manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Kemppi
  6. •
  7. Welding System
  8. •
  9. Kemppi Beta 90 SFA User manual

Kemppi Beta 90 SFA User manual

Operating
manual
Operating manual – Brugsanvisning – Gebrauchsanweisung – Manual
de instrucciones – Käyttöohje – Manuel d’utilisation – Manuale d’uso –
Gebruiksaanwijzing – Bruksanvisning – Instrukcja obsługi – Manual de
utilização – Инструкции по эксплуатации – Bruksanvisning – 操作手册
Beta 90 SFA/XFA
1920810
1931
© Kemppi Oy 2019
1
2
9873300
Beta 90 SFA
9873301
Beta 90 SFA
9873302
Beta 90 XFA
9873303
Beta 90 XFA
PFU 210e
RSA 230
SA 47 ADF
XA 47 ADF
SA 47
WELD
GRIND
GRIND
FLASH
O
SA 47
AUTO DARKENING
SHADE 4/9-13
LOW
4/9-13 CSS 1/1/1/2/379
ANSI CSS Z87 W4/9-13
CSA CSS Z94.3 W4/9-13
AS/NZS 1338.1
BATTERY
S
H
A
D
E
9
13
12
11
10
D
E
L
A
Y
MIN
MAX
S
E
N
S
I
T
I
V
I
T
Y
LO HI 2
3 4 5 6
1 *)
DIN14-15
Weld
Cut
Grind
XA 47
4/9-13/14-15 KMP 1/1/1/2/379
ANSI KMP Z87
CSA KMP Z94.3 AS/NZS 1338.1
O
XA 47
DIN14-15
Weld
Cut
Grind
SHADE
SENSITIVITY
DELAY
XA 47
4/9
-13/14-15
KMP 1/1/1/2/379
ANS
I KMP Z87
CSA
KMP Z94.3 AS/NZS 1338.1
O
7 89
2
1-5
3 4
WELD: 9–13 / DIN 14–15: 14–15
1–5
1–5
3Beta 90 SFA/XFA
Warning: If the face seal is not tight, the
respiratory protection may not reach the designed
level.
Ordering codes 7
Operating temperature range – 5 ... + 55 °C <80% Rh
Storage temperature range – 20 ... + 50 °C <80% Rh
Manufacturer Kemppi Oy, PL 13,
Kempinkatu 1,
15801 Lahti, Finland
ADF switching time 0.1 ms
ADF light state Shade 4
ADF UV/IR protection Protection at all times
Battery replaceable *) XA 47: yes, 1xCR2450
SA 47: no
Materials Plastics: PA, PP, PC, POM
Sweatband: 100 % cotton
Padding: Foam plastic
ENGLISH
Note: Read this manual, the respirator device
manual and the Safety instructions before use.
Check your delivery is correct and report any
damages.
1. Battery
2. Low battery indicator
3. Shade: 9–13.
4. Sensitivity. Turn the knob to maximum; then turn it
back until the ADF switches to the light state.
5. Delay control. 0.1–0.9 s.
6. Select Weld or Grind.
7. Select Grind or Cut or Weld or DIN 14–15.
8. Select Shade or Sensitivity or Delay.
9. Scroll values up or down.
Adjust to t your head.
Connect the air hose to the head-top.
Close the head-top and adjust the fabric face seal,
ensuring no gaps. Set and tighten the face seal properly
around your face and under the chin.
1
1
2
2
3-4
3-4
DANSK
5
5
6
6
Advarsel: Hvis ansigtstilslutningen ikke slutter
tæt, fungerer åndedrætsværnet måske ikke som
beregnet.
Ordrenumre 7
Driftstemperaturområde – 5 ... + 55 °C <80% Rh
Opbevaringstemperatur – 20 ... + 50 °C <80% Rh
Producent Kemppi Oy, PL 13,
Kempinkatu 1,
15801 Lahti, Finland
ADF skiftetid 0,1 ms
ADF klar tilstand Nedblænding 4
ADF UV/IR beskyttelse Konstant beskyttelse
Udskifteligt batteri *) XA 47: Ja, 1xCR2450
SA 47: Nej
Materialer Plastik: PA, PP, PC, POM
Svedebånd: 100 %
bomuld, polstring:
Skumplast
Bemærk: Læs denne brugsanvisning og
sikkerhedsinstruktionerne, før udstyret tages
i brug. Kontroller leverancen og rapporter
eventuelle skader.
1. Batteri
2. Indikator for lavt batteri
3. Nedblænding: 9–13.
4. Følsomhed Drej knappen til maksimum. Drej den
derefter tilbage, til ADF'en skifter til klar tilstand.
5. Forsinkelse i styring. 0,1–0,9 s.
6. Vælg Weld (Svejsning) eller Grind (Slibning).
7. Vælg Grind (Slibning) eller Cut (Skæring) eller Weld
(Svejsning) eller DIN 14-15
8. Vælg Shade (Nedblænding) eller Sensitivity
(Sensitivitet) eller Delay (Forsinkelse).
9. Rul op eller ned i værdier
Tilpas til hovedformen.
Forbind luftslangen til hjelmens top.
Luk hjelmens top og juster stoet i ansigtsmasken, så der
ikke er åbninger. Opsæt og tilspænd ansigtstilslutningen
korrekt omkring ansigtet og under hagen.
DEUTSCH
4© Kemppi Oy 2019
ESPAÑOL
1
1
2
2
3-4
3-4
5
5
6
6
keine Undichtigkeiten bestehen. Stellen Sie die
Gesichtsdichtung um Ihr Gesicht und unter dem Kinn
richtig ein.
Achtung: Bei undichter Gesichtsdichtung kann
der Atemschutz nicht entsprechend der Vorgabe
funktionieren.
Bestellnummern 7
Betriebstemperatur-
bereich
-5 bis +55 °C <80% rel. LF
Lagertemperatur-
bereich
-20 bis +50 °C <80%
rel. LF
Hersteller Kemppi Oy, PL 13,
Kempinkatu 1,
15801 Lahti, Finnland
ADF-Umschaltzeit 0,1 ms
Status der ADF-Leuchte Schutzstufe 4
ADF UV/IR-Schutz Schutz jederzeit
Austauschbarer Akku *) XA 47: ja, 1 x CR2450
SA 47: nein
Materialien Kunststo: PA, PP, PC, POM
Schweißband: 100 %
Baumwolle. Polsterung:
Schaumsto
Hinweis: Lesen Sie vor der Verwendung
bitte dieses Handbuch, das Handbuch des
Atemschutzgeräts und die Sicherheitshinweise.
Prüfen Sie, ob die Lieferung in Ordnung ist und
melden Sie etwaige Schäden.
1. Akku
2. Anzeige für schwache Batterie
3. Schutzstufe: 9–13.
4. Empndlichkeit. Drehen Sie den Knopf bis auf den
Maximalwert und dann wieder zurück, bis der ADF
wieder hell ist.
5. Verzögerungskontrolle. 0,1–0,9 s.
6. Wählen SieWeld (Schweißen) oder Grind (Schleifen).
7. Wählen Sie Grind (Schleifen) oder Cut (Schneiden)
oder Weld (Schweißen) oder DIN (DIN) 14–15.
8. Wählen Sie Shade (Schutzstufe) oder Sensitivity
(Empndlichkeit) oder Delay (Verzögerung).
9. Scrollen Sie die Werte nach oben oder unten.
Passen Sie den Helm an Ihren Kopf an.
Schließen Sie den Luftschlauch an die Haube an.
Schließen Sie die Haube und passen Sie die
Gesichtsdichtung an. Stellen Sie sicher, dass
Advertencia: Cuando el sello facial no está
ajustado, es posible que la protección respiratoria
no alcance su máximo nivel.
Códigos de pedido 7
Temperatura de operación De -5 °C a +55 °C <80%
Hr (humedad relativa)
Temperatura de
almacenamiento
De -20 a +50 °C <80% Hr
(humedad relativa)
Fabricante Kemppi Oy, PL 13,
Kempinkatu 1,
15801 Lahti (Finlandia)
Tiempo de oscurecimiento
ADF 0,1 ms
Estado de luz ADF Grado de protección 4
Protección ADF UV/IR Protección en todo
momento
Batería reemplazable *) XA 47: sí, 1 CR2450
SA 47: no
Materiales Plástico: PA, PP, PC, POM
Banda sudadera: 100%
algodón. Acolchado:
Plástico de caucho
Importante: Lea este manual y las Instrucciones
de Seguridad antes de usar. Revise que la entrega
sea correcta e informe de cualquier daño.
1. Batería
2. Indicador de batería baja
3. Grado de protección: 9-13.
4. Sensibilidad. Gire el botón a tope. A continuación,
vuelva a girarlo en sentido contrario hasta que los
controles del ADF se iluminen.
5. Control de retardo. 0,1-0,9 s.
6. Seleccione Weld (Soldar) o Grind (Esmerilar).
7. Seleccione Grind (Esmerilar), Cut (Cortar), Weld
(Soldar) o DIN (DIN). 14-15.
8. Seleccione Shade (Grado de protección), Sensitivity
(Sensibilidad) o Delay (Retardo).
9. Desplace valores hacia arriba o hacia abajo.
Ajuste la máscara para que se adapte a su cabeza.
Conecte la manguera de aire a la capucha.
Cierre la capucha y ajuste el sello de tela para la cara,
asegúrese de que no haya separaciones. Monte y ajuste
adecuadamente el sello facial alrededor de la cara y bajo
la barbilla.
FRANÇAIS
5Beta 90 SFA/XFA
ITALIANO
Avertissement: Si le joint facial n'est pas serré, la
protection respiratoire peut ne pas atteindre son
niveau optimal.
Références de commande 7
Plage de températures
d’utilisation
– 5 à + 55 °C <80% Rh
Plage de températures de
stockage
– 20 à + 50 °C <80% Rh
Fabricant Kemppi Oy, PL 13,
Kempinkatu 1,
15801 Lahti, Finlande
Temps de commutation
de l'ADF 0,1 ms
État de transparence de
l'ADF Densité 4
Protection UV/IR de l'ADF Protection permanente
Pile interchangeable *) XA 47: oui, 1 x CR2450
SA 47: non
Matériaux Plastiques: PA, PP, PC, POM
Bandeau anti-transpiration:
100 % coton. Rembourrage:
Mousse de plastique
Remarque: Lire ce manuel, le manuel du
dispositif respiratoire et les consignes de sécurité
avant toute utilisation. Vérier que la livraison est
correcte et signaler tout dommage.
1. Pile
2. Indicateur de pile faible
3. Densité: 9–13.
4. Sensibilité: Tourner le bouton au maximum, puis le
tourner en sens inverse jusqu'à ce que l'ADF passe
à l'état clair.
5. Contrôle du délai: 0,1 – 0,9 s.
6. Sélectionner Weld (Soudage) ou Grind (Meulage).
7. Sélectionner au choix Grind (Meulage) ou Cut
(Découpe) ou Weld (Soudage) ou DIN (Verre
ltrant) 14–15.
8. Sélectionner Shade (Densité) ou Sensitivity
(Sensibilité) ou Delay (Délai).
9. Faire déler les valeurs vers le haut ou le bas
Ajuster pour adapter à votre tête.
Brancher le tuyau d'air au couvre-tête.
Fermer le couvre-tête et ajuster le joint facial, en veillant
à éviter toute fuite. Régler et serrer correctement le joint
facial autour du visage et sous le menton.
1
1
2
2
3-4
3-4
5
5
6
6
e stringere adeguatamente il sottocasco attorno al viso e
sotto al mento.
Avvertenza: se il sottocasco non aderisce
correttamente, la protezione respiratoria potrebbe
non raggiungere il livello previsto.
Codici di ordinazione 7
Intervallo temperature di
esercizio
– 5 ... + 55°C <80% u.r.
Intervallo temperature di
stoccaggio
– 20 ... + 50°C <80% u.r.
Fabbricante Kemppi Oy, PL 13,
Kempinkatu 1,
15801 Lahti, Finlandia
Tempo di commutazione
ADF 0,1ms
Stato luce ADF (ltro auto-
oscurante) Oscuramento 4
Protezione UV/IR dell’ADF Protezione costante
Batteria sostituibile *) XA 47: sì, 1xCR2450
SA 47: no
Materiali Plastica: PA, PP, PC, POM
Fascia tergisudore: 100%
cotone. Imbottitura:
Schiuma di plastica
Nota: Prima dell’uso, leggere questo manuale
e le Istruzioni per la sicurezza dl dispositivo
respiratorio. Vericare che la consegna sia
corretta e segnalare gli eventuali danni.
1. Batteria
2. Spia di batteria scarica
3. Oscuramento: 9–13.
4. Sensibilità. Ruotare la manopola sul livello massimo,
quindi riportarla verso il minimo nché l’ADF passa
allo stato di trasparenza.
5. Controllo ritardo. 0,1–0,9s.
6. Selezionare Weld (Saldatura) o Grind (Rettica).
7. Selezionare Grind (Rettica), Cut (Taglio), Weld
(Saldatura) o DIN (DIN). 14–15.
8. Selezionare Shade (Oscuramento), Sensitivity
(Sensibilità) o Delay (Ritardo).
9. Scorrere l’elenco dei valori verso il basso o verso
l’alto.
Regolare la misura adattandola alla propria testa.
Collegare il tubo essibile dell’aria alla maschera di
saldatura.
Chiudere la maschera di saldatura e regolare il sottocasco
in tessuto accertandosi che non vi siano fessure. Indossare
NORSK
NEDERLANDS
6© Kemppi Oy 2019
Waarschuwing: Als de gelaatsafdichting niet
goed vastzit, bereikt de ademhalingsbescherming
mogelijk niet het beoogde niveau.
Bestelnummers 7
Bedrijfstemperatuur-
bereik
–5 ... +55 °C <80%
relatieve luchtvochtigheid
Opslagtemperatuur-
bereik
–20 ... +50 °C <80%
relatieve luchtvochtigheid
Fabrikant Kemppi Oy, PL 13,
Kempinkatu 1,
15801 Lahti, Finland
ADF-schakeltijd 0,1 ms
ADF lichte toestand Verduistering 4
ADF UV/IR-bescherming Bescherming op elk
moment
Batterij verwisselbaar *) XA 47: ja, 1xCR2450
SA 47: nee
Materialen Kunststoen: PA, PP, PC,
POM
Zweetband: 100% katoen,
voering: Schuimplastic
Opmerking: Lees voor gebruik deze handleiding,
de handleiding van het luchttoestel en de
veiligheidsinstructies. Controleer bij ontvangst of
de levering correct is en meld eventuele schade.
1. Batterij
2. Indicator zwakke batterij
3. Verduistering: 9–13.
4. Gevoeligheid. Draai de knop naar het maximum;
draai de knop vervolgens terug totdat de ADF in de
lichte toestand schakelt.
5. Vertragingsregeling. 0,1–0,9 s.
6. Selecteer Weld (lassen) of Grind (slijpen).
7. Selecteer Grind (slijpen) of Cut (snijden) of Weld
(lassen) of DIN (DIN). 14–15.
8. Selecteer Shade (verduistering) of Sensitivity
(gevoeligheid) of Delay (vertraging).
9. Waarden omhoog of omlaag scrollen.
Aanpassen aan uw hoofdmaat.
Sluit de luchtslang aan op de helm.
Sluit de helm en stel de stoen gelaatsafdichting af, let
erop dat er geen openingen zijn. Plaats en bevestig de
gelaatsafdichting naar behoren om uw gezicht, onder
de kin.
1
1
2
2
3-4
3-4
5
5
6
6
Advarsel: Hvis ansiktspakningen ikke er tett,
blir ikke pustebeskyttelsen optimal i henhold til
designen.
Bestillingskoder 7
Driftstemperaturområde – 5 ... + 55 °C <80% UU
Temperaturområde for
lagring
– 20 ... + 50 °C <80% UU
Produsent Kemppi Oy, PL 13,
Kempinkatu 1,
15801 Lahti, Finland
Autoblend-veksletid 0,1 ms
Autoblend-klarhet Blending 4
Autoblend UV/IR-beskyttelse Beskyttelse til enhver
tid
Utskiftbart batteri *) XA 47: ja, 1xCR2450
SA 47: nei
Materialer Plast: PA, PP, PC, POM
Svettebånd: 100%
bomull, Polstring:
Skumplast
Merk: Les denne håndboken, håndboken til
åndedrettsvernet og sikkerhetsanvisningene
før bruk.. Kontroller at leveransen er riktig, og
rapporter eventuelle skader.
1. Batteri
2. Indikator for lavt batteri
3. Blending: 9–13.
4. Følsomhet. Drei rattet til maksimum; drei det så
tilbake til autoblend-glasset bytter til den lyse
tilstanden.
5. Forsinkelseskontroll. 0,1–0,9 s.
6. Velg Weld (sveise) eller Grind (slipe).
7. Velg Grind (slipe) eller Cut (skjære) ellerWeld (sveise)
eller DIN (DIN) 14–15.
8. Velg Shade (blending) eller Sensitivity (følsomhet)
eller Delay (forsinkelse).
9. Rull verdier opp eller ned.
Juster til hodet ditt.
Koble luftslangen til sveisemasken.
Lukk sveisemasken og juster tøypakningen til ansiktet slik
at den slutter tett til. Still inn og stram ansiktspakningen
godt rundt ansiktet og under haken.
POLSKI
PORTUGUÊS
7Beta 90 SFA/XFA
1
1
2
2
3-4
3-4
5
5
6
6
Aviso: Se o selo facial não estiver apertado, a
proteção respiratória pode não alcançar o nível
desejado.
Códigos para encomenda 7
Faixa de temperatura
operacional
– 5... + 55 °C <80% UR
Faixa de temperatura de
armazenamento
– 20... + 50 °C <80% UR
Fabricante Kemppi Oy, PL 13,
Kempinkatu 1,
15801 Lahti, Finlândia
Tempo de comutação
do ADF 0,1ms
Luz indicadora de estado
do ADF Sombreamento 4
Proteção UV/IV do ADF Proteção em todas as
ocasiões
Bateria substituível *) XA 47: sim, 1xCR2450
SA 47: não
Materiais Plásticos: PA, PP, PC, POM
Protetor contra suor: 100%
algodão, almofadado:
Espuma plástica
Aviso: Leia este manual, o manual do dispositivo
de respiração e as Instruções de Segurança antes
do uso. Verique se sua encomenda está correta e
informe quaisquer danos.
1. Bateria
2. Indicador de bateria fraca
3. Sombreamento: 9–13.
4. Sensibilidade. Gire o botão para o máximo, e gire o
de volta até que o ADF passe para o estado leve.
5. Controle de retardo. 0,1–0,9 seg.
6. Selecione Soldar ou Esmerilhar.
7. Selecione Esmerilhar, Cortar, Soldar ou DIN 14–15.
8. Selecione Sombreamento, Sensibilidade ou Retardo.
9. Role os valores.
Ajuste para encaixar em sua cabeça.
Conecte a mangueira de ar ao capacete.
Feche o capacete e ajuste a vedação facial de tecido,
garantindo que não haja folgas. Posicione e aperte o
selo facial adequadamente em torno de seu rosto e
abaixo do queixo.
Ostrzeżenie: Wszelkie nieszczelności odbijają się
na poziomie ochrony produktu.
Numery do zamówienia 7
Zakres temperatur pracy Od –5°C do +55°C,
wilgotność względna <80%
Zakres temperatur
przechowywania
Od –20°C do +50°C,
wilgotność względna <80%
Producent Kemppi Oy, PL 13,
Kempinkatu 1,
15801 Lahti, Finlandia
Czas reakcji ltra ADF 0,1 ms
Odcień ltra ADF w
ustawieniu bezbarwnym Stopień zaciemnienia 4
Ochrona przed
promieniowaniem UV/IR Cały czas
Wymienna bateria *) XA 47: tak, 1xCR2450
SA 47: nie
Materiał Tworzywa sztuczne: PA, PP,
PC, POM
Opaska chłonąca pot: 100%
bawełna Wyściółka: pianka
Uwaga: Przed użyciem produktu należy uważnie
zapoznać się z tą instrukcją, instrukcją aparatu
oddechowego oraz instrukcjami bezpieczeństwa.
Sprawdź przesyłkę i zgłoś jakiekolwiek
uszkodzenia.
1. Bateria
2. Wskaźnik niskiego stanu baterii
3. Stopień zaciemnienia: 9–13
4. Czułość. Obróć pokrętło do wartości maksymalnej.
Następnie obróć je z powrotem, aż ltr ADF stanie
się bezbarwny.
5. Sterowanie opóźnieniem. 0,1–0,9 s.
6. Wybierz ustawienie: Weld (Spawanie) lub Grind
(Szlifowanie).
7. Wybierz ustawienie: Grind (Szlifowanie), Cut (Cięcie),
Weld (Spawanie) lub DIN (DIN) 14–15
8. Wybierz pozycję Shade (Stopień zaciemnienia),
Sensitivity (Czułość) lub Delay (opóźnienie).
9. Przewiń wartości w górę lub w dół.
Dopasuj do głowy.
Podłącz przewód powietrzny do przyłbicy spawalniczej.
Opuść przyłbicę i szczelnie dopasuj materiałowe
uszczelnienie twarzowe. Dokładnie ustaw i dociśnij
uszczelnienie twarzowe wokół twarzy i pod brodą.
8© Kemppi Oy 2019
SUOMI
РУССКИЙ
Varoitus: Jos kasvotiivistettä ei ole asetettu tiiviisti,
hengityssuojaus ei toimi suunnitellulla tavalla.
Tilauskoodit 7
Käyttölämpötila -5 ... +55 °C <80% Rh
Varastointilämpötila -20 ... +50 °C <80% Rh
Valmistaja Kemppi Oy, PL 13,
Kempinkatu 1,
15801 Lahti, Finland
ADF-hitsauslasin
kytkentäaika 0,1 ms
ADF-hitsauslasin kirkas tila Tummuus 4
ADF-lasin UV- ja
infrapunasuoja Jatkuva suojaus
Vaihdettava akku *) XA 47: kyllä, 1xCR2450
SA 47: ei
Materiaalit Muovit: PA, PP, PC, POM
Hikinauha:
100-prosenttinen
puuvilla, Pehmuste:
vaahtomuovi
Huomautus: Lue tämä käyttöohje,
hengityssuojaimen käyttöohje ja
Turvallisuusohjeet ennen käyttöä. Tarkista, että
pakkaus sisältää oikeat tuotteet ja että ne ovat
ehjiä.
1. Akku
2. Vähäisen akkulatauksen ilmaisin
3. Tummuus: 9–13.
4. Herkkyys. Käännä säätönuppi maksimiasentoon, ja
käännä sitä sitten takaisin, kunnes ADF-hitsauslasi
kirkastuu.
5. Viiveen säätäminen. 0,1–0,9s.
6. Valitse Weld (hitsaus) tai Grind (hionta).
7. Valitse Grind (hionta) tai Cut (leikkaus) tai Weld
(hitsaus) tai DIN (DIN) 14–15.
8. Valitse Shade (tummuus) tai Sensitivity (herkkyys) tai
Delay (viive).
9. Vieritä arvoja ylös- tai alaspäin.
Säädä päähän sopivaksi.
Yhdistä ilmaletku kypärään.
Sulje kypärä. Varmista, että kankainen tiiviste istuu
kasvoille tiiviisti. Aseta kasvotiiviste tiiviisti kasvojen
ympärille ja leuan alle.
1
1
2
2
3-4
3-4
5
5
6
6
: Если лицевое уплотнение
прилегает неплотно, номинальный уровень защиты
органов дыхания может не обеспечиваться.
Коды заказа 7
Диапазон рабочих температур –5 ... +55 °C при относитель-
ной влажности <80%
Диапазон температуры
хранения
–20 ... +50 °C при относитель-
ной влажности <80%
Изготовитель
Kemppi Oy, PL 13, Kempinkatu 1,
15801 Lahti, Финляндия
Время переключения авто-
матически затемняющегося
светофильтра
0,1 мс
Прозрачное состояние авто-
матически затемняющегося
светофильтра
Затемнение 4
Защита автоматически затем-
няющегося светофильтра от
УФ и ИК излучения
Постоянная защита
Заменяемый аккумулятор *) XA 47: да, 1xCR2450
SA 47: нет
Материалы Пластик: полиамид, поли-
пропилен, поликарбонат,
полиоксиметилен
Налобная полоска: 100-про-
центный хлопок, Набивка:
Вспененный пластик
: Перед использованием
прочитайте данную инструкцию, инструкцию
средства защиты органов дыхания и указания
по технике безопасности. Проверьте
комплектность поставки и сообщите о
повреждениях, если таковые имеются.
1. Аккумулятор
2. Индикатор низкого заряда аккумулятора
3. Затемнение: 9–13
4. Чувствительность. Поверните регулятор до
максимума, а затем вращайте назад, пока
автоматически затемняющийся светофильтр не
переключится в прозрачное состояние.
5. Управление задержкой. 0,1–0,9 с.
6. Выберите Weld (Сварка) или Grind (Шлифовка).
7. Выберите Grind (Шлифовка) или Cut (Резка) или
Weld (Сварка) или DIN 14–15.
8. Выберите Shade (Затемнение) или Sensitivity
(Чувствительность) или Delay (Задержка).
9. Увеличьте или уменьшите значения.
Отрегулируйте по голове.
Подсоедините воздушный шланг к маске.
Закройте маску и отрегулируйте лицевое уплотнение
для исключения зазоров. Правильно устанавливайте
и затягивайте лицевое уплотнение вокруг лица и под
подбородком.
9Beta 90 SFA/XFA
SVENSK
中文
1
1
2
2
3-4
3-4
5
5
6
6
Stäng igen hjälmen och justera ansiktstätningen.
Kontrollera så att det sitter tätt runt ansiktet utan glipor i
tyget. Sätt fast och dra åt ansiktstätningen ordentligt runt
hela ansiktet, bakom öronen och under hakan.
Varning: Om ansikstätningen inte är tät, så kan
det hända att andningsskyddet inte fungerar på
bästa sätt.
Artikelnummer 7
Drifttemperatur – 5 ... + 55 °C <80% Rh
Förvaringstemperatur – 20 ... + 50 °C <80% Rh
Tillverkare Kemppi Oy, PL 13,
Kempinkatu 1,
15801 Lahti, Finland
ADF, omslagstid 0,1 ms
ADF, ljusstatus Täthetsgrad 4
ADF UV/IR-skydd Skydd hela tiden
Utbytbart batteri *) XA 47: ja, 1 x CR2450
SA 47: nej
Material Plast: PA, PP, PC, POM
Svettband: 100 % bomull,
vaddering: Skumplast
OBS!: Läs igenom denna bruksanvisning,
manualen för andningsskyddet och
säkerhetsinstruktionerna innan du börjar
använda enheten. Kontrollera att leveransen är
korrekt och rapportera alla skador.
1. Batteri
2. Indikeringslampa för låg laddningsnivå i batteriet
3. Täthetsgrad: 9–13.
4. Känslighet. Vrid ratten till maxvärdet. Vrid den
därefter tillbaka tills ADF-svetsglaset slår om till det
ljusa läget.
5. Fördröjningskontroll. 0,1–0,9 s.
6. Välj Weld (svetsa.) eller Grind (slipa.).
7. Välj Grind (slipa) eller Cut (skära) eller Weld (svetsa)
eller DIN (DIN-värde.) 14–15.
8. Välj Shade (täthetsgrad) eller Sensitivity (känslighet)
eller Delay (fördröjning).
9. Öka eller minska värdena.
Justera så att det passar ditt huvud.
Anslut luftslangen till svetshjälmen.
警告:如果面罩不紧,呼吸系统保护可能不会达
到设计效果。
订购代码 7
工作温度范围 – 5 ... + 55 °C <80% Rh
存放温度范围 – 20 ... + 50 °C <80% Rh
制造商 Kemppi Oy, PL 13,
Kempinkatu 1,
15801 Lahti, Finland
ADF 切换时间 0.1 ms
ADF 灯光状态 遮光度 4
ADF UV/IR 保护 始终提供保护
电池更换 *) XA 47:是, 1xCR2450
SA 47:否
材料 塑料:PA、PP、PC、POM
吸汗带:100 % 棉,填料:
泡沫塑料
注意: 请在使用之前阅读本手册、呼吸器设备
手册和安全说明。检查收到的货物是否正确无
误,若有损坏,立即报告。
1. 电池
2. 低电量指示灯
3. 遮光度:9–13。
4. 灵敏度。将旋钮调到最大;然后把它转回来,直
到 ADF 切换到灯光状态。
5. 延迟控制。0.1–0.9 秒。
6. 选择Weld (焊接) 或Grind (磨削)。
7. 选择Grind(磨削) 或Cut(切割) 或Weld() 或 DIN
14-15。
8. 选择Shade(遮光度) 或Sensitivity(灵敏度) 或
Delay (延迟)。
9. 向上或向下滚动值。
调节以适合您的头部。
将空气软管连接到头顶上。
贴近头顶,调整布料面罩,确保无间隙。佩戴面罩并
将其正确紧固在脸部周围和下巴下面。
10 © Kemppi Oy 2019
DA
1. Beskyttelsesplade
2. Indvendig beskyttelsesplade
3. Filterlåseeder
4. Sikkerhedsplade
5. Forstørrelsesglasholder
6. Hovedrem
7. Svedebånd
8. Ansigtstilslutning
9. Beskyttelseshoveddække
10. Halsbeskyttelsesafdækning
DE
1. Schutzabdeckung
2. Innere Schutzabdeckung
3. Filterhaltefeder
4. Schutzscheibe
5. Vergrößerungsglashalter
6. Kopfband
7. Schweißband
8. Gesichtsdichtung
9. Kopfschutzhaube
10. Nackenschutz
ES
1. Placa de protección
2. Placa de protección interior
3. Resorte de contención del ltro
4. Placa de seguridad
5. Soporte para lente de aumento
6. Cintillo
7. Banda sudadera
8. Sello facial
9. Cubierta de protección para la
cabeza
10. Cubierta de protección para el
cuello
FI
1. Suojalevy
2. Sisäpuolinen suojalevy
3. Hitsauslasin lukitusjousi
4. Turvalasi
5. Suurentavan hitsauslasin pidin
6. Pääpanta
7. Hikinauha
8. Kasvotiiviste
9. Päänsuojus
10. Kaulansuojus
FR
1. Plaque de protection
2. Plaque de protection interne
3. Ressort de maintien du ltre
4. Plaques de sécurité
5. Support de verre grossissant
6. Serre-tête
7. Bandeau anti-transpiration
8. Joint facial
9. Cagoule
10. Couvre-nuque
IT
1. Piastra di protezione
2. Piastra di protezione interna
3. Molla di ssaggio ltro
4. Piastra di sicurezza
5. Supporto lente di ingrandimento
6. Stringitesta
7. Fascia tergisudore
8. Sottocasco
9. Cappuccio protettivo
10. Protezione collo
NL
1. Beschermplaat
2. Binnenste beschermplaat
3. Filterborgveer
4. Veiligheidsplaat
5. Vergrootglashouder
6. Hoofdband
7. Zweetband
8. Gelaatsafdichting
9. Beschermende hoofdafdekking
10. Beschermende nekafdekking
NO
1. Beskyttelsesplate
2. Indre beskyttelsesplate
3. Holdeær for lter
4. Sikkerhetsplate
5. Holder for lupe
6. Hodebånd
7. Svettebånd
8. Ansiktspakning
9. Beskyttende hodedeksel
10. Beskyttende halsdeksel
PL
1. Płytka ochronna
2. Wewnętrzna szybka ochronna
3. Sprężyna naciągowa ltra
4. Szybka ochronna
5. Uchwyt na soczewkę
powiększającą
6. Nagłowie
7. Opaska na czoło
8. Uszczelnienie twarzowe
9. Ochrona głowy
10. Ochrona szyi
PT
1. Chapa de proteção
2. Chapa de proteção interna
3. Mola de retenção do ltro
4. Chapa de segurança
5. Suporte para lentes de
ampliação
6. Carneira
7. Protetor contra suor
8. Vedação facial
9. Tampa superior da proteção
10. Tampa da proteção de pescoço
RU
1. Защитная пластина
2. Внутренняя защитная пластина
3. Пружина фиксации фильтра
4. Защитная пластина
5. Держатель увеличительной
линзы
6. Головной бандаж
7. Налобная полоска
8. Лицевое уплотнение
9. Защита головы
10. Защита шеи
11. Защита шеи
SV
1. Skyddsglas
2. Inre skyddsglas
3. Låsäder för svetsglas
4. Skyddsglas
5. Hållare för förstoringsglas
6. Huvudband
7. Svettband
8. Ansiktstätning
9. Skyddande huvudtäckning
10. Skyddande halstäckning
ZH
1. 防护板
2. 遮光度
3. 内部防护板
4. 含有弹簧的过滤器
5. 安全盖板
6. 塑料盖板
7. 头带
8. 吸汗带
9. 放大镜支架
Beta 90 SFA/XFA
71
2
3
4
65
11
10
12
7
Beta 90 SFA, Beta 90 XFA
1Protection plate 9873253
2SA 47 (SFA) SP9873062
XA 47 (XFA) SP9873063
3Inner protection plate (5)
104 x 54 SP012952
4Filter retaining spring 3149850
5Safety plate
90 x 110 x 1.5 9873254
6Magnifying lens holder SP011159
7
1.0 (51x108) 9873260
1.5 (51x108) 9873261
2.0 (51x108) 9873262
2.5 (51x108) 9873263
8Headband 4306370
9Sweatband (2) SP9873018
10 Face seal W007523
11 Protective head cover W007827
12 Protective neck cover W007828
8
9
65
userdoc.kemppi.com
MMA
(E-Hand)
MIG, Ss MIG, AI MAG, CO TIG Gouging Plasma
cutting
15 A 9
20 A 9 10
30 A
40 A 10 10 11
60 A 10 10
80 A
11
11 11
100 A
11 11 12
125 A 12 10
150 A
12
175 A
12 12
12
13
13 11
200 A
225 A 12
250 A
13 14 13
275 A 13
300 A
13 13 14
350 A
14 14
400 A
450 A
15 15
500 A 14 14
15
550 A 15 15
600 A
Declarations of Conformity – Overensstemmelseserklæringer –
Konformitätserklärungen – Declaraciones de conformidad –
Vaatimustenmukaisuusvakuutuksia – Déclarations de conformité –
Dichiarazioni di conformità – Verklaringen van overeenstemming –
Samsvarserklæringer – Deklaracje zgodności – Declarações de conformidade –
Заявления о соответствии – Försäkran om överensstämmelse – 符合性声明
Quality assurance of the production process (Module D):
SAI Global Assurance Services Ltd.
Partis House Ground Floor Davy Avenue,
Knowlhill Milton Keynes MK5 8HJ,
United Kingdom (Notified Body 2056)

Other manuals for Beta 90 SFA

1

This manual suits for next models

5

Other Kemppi Welding System manuals

Kemppi Minarc 150 User manual

Kemppi

Kemppi Minarc 150 User manual

Kemppi HiArc M 400A User manual

Kemppi

Kemppi HiArc M 400A User manual

Kemppi ArcValidator User manual

Kemppi

Kemppi ArcValidator User manual

Kemppi Adaptive 170 User manual

Kemppi

Kemppi Adaptive 170 User manual

Kemppi Kempomat 2500 User manual

Kemppi

Kemppi Kempomat 2500 User manual

Kemppi master 5001 User manual

Kemppi

Kemppi master 5001 User manual

Kemppi Promig 100 User manual

Kemppi

Kemppi Promig 100 User manual

Kemppi 350 User manual

Kemppi

Kemppi 350 User manual

Kemppi KEMPOMAT 163 S User manual

Kemppi

Kemppi KEMPOMAT 163 S User manual

Kemppi MagTrac F61 User manual

Kemppi

Kemppi MagTrac F61 User manual

Kemppi FastMig M 320, FastMig M 420, FastMigM 520 User manual

Kemppi

Kemppi FastMig M 320, FastMig M 420, FastMigM 520 User manual

Kemppi MASTER MLS 1600 User manual

Kemppi

Kemppi MASTER MLS 1600 User manual

Kemppi A5 MIG 1500 User manual

Kemppi

Kemppi A5 MIG 1500 User manual

Kemppi Kempact MIG 2530 User manual

Kemppi

Kemppi Kempact MIG 2530 User manual

Kemppi WeldForce KPS 3500 MVU User manual

Kemppi

Kemppi WeldForce KPS 3500 MVU User manual

Kemppi 220 User manual

Kemppi

Kemppi 220 User manual

Kemppi MINARC 120 User manual

Kemppi

Kemppi MINARC 120 User manual

Kemppi Master S 400 User manual

Kemppi

Kemppi Master S 400 User manual

Kemppi KEMPOTIG 4500 User manual

Kemppi

Kemppi KEMPOTIG 4500 User manual

Kemppi KempoMig FEED 420R User manual

Kemppi

Kemppi KempoMig FEED 420R User manual

Kemppi Pro Evolution 3200 Technical manual

Kemppi

Kemppi Pro Evolution 3200 Technical manual

Kemppi Promig 520R User manual

Kemppi

Kemppi Promig 520R User manual

Kemppi FastMig MSF 53 User manual

Kemppi

Kemppi FastMig MSF 53 User manual

Kemppi Minarc Evo 150 User manual

Kemppi

Kemppi Minarc Evo 150 User manual

Popular Welding System manuals by other brands

Everlast POWERARC 141STL Operator's manual

Everlast

Everlast POWERARC 141STL Operator's manual

ASKAYNAK MasterSTICK 505 user manual

ASKAYNAK

ASKAYNAK MasterSTICK 505 user manual

Abicor Binzel TIG ABITIG MT operating instructions

Abicor Binzel

Abicor Binzel TIG ABITIG MT operating instructions

GYS NEOMIG-i 400 G manual

GYS

GYS NEOMIG-i 400 G manual

Miller XMT 300 CC owner's manual

Miller

Miller XMT 300 CC owner's manual

Forney 270 operating manual

Forney

Forney 270 operating manual

ESAB Buddy Tig 160 instruction manual

ESAB

ESAB Buddy Tig 160 instruction manual

Miller XMT 300 CC/TIG owner's manual

Miller

Miller XMT 300 CC/TIG owner's manual

NEVAX NEVAMULTI 170 MP user manual

NEVAX

NEVAX NEVAMULTI 170 MP user manual

Jasic AC/DC315P Schematic diagram

Jasic

Jasic AC/DC315P Schematic diagram

Hobart Welding Products Champion Elite owner's manual

Hobart Welding Products

Hobart Welding Products Champion Elite owner's manual

EWM Saturn 351 DG operating instructions

EWM

EWM Saturn 351 DG operating instructions

Lincoln Electric RANGER 305 D CE Operator's manual

Lincoln Electric

Lincoln Electric RANGER 305 D CE Operator's manual

Miller Dynasty 300 SD owner's manual

Miller

Miller Dynasty 300 SD owner's manual

Forney 140 MP quick start guide

Forney

Forney 140 MP quick start guide

Munsch MM-Xtruder operating instructions

Munsch

Munsch MM-Xtruder operating instructions

Miller Electric SYNCROWAVE 250 Technical manual

Miller Electric

Miller Electric SYNCROWAVE 250 Technical manual

Rothenberger ROWELD P 110 Instructions for use

Rothenberger

Rothenberger ROWELD P 110 Instructions for use

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.