - 15 V/DC | Consommation de courant: < 50 mA | Sortie de l’haut-parleur: seu-
lement pour jusqu’à 5 haut-parleurs piézoélectriques! | Audiofréquence: ajustable env. 8 - 40 kHz (± 20%) |
Dimensions: env. 60 x 45 x 29 mm (sans éclisses de xation)
Rakennusselostus + Käyttöönotto: Liitä ultraäänimoduuli kytkentäkaavan mukaisesti (according to the
drawing). Voit käyttää moduulia 12 V - 15 V/DC tasajännitteellä (auton akku). Voit myös käyttää tavanomaista 12
V/DC verkkolaitetta (virran tarve 12 V/DC jännitteellä < 50 mA).
Voit liittää 1 - 5 pietsokaiutinta. Kaiuttimien liitäntäjohdot saavat olla jopa 50 m pitkiä.
Sijoita kaiuttimet ja moduuli säänkestävästi (älä aseta suoraan alttiiksi kosteudelle). Kun kytket moduulin päälle loi-
staa sisäänrakennettu LED. Pienellä ruuvitaltalla voit moduulista säätää taajuuden. Kun moduulissa sijäitseva säädin
on n. asennossa 1, kuuluu korkeä ääni. Kun nyt jatkat säätöä oikealle muuttuu äänenkorkeus yhä korkeammaksi ja
lopuksi et kuule sitä (ultraääni).
Ohje: Tähän moduuliin voit kytkeä vain pietsokaiuttimia, ei siis dynaamisia diskanttikaiuttimia! Ultraäänet aikaan-
saavat vain voimakkaan ärsytyksen eläimille eikä vahingoita niitä ruumiillisesti. Eläinten pelko- ja varoitushuudot
sijoittuvat usein ultraäänialueelle ja toimivat siksi karkoittavina. On myös olemassa eläimiä jotka tottuvat ultraääniin
(erityisesti jos elinolosuhteet talvella luonnossa ovat erikoisen haasteelliset). Saattaa siis olla että joitain luonnon
eläimiä ei voida karkoittaa edes ultraäänellä.
Määräyksenmukainen käyttö: Ultraäänien tuottaminen sellaisten villieläimien karkottamiseksi, jotka re-
agoivat näihin ääniin. Ultraääni-pietsolaattojen ohjaukseen fysikaalisissa kokeissa, ultraäänipuhdistuslaitteisiin jne.
Varoitus: Herkillä ihmisillä saattavat määrätyt ultraäänitaajuudet aikaansaada terveydellisiä haittoja, kuten esim.
päänsärkyä. Tämä tulee ottaa huomioon laitetta asennettaessa!
Tekniset tiedot:
Käyttöjännite: 12 - 15 V/DC | Virrantarve: < 50 mA | Kaiutinliitäntä: vain korkeintaan viidelle pietsokaiut-
timelle! | Äänitaajuus: säädettävissä välillä n. 8 - 40 kHz (± 20%) | Mitat: n. 60 x 45 x 29 mm (ilman kiinnity-
shahloja)
Montage voorschriften + Gebruiksaanwijzing: Het ultrasonore moduul wordt volgens tekening
aangesloten. Het kan met spanningen van 12 V/DC tot 15 V/DC gelijkspanning bedreven worden (auto-accu). Het
bedrijven met een in de handel verkrijgbare stekkernetvoeding 12 V/DC is ook mogelijk (stroomopname bij 12 V/
DC < 50 mA).
Er kunnen 1 tot 5 piëzo-luidsprekers aangesloten worden. De kabels naar de luidsprekers kunnen tot 50 m lang zijn.
De luidsprekers en het moduul moeten beschermd tegen weersinvloeden ingebouwd worden (directe vochtigheid
vermijden). Wanneer het moduul in bedrijf wordt genomen, lichten de ingebouwde LED op. De frequentie kan met
een schroevendraaiertje op het moduul ingesteld worden. Wanneer de instelregelaar op het moduul op ong. stand
1 staat, hoort men een hoge toon. Wanneer de instelregelaar nu verder naar rechts gedraaid wordt, wordt de toon
steeds hoger en tenslotte onhoorbaar (ultrasonore geluid).
Opmerking: Aan dit modul mogen alleen piëzo-luidsprekers aangesloten worden en geen dynamische hoge-
toon-luidsprekers!
Ultrasonore tonen vormen slechts een sterke hinder voor dieren en brengen de dieren geen lichamelijke schade
toe. Angst- en waarschuwingskreten van de dieren vinden ook plaats in het ultrasonore geluidsbereik en hebben
derhalve een verdrijvende werking. Er bestaan echter ook dieren, die zich hieraan wennen (vooral dan, wanneer de
levensomstandigheden gedurende de winter in de vrije natuur bijzonder levensbedreigend zijn). Het kan derhalve
gebeuren, dat zich ondanks de ultrasonore geluiden wilde dieren niet laten verdrijven.
Toepassings mogelijkheden: Het produceren van ultrasoon geluid voor het verjagen van wilde dieren, die
hierop reageren. Het aansturen van piezo elementen voor natuurkundige proeven, ultrasoon reinigings toestellen
etc.
Waarschuwing: Gevoelige mensen kunnen door het ultrasoon geluid hoofdpijn etc. krijgen. Daarom moet
men voorzichtig zijn bij het installeren.
Technische gegevens:
Voedingsspanning: 12 - 15 V/DC | Stroomopname: < 50 mA | Luidspreker uitgang: alleen piezo
luidspreker (max. 5)! | Frequentie: instelbaar ca. 8 - 40 kHz (±2 0%) | Afmeting moduul: ca. 60 x 45
x 29 mm (zonder bevestigings ogen)
Instruções para montagem + Colocação em funcionamento: O módulo deve de ser
ligado segndo o desenho. Ao módulo tem de ser ligada uma tensão de alimentação de 12 a 15 V/DC cor-
rente continua (carro bateria). Pode ser usado um transformador comercial (consumo a 12 V/DC < 50 mA).
É possível ligar entre 1 a 5 altifalantes. O cabo que liga aos altifalantes pode ter no maximo 50 metros. O
altifalante e o modulo devem de ser montados num local à prova de agua e nunca devem de ser expostos
a humidades. Com o ligar o modulo o lede luminoso. Com a ajuda de uma pequena chave de fendas pode
ser pode ser ajustada a frequência do modulo. Posicione o cursor na posição 1 e vai ouvir um som agudo
ajustando o potenciometro para a direita o som vai se tornando cada vez mais agudo e por m deixa de
se ouvir (ultra sonico).
Atenção: A este modulo apenas podem ser ligados altifalantes Piezo nunca ligue altifalantes de dinami-
cos de agudos.
Os sons ultrasonicos apenas preturbam os animais não os afectando sicamente. O medo e os gritos de
aviso dos animais é feito em ultra sons e logo têm um efeito repelente. Existem animais que se acostumam
a estes sons (subertudo no inverno em que as condições de vida em campo aberto são perigosas). Logo é
possível que apesar da existencia de ultrasons os animais não quem preturbados.
Utilização conforme as disposições legais: Produção de sons ultra-sónicos para expulsar ani-
mais selvagens, que reagem a estes sons. Para excitar ultra-sónicos discos piezo, para experiências físicas
e ultra-sónicos aparelhos de limpeza etc.
Indicação de aviso: Em dotadas pessoas com saúde sensível podem determinadas ultra frequências sónicas
causar dores de cabeça. Neste caso deve tomar atenção quando zer a instalação.
Datas técnicas:
Tensão de serviço: 12 - 15 V/DC | Consumo de corrente: < 50 mA | Saída do alto-falante: só para
até 5 piezos alto-falantes! | Audiofrequência: ajustável cerca 8 - 40 kHz (± 20%) | Medida: cerca 60 x
45 x 29 mm (sem braçadeira de xação)
Инструкция по монтажу + пуск в рабочий режим: Монтаж ультразвукового модуля
необходимо сделать в соответствии с чертежом. Постоянное напряжение для питания модуля от
12 до 15 =Вольт (автобатарея). Допускается применение сетевого источника питания 12 =Вольт
(потребление тока при напряжении 12 =Вольт < 50 мА).
К модулю можно подключить от 1-го до 5-ти пьезоэлектрических громкоговорителей. Максимальная
длина кабеля для подключения громкоговорителей не должна превышать более 50 метров. Монтаж
громкоговорителя и модуля необходимо сделать таким образом, чтобы защитить их от негативных
влияний погоды (защита от прямого попадания влажности). В рабочем состоянии, загорается
встроенный в модуль светодиод. С помощью маленькой отвертки можно настроить на выходе
желаемую частоту. Когда подстроечный регулятор модуля находится приблизительно в позиции 1,
слышен высокочастотный тон. Если теперь вращать подстроечный регулятор по часовой стрелке,
частота тона увеличивается и тон постепенно становится неслышемым (ультразвук).
Замечание: К данному модулю допускается подключать только пьезоэлектрические
громкоговорители, ни в коем случае динамические высокочастотные громкоговорители!
Ультразвуковые звуки оказывают только давление на слуховые органы животных, и не приченяют
ни какого вреда для здоровья. Предупреждающие крики или крики страха животных тоже находятся
в ультразвуковом диапазоне и потому имеют соответственно отпугивающее действие. Но в редких
случаях, животные привыкают к этим звукам и не пугаются (прежде всего зимой, когда жизненные
условия в свободной среде сильно ухудшаются). Так что может случится и так, что несмотря на
ультразвуковые звуки, дикие животные не пугаются и не уходят.
Инструкциа по применению: Модуль предназначен для выработки ультразвуковых звуков,
применяемых для отпугивания диких животных, которые на такие звуки реагируют. Модуль можно
применить для возбуждения ультразвуковых пьезо-пластин с целью физикального опыта, для
приборов очистки при помощи ультразвука и т. д.
Предупреждение: Для лиц с повышенной чувствительностью к ультразвуковым колебаниям, может
определенная ультразвуковая частота вызвать напр. головную боль. Пожалуйста обязательно
обращайте на это внимание при монтаже модуля!
Технические данные:
Рабочее напряжение: 12 - 15 =Вольт | Потребление тока: < 50 мА | Выход для
громкоговорителя: только для макс. 5-ти пьезоэлектрических громковорителей! | Диапазон
настройки частоты звука: приблизительно 8 - 40 КГц (± 20%) | Габариты: приблизительно 60
x 45 x 29 мм (бeз крeпящих плaнок)
Mounting instructions + Setting into operation: The ultrasonic module has to be connected
according to the drawing. It could be operated with voltages from 12 V/DC up 15 V/DC direct current voltage
(vehicle battery). It is also possible to operate the module with a commercial plug-in power supply 12 V/DC
(current supply at 12 V/DC < 50 mA).
It is feasible to connect 1 up to 5 piezo-loudspeakers. The cables leading to the loudspeakers could be up
to 50 metres. The loudspeakers and the module should be mounted weatherproof (never expose it to direct
humidity). Starting operation of the module, the integrated light emitting diode luminous. With the aid of a
small screwdriver it is feasible to adjust the frequency at the module. Positioning the adjustment control of
the module on approx. position 1, there will be heard a high sound. Adjusting the control towards the right
side, the sound will become even higher and, at least, unhearable (ultrasonic sound).
Advice: With this module it is solely possible to connect piezo loudspeakers, never connect dynamic treble
loudspeakers!
Ultrasonic sounds signify for animals solely a considerable molestation but don‘t harm them in any way physi-
cally. The fear and warning cry of animals is made within the ultrasonic range and have, therefore, a repelling
effect. However, there are animals which get accustomed to these sounds (above all during the periods of
winter where the living conditions in open country are especially dangerous to life). Therefore, it may occur
that despite of the ultrasonic sounds wild animals don‘t feel disturbed.
Intended use: Generation of ultrasonic sounds to drive away wild animals that react to these sounds. For
triggering ultrasonic piezoelectric disks for physical tests, ultrasonic cleaning devices, etc.
Warning: Certain ultrasonic frequencies may affect the health of sensitive persons and cause e.g. headache.
Please consider this during installation.
Technical data:
Operating voltage: 12 - 15 V/DC | Current consumption: < 50 mA | Loudspeaker output: only for
up to 5 piezo loudspeakers! | Audio frequency: adjustable approx. 8 - 40 kHz (± 20%) | Dimensions:
approx. 60 x 45 x 29 mm (without fastening straps)
Instrucciones para el montaje + Puesta en servicio: El módulo ultrasónico está conectado
según el dibujo. Se puede poner en marcha con tensiones de 12 V/DC a 15 V/DC tensión de corriente continua
(baterías de coche). El funcionamiento con un equipo de alimentación de clavija de uso corriente de 12 V/DC
es también posible (absorción de corriente con 12 V/DC < 50 mA).
Se pueden conectar 1 hasta 5 altavoces piezoeléctricos. Los cables para los altavoces pueden elevarse a 50 m.
El altavoz y el módulo deben instalarse al abrigo de la intemperie (no exponer directamente a la humedad).
Cuando el módulo se pone en marcha, el diodo luminoso instalado reluce. La frecuencia puede ajustarse al
módulo con un pequeño destornillador. Si el regulador de ajuste sobre el módulo se encuentra a la posición
de aprox. 1, se oye un tono alto. Cuando el ajuste se gira más a la derecha, el tono será más alto y nalmente
no podrá oírse (ultrasonido).
Indicación: Solamente altavoces piezoeléctricos pueden conectarse al módulo, no altavoces dinámicos
para altas audiofrecuencias.
Tonos ultrasónicos solamente representan una molestia fuerte para los animales pero no causan daños cor-
porales a los animales. Los gritos de angustia y de alarma de los animales también tienen lugar en la zona
de ultrasonido y por eso tienen un efecto ahuyentado. Pero hay también animales que se acostumbran a
estos tonos ultrasónicos (especialmente cuando las condiciones de vida en invierno en la naturaleza libre son
muy peligrosas). Por eso, es posible que animales salvajes no pueden ser desalojados a pesar de los tonos
ultrasónicos.
Uso destinado: Generación de sonidos ultrasónicos para espantar animales salvajes que reaccionan a
estos sonidos. Para mandar discos piezoeléctricos para ensayos físicos, aparatos de limpieza ultrasónicos, etc.
Advertencia: Ciertas frecuencias ultrasónicas pueden perjudicar a la salud de personas sensibles, p.ej. causan
dolores de cabeza. ¡Tomar en consideración esto durante la instalación!
Datos técnicos:
Tensión de servicio: 12 - 15 V/DC | Absorción de corriente: < 50 mA | Salida del altavoz:
solamente para 5 altavoces piezoeléctricos a lo más! | Audiofrecuencia: ajustable aprox. 8 - 40 kHz (±
20%) | Medidas: aprox. 60 x 45 x 29 mm (sin eclisas de jación)
Instructions d’assemblage + Mise en marche: Le module à ultra-sons est raccordé selon le
dessin. Comme alimentation on pourra utiliser des tensions de 12 V/DC à 15 V/DC courant continu (batterie
de voiture). Une alimentation avec un bloc d‘alimentation standard 12 V/DC est également possible (consom-
mation courant pour 12 V/DC < 50 mA).
On peut raccorder 1 à 5 hauts-parleurs Piezo. Les câbles menant aux hauts-parleurs peuvent avoir une
longueur de 50 m. Les hauts-parleurs et le module doivent être protégés contre les intempéries (ne pas être
directement exposés à l‘humidité). Lorsqu‘on met le module en marche, la led lumineux. Avec un petit tourne-
vis on peut régler la fréquence au module. Lorsque le régleur du module se trouve en position 1, on entend un
ton haut. Si l‘on continue à tourner vers la droite, le ton devient toujours plus haut puis inaudible (ultra-son).
P / Module / M048N / Beschreibung / 18020DI / KV040
2/2
E
F
FIN
NL
GB
P
RUS
Other Kemo Pest Control manuals
Popular Pest Control manuals by other brands

Silverline
Silverline STAY AWAY MICE & RAT FREE 80/200 manual

Koolatron
Koolatron MK14 owner's manual

Gimenez Ganga
Gimenez Ganga Saxun Mosquito Screen Lateral Door 2020 Assembly manual

Stop & Go
Stop & Go 8 PLUS-MINUS SKT installation instructions

Ener-G+
Ener-G+ EN-656-2 instruction manual

Stop & Go
Stop & Go Standard installation instructions