KENT SelectGloss KF-2019B User manual

12
EDITION 2
FEBRUARY 1997
083455M-1
FLOOR MACHINE
SelectGloss KF-2019B
MATERIAL D'ENTREIEN DES SOLS
MAQUINAS PARA EL SUELO
OWNER'S MANUAL
FOR COMMERCIAL USE ONLY
MANUEL D'UTILISATION
A USAGE INDUSTRIEL EXCLUSIVEMENT
MANUAL DEL PROPIETARIO
PARA USO COMERCIAL SOLAMENTE
https://harrissupplyind.com-ToOrderPartsCall608-268-8080

1
TABLE OF CONTENTS
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS ..................................................................................................3
UNPACKING AND SET UP .................................................................................................3
PREPARATION ...................................................................................................................3
OPERATION ......................................................................................................................4
CLEAN UPAND STORAGE ...............................................................................................4
MAINTENANCE ..................................................................................................................4
PRODUCT IDENTIFICATION .............................................................................................5
TROUBLE SHOOTING .......................................................................................................5
OPTIONALACCESSORIES ...............................................................................................5
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ........................................................................................6
DÉBALLAGE ETASSEMBLAGE .......................................................................................6
PRÉPARATION ...................................................................................................................6
MODE D’EMPLOI................................................................................................................7
NETTOYAGE ET STOCKAGE ............................................................................................7
ENTRETIEN ........................................................................................................................7
IDENTIFICATION DU PRODUIT......................................................................................... 8
SOLUTIONS AUX PROBLÈMES ........................................................................................ 8
ACCESSOIRES EN OPTION..............................................................................................8
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ..................................................................................9
DESEMBALAJE Y PREPARACIÓN ....................................................................................9
PREPARACIÓN ..................................................................................................................9
OPERACIÓN.....................................................................................................................10
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO .................................................................................... 10
MANTENIMIENTO ............................................................................................................10
IDENTIFICACIÓN DE PRODUCTO.................................................................................. 11
GUÍA PARA ENCONTRAR AVERÍAS ............................................................................... 11
ACCESORIOS OPCIONALES .......................................................................................... 11
https://harrissupplyind.com-ToOrderPartsCall608-268-8080

2
FIGURE 2FIGURE 1
FIGURE 4FIGURE 3
FIGURE 6FIGURE 5
FIGURE 8FIGURE 7
FIGURE 9 FIGURE 10
https://harrissupplyind.com-ToOrderPartsCall608-268-8080

3
UNPACKING AND SET UP
Carefully inspect all components to insure that there is
no concealed freight damage. If such damage is dis-
covered, file a Damage Report immediately with the de-
livering carrier.
Install the batteries and cables as illustrated on the
BATTERY WIRING DIAGRAM located inside the ma-
chine on the hood.
PREPARATION
WARNING: BEFORE ANY SERVICING BE SURE
THE MACHINE IS TURNED OFF AND THE BAT-
TERY CHARGER IS DISCONNECTED.
PAD INSTALLATION (Figure 1)
CAUTION: Use of burnishing pads larger than 19”
diameter will damage this machine.
Turn the MASTER SWITCH “ON” and raise the pad
head by toggling the PAD LIFT SWITCH to the “UP” po-
sition. Open the machine’s hood and tilt the pad head
back. Unscrew the padholder, center the pad on the
driver and press on. Replace the padholder.
CONTROLS
MASTER SWITCH (Figure 2)
Turn on main power for machine operation. When this
switch is in the “ON” position, the pilot light is illumi-
nated.
VACUUM MOTOR SWITCH (Figure 3)
Turn onthevacuum motorto collect dust created when
burnishing the floor.
PAD LIFT SWITCH (Figure 4)
Toggle to OFF to raise or ON to lower the pad head.
PAD PRESSURE GAUGE (Figure 5)
This reference gauge shows the amount of pad pres-
sure on the floor relative to the amount of amperage
draw on the pad drive motor.
PAD PRESSURE ADJUSTMENT KNOB (Figure 6)
Turn knob counterclockwise to increase “+”, clockwise
to decrease “-” pad pressure.
TRAVERSE SPEED (Figure 7)
Turn knob counterclockwise to increase machine
speed, clockwise to decrease.
CIRCUIT BREAKER - 70 AMP (Figure 8)
Thisprotectsthe paddrive motor circuitfrom overloads.
CIRCUIT BREAKER - 5 AMP (Figure 9)
This protects the dynamic braking system from a po-
tential short circuit.
SAFETY INSTRUCTIONS
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING!
When using an electrical appliance, basic precautions
should always be followed, including the following:
WARNING
Failure to follow these safety instructions could
result in damage to the machine, damage to prop-
erty, or bodily injury.
fl Use machine only as described in this manual.
Do not use in ways it was not intended. Use only
manufacturer's recommended attachments.
fl Do not leave the machine unattended when it is
turned on. Turn off all switches when not in use
and before servicing.
fl Do not allow to be used by untrained personnel.
Close attention is necessary when used near
children.
fl If the machine is not working as it should, has
been dropped, damaged, or left outdoors, return
it to a service center before using.
fl Be cautious when working with batteries. Always
wear protective eye and clothing items.
fl Avoid electrical shock, remove all jewelry and do
not place tools or other metal objects on or near
the batteries.
ˇ Do not use a charger with a damaged power
cord.
fl This machine creates suction and contains a
rotating pad. Keep hair, loose clothing, fingers,
and all other parts of the body away from open-
ings and moving parts. Do not insert any object
into any of the openings in the machine.
fl Do not pick up anything that is burning or smok-
ing, such as cigarettes, matches, or hot ashes.
fl Do not use the machine to pick up flammable or
combustible liquids such as gasoline. Do not use
in areas where flammable and/or explosive vapor
or dust is present.
fl Do not use on a floor with damaged or loose tiles.
ˇ Do not transport the machine without securing it
to the bed of the vehicle.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
https://harrissupplyind.com-ToOrderPartsCall608-268-8080

4
OPERATION
WARNING: DO NOT USE THIS MACHINE ON A
FLOOR WITH DAMAGED OR LOOSE TILES, THIS
MAY RESULT IN ADDITIONAL DAMAGE TO THE
FLOOR OR BODILY INJURY.
Before starting, sweep the area to reduce the chance
of marking the floor. Install the desired pad. See “PAD
INSTALLATION”. For effective long burnishing use, be-
gin with fully charged batteries and a clean dust bag.
Begin by setting the speed of the machine to the slow-
estsetting byturning the traverse speed knobfully clock-
wise. Next, turn the pad pressure adjustment knob in
the “-” direction (clockwise) until it stops. Now turn it in
the “+” direction (counterclockwise) for eight turns. This
will set the pad pressure at its middle setting. Toggle
the master switch to the “ON” position. Now toggle the
vacuum switch to the “ON” position, then toggle the pad
lift switch to the “DOWN” or “ON” position.
To start the machine moving forward and turn on the
pad drive motor, push forward on the control handles.
NOTE: There is a switch on the pad head. It does not
allowthe pad drive motor toturn on withoutthe pad head
being one inch or less off the ground while the drive
control handles are engaged.
The pad pressure may need to be adjusted to the con-
ditionof thefloor.See “PADPRESSUREADJUSTMENT
KNOB”.
CAUTION: Too much pressure may damage floor
or overload the pad drive motor.
The desired forward speed can be adjusted by turning
the traverse speed knob. See “TRAVERSE SPEED”.
Tostop forward motionand thepad fromrotating, move
the control handles to the center (neutral) position. Dy-
namic braking helps to stop the machine from coasting
forward when the drive control is disengaged.
To move the machine backwards, pull on the control
handles.
CAUTION: When moving backwards neither the
machine drive motor or dynamic braking assists in
moving or stopping the machine .
DUST BAG (Figure 10)
The dust created by machine operation is collected in
a recovery bag located at the rear of the machine. Flip
both latches and remove door to access the bag.
BATTERY CHARGING
Read and understand the charger manufacturer’s
instructions before using.
The machine’s master switch should be in the OFF
position before and during recharging. Lift the hood to
allow ventilation to the battery compartment and do not
close during charging operation.
The machine’s charger plug is mounted on the rear of
the machine. Firmly connect the charger’s mating plug
into the charger plug of the machine.
DANGER
HYDROGEN GAS IS FORMED WHEN THE BATTER-
IES APPROACH FULL CHARGE. THIS GAS IS
EXPLOSIVE; AVOID ANY OPEN FLAME OR ELEC-
TRIC SPARK NEAR BATTERIES. NEVER CONNECT
OR DISCONNECT CHARGER WHILE CHARGING.
AVOID ACCUMULATION OF GAS, BE SURE THE
BATTERIES RECEIVE GOOD AIR CIRCULATION
WHILE BEING CHARGED BY HAVING THE MA-
CHINE IN A WELL VENTILATED AREA.
CLEAN UP AND STORAGE
Store the machine in a cool dry place.
Avoid prolonged exposure of machine to freezing tem-
peratures during storage or transporting.
MAINTENANCE
DAILY
ˇ Check and replace pads as needed
ˇ Check and replace the dust bag as needed
ˇ Check and charge the batteries
BATTERY CARE
1. Keep water level in cells above the plates. Check
daily - if cells need water, use only distilled or approved
water.
2. Keep batteries fully charged when not in use.
3. Keep batteries and terminals clean. When neces-
sary, clean the terminals with a baking soda solution,
then coat them with grease to retard corrosion.
CHANGE PAD MOTOR BRUSHES (Figure 11)
This light illuminates when the pad drive motor’s
brushes need to be replaced. Contact the dealer from
which the machine was purchased or an authorized ser-
vice station for service.
https://harrissupplyind.com-ToOrderPartsCall608-268-8080

5
PRODUCT IDENTIFICATION
If service is required, contact the dealer from which
the machine was purchased or an authorized service
station. The model and serial number are on the rating
plate, please write them in below. For prompt and accu-
rate information, refer to these numbers when inquiring
about service. Always refer to your limited warranty for
complete service information.
MODEL# SERIAL#
OPTIONAL ACCESSORIES
For a complete list of all available accessories and or-
dering information, contact your local equipment dealer
or the dealer from which the machine was purchased.
SOLUTION
1. Check batteries and charge or replace.
2. Adjust speed control knob as needed.
1. Check batteries and charge or replace.
2. Reset by pushing circuit breaker button.
3. Adjust pad pressure knob accordingly.
4. Move control handles to either forward or
reverse position.
1. Raise the pad head and clean the pad.
2. Replace the pad.
1. Recharge batteries fully before beginning
operation.
2. Clean thoroughly.
3. Replace defective battery.
1. Check pad and replace if worn or
damaged.
2. Reinstall pad, make sure it is centered on
the padholder.
1. Reset by pushing circuit breaker button.
2. Reduce pad pressure using adjustment
knob.
3. Raise the pad head and clean the pad.
4. Contact the dealer from which the
machine was purchased, or an autho-
rized service center.
1. Contact the dealer from which the
machine was purchased, or an autho-
rized service center.
CAUSE
1. Battery condition low.
2. Speed set too low.
1. Battery condition low.
2. Circuit breaker tripped.
3. Pad pressure adjustment knob set to
highest or lowest setting possible.
4. Control handles not in operating position.
1. Debris lodged under pad.
2. Worn pad.
1. Battery charge condition very low.
2. Corroded wires or connectors.
3. Bad Battery.
1. Pad worn or damaged.
2. Pad not installed correctly.
1. Momentary motor overload.
2. Too much pad pressure.
3. Possible lodged debris.
4. Damaged motor.
1. Short circuit in dynamic braking circuit.
PROBLEM
Machine will not move
Pad drive motor will not start
Machine streaking a cleaned floor
Short operating time
High vibration
70 AMP breaker trips or trips repeatedly
5 AMP breaker trips
TROUBLE SHOOTING GUIDE
https://harrissupplyind.com-ToOrderPartsCall608-268-8080

6
INSTRUCTIONS DE SECURITE
VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONSAVANT DE
VOUS SERVIR DE L’APPAREIL
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est impératif
d’observer certaines précautions élémentaires, et notamment
les précautions ci-dessous.
AVERTISSEMENT
L’inobservation des instructions de sécurité risque de
causer des dégâts àl’appareil et aux objets placés à
proximité et d’occasionner des blessures.
• N’utilisez l’appareil que selon les indications données
dans le présent manuel. Ne l’utilisez pas à des fins
pour lesquelles il n’a pas été conçu. Utilisez-le avec
les seuls accessoires recommandés par le fabricant.
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est
sous tension. Fermez tous les interrupteurs lorsque
vous ne vous en servez pas et avant les interventions
d’entretien-réparation.
• Ne laissez pas le personnel non formé se servir de
l’appareil. Soyez particulièrement vigilant lorsque vous
vous en servez en présence d’enfants.
• Si l’appareil ne fonctionne pas normalement, si vous
l’avez laissé tomber ou s’il a été endommagé ou laissé
à l’extérieur, envoyez-le à un centre de réparations
avant de vous en servir.
• Manipulez les batteries avec précaution. Portez
toujours des lunettes et vêtements de protection.
• Retirez tous bijoux et ne placez pas déoutils ou autres
objets métalliques sur les batteries ou à proximité de
celles-ci pour éviter tout choc électrique.
• N’utilisez pas de chargeur dont le cordon électrique est
endommagé.
• Cet appareil produit une succion et possède un tampon
rotatif. N’approchez pas les cheveux, vêtements
amples, doigts ou toute autre partie du corps des
orifices et des pièces en mouvement. N’introduisez pas
d’objets dans les orifices de l’appareil.
• N’aspirez pas d’objets en train de brûler ou de fumer,
tels que les cigarettes, allumettes ou cendres chaudes.
• N’utilisez pas l’appareil pour aspirer des liquides
inflammables ou combustibles tels que l’essence. Ne
vous servez pas de l’appareil dans des endroits où il
peut se trouver des vapeurs ou de la poussière
inflammables ou explosives.
• N’utilisez pas l’appareil sur un sol dont le carrelage est
endommagé ou se décolle.
ˇ Ne transportez pas l’appareil sans l’attacher au sol du
véhicule.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
DEBALLAGE ET
ASSEMBLAGE
Inspectez soigneusement tous les composants pour vous
assurerqu’ilsn’ontpasété endommagés pendant le transport.
S’ils ont été endommagés, faites immédiatement une
déclaration que vous remettrez au transporteur.
Mettez les batteries et les câbles en place comme indiqué
surleSCHEMADECABLAGE DES BATTERIESquisetrouve
à l’intérieur de l’appareil, sur le capot.
PREPARATION
AVERTISSEMENT: AVANT TOUTE INTERVENTION
D’ENTRETIEN-REPARATION, ASSUREZ-VOUS QUE
L’APPAREIL EST HORS TENSION ET QUE LE CHARGEUR
DE BATTERIES EST DEBRANCHE.
MISE EN PLACE DU TAMPON (Figure 1)
ATTENTION : Cet appareil risque d’être endommagé en
cas d’utilisation de tampons de polissage de plus de 48
cm de diamètre.
Placez l’INTERRUPTEUR GENERAL en position “ON”
(Marche) et relevez la tête de tampon en basculant le
COMMUTATEUR DE RELEVAGE DE TAMPON en position
“UP” (Haut). Ouvrez le capot de l’appareil et inclinez la tête de
tampon vers l’arrière. Dévissez le support de tampon, centrez
celui-ci sur le mécanisme d’entraînement et enfoncez-le.
Remettez le support de tampon en place.
COMMANDES
INTERRUPTEUR GENERAL (Figure 2)
Mettez l’appareil sous tension pour le mettre en marche.
Lorsque cet interrupteur est en position “ON” (Marche), le
témoin lumineux est allumé.
INTERRUPTEUR DU MOTEUR DÕASPIRATION (Figure
3)Mettez le moteur d’aspiration en marche pour aspirer la
poussière produite par le polissage du sol.
COMMUTATEUR DE RELEVAGE DE TAMPON (Figure 4)
Basculez-le en position OFF (Arrêt) pour relever la tête de
tampon ou en position ON (Marche) pour l’abaisser.
INDICATEUR DE PRESSION DU TAMPON (Figure 5)
Cet indicateur fait appara ître la pression exercée par le
tamponsur lesolpar rapportàl’intensité absorbéesurle moteur
d’entraînement du tampon.
BOUTON DE REGLAGE DE PRESSION DU TAMPON
(Figure 6)
Tournez le bouton dans le sens horaire pour réduire “-” la
pression du tampon et dans le sens inverse pour l’augmenter
“+”.
VITESSE DE DEPLACEMENT (Figure 7)
Tournez leboutondans le senshorairepourréduire la vitesse
de l’appareil et dans le sens inverse pour l’augmenter.
DISJONCTEUR - 70 AMP (Figure 8)
Il protège le circuit du moteur d’entra”nement du tampon
contre les surcharges.
DISJONCTEUR - 5 AMP (Figure 9)
Il protège le système de freinage rhéostatique contre les
risques de court-circuits.
https://harrissupplyind.com-ToOrderPartsCall608-268-8080

7
UTILISATION
AVERTISSEMENT: N’UTILISEZ PAS CET APPAREIL SUR
UN SOL DONT LE CARRELAGE EST ENDOMMAGE OU
SE DECOLLE POUR NE PAS RISQUER DE
L’ENDOMMAGER ENCORE PLUS OU DE SE BLESSER.
Avant de mettre l’appareil en marche, balayez le sol pour
limiter le risque d’y laisser des marques. Montez le tampon
désiré. Voir “MISE EN PLACE DU TAMPON”. Pour que le
polissage soit efficace pendant une période prolongée,
commencez avec des batteries chargéfies à fond et un sac ˆ
poussière propre.
Commencez par régler l’appareil à la vitesse la plus lente en
tournant le bouton de vitesse de déplacement à fond dans le
senshoraire.Tournez ensuite leboutonderéglage de pression
du tampon à fond dans le sens “-” (horaire) Tournez-le ensuite
de huit tours dans le sens “+” (sens antihoraire). Cela règle la
pression du tampon à son niveau intermédiaire. Basculez
l’interrupteurgénéralen position“ON”(Marche).Basculez alors
l’interrupteurd’aspirationen position“ON”,puisle commutateur
de relevage de tampon en position “DOWN” (Bas) ou “UP”
(Haut).
Pour faire démarrer l’appareil en marche avant et mettre le
moteur d’entraînement du tampon en marche, poussez les
poignées de commande vers l’avant.
REMARQUE: Uninterrupteurse trouvesurla têtedetampon.
Il empêche le moteur d’entra”nement du tampon de se mettre
en marche si la tête se trouve à plus de 2,5 cm du sol lorsque
les poignées de commande sont actionnées.
Il peut s’avérer nécessaire d’adapter la pression du tampon
à l’tat du sol. Voir “BOUTON DE REGLAGE DE PRESSION
DU TAMPON”.
ATTENTION : Une pression excessive risque
d’endommager le sol ou de provoquer une surcharge du
moteur d’entraînement du tampon.
Il est possible de régler la vitesse d’avancement désirée en
tournant le bouton de vitesse de déplacement. Voir “VITESSE
DE DEPLACEMENT”.
Pour immobiliser l’appareil et le tampon, ramener les
poignées de commande en position centrale (point mort). Le
freinagerhéostatique contribueàempêcher l’appareild’avancer
par inertie lorsque la commande est débrayée.
Tirez sur les poignées de commande pour faire reculer
l’appareil.
ATTENTION : Lorsque l’appareil recule, son moteur et le
freinage rhéostatique ne facilitent en rien son déplacement
ni son arrêt.
SAC A POUSSIERE (Figure 10)
Lapoussiéreproduiteparlefonctionnementdel’appareilest
recueilliedansun sac à poussiéreplacéàl’arriére de l’appareil.
Basculezles deux verrous et retirez la porte pour accéder à ce
sac.
RECHARGE DES BATTERIES
Lisezetveillez àbiencomprendre lesinstructionsdu fabricant
du chargeur avant de vous servir de celui-ci.
L’interrupteur général de l’appareil doit être en position OFF
(Arrêt) avant et pendant l’opération de recharge des batteries.
Relevez le capot pour permettre l’aération du compartiment
des batteries et ne le refermez pas pendant l’opération de
recharge.
Laprisedestinéeau chargeur se trouve àl’arriédel’appareil.
Enfoncez fermement la fiche du chargeur dans cette prise.
DANGER
DE L’HYDROGENE GAZEUX EST PRODUIT LORSQUE
LES BATTERIES APPROCHENT DE LEUR PLEINE
CHARGE. CE GAZ EST EXPLOSIF; EVITEZ TOUTE
PRESENCE DE FLAMMES NUES OU D’ETINCELLES A
PROXIMITE DES BATTERIES. NE BRANCHEZ NI NE
DEBRANCHEZ JAMAIS LE CHARGEUR LORSQU’IL EST
EN MARCHE. EVITEZ TOUTEACCUMULATION DE GAZ ET
ASSUREZ-VOUS QUE LES BATTERIES SONT BIEN
VENTILEES PENDANT LEUR RECHARGE EN PLACANT
L’APPAREIL DANS UN ENDROIT BIEN AERE.
NETTOYAGE ET STOCKAGE
Rangez l’appareil dans un endroit frais et sec.
Evitez l’exposition prolongée de l’appareil au gel pendant le
transport ou le stockage.
ENTRETIEN
QUOTIDIEN
1. Vérifiez les tampons et remplacez-les le cas échéant
2. Vérifiez le sac à poussière et remplacez-le le cas échéant
3. Vérifiez et rechargez les batteries
ENTRETIEN DES BATTERIES
1. Maintenez le niveau d’eau dans les éléments au-dessus
des plaques. Vérifiez-le quotidiennement. S’il est nécessaire
d’ajouter de l’eau dans les éléments, n’utilisez que de l’eau
distillée ou homologuée.
2.Maintenezlesbatteriesbienchargéeslorsqu’ellesnesont
pas en service.
3. Veillez à ce que les batteries et leurs cosses restent
propres. Lorsque c’est nécessaire, nettoyez les cosses avec
une solution de bicarbonate de soude, puis graissez-les pour
retarder la corrosion.
REMPLACEMENT DES BALAIS DU MOTEUR
DÕENTRAINEMENT DU TAMPON (Figure 11)
Ce témoin s’allume lorsqu’un remplacement des balais
s’avère nécessaire. Faites effectuer cette opération par le
revendeur auquel l’appareil a été acheté ou par un centre de
service après-vente agréé.
https://harrissupplyind.com-ToOrderPartsCall608-268-8080

8
IDENTIFICATION DU PRODUIT
S’il est nécessaire de faire réparer l’appareil, adressez-vous
au distributeur chez lequel vous l’avez acheté ou à un centre
d’entretien-réparationagréé. Recopiezci-dessous laréférence
du modèle et le numéro de série de l’appareil qui figurent sur
laplaquesignalétique. Pour obtenirdesrenseignements précis
et rapide, indiquez ces numéros lorsque vous voulez faire
réparerl’appareil. Reportez-vousauxtermes de votre garantie
pour tous les renseignements concernant les opérations de
réparation.
N° DU MODELE N° DE SERIE
ACCESSOIRES EN OPTION
Pour la liste complète des accessoires disponibles et les
informations de commande, veuillez vous adresser à votre
distributeur local ou au distributeur chez lequel vous avez
acheté l’appareil.
PROBLEME
L’appareil ne bouge pas
Le moteur d’entraînement du
tampon ne démarre pas
L’appareil laisse des traînées
sur le sol nettoyé
Durée de fonctionnement
courte
Vibrations importantes
Le disjoncteur 70 AMP se
déclenche ou se déclenche
souvent
Le disjoncteur 5 AMP se
déclenche
SOLUTION
1. Vérifiez les batteries et rechargez-les ou
remplacez-les.
2. Réglez le bouton de contrôle de la vitesse le cas
échéant.
1. Vérifiez les batteries et rechargez-les ou
remplacez-les.
2. Remise à zfiro en appuyant sur le bouton du
disjoncteur.
3. Réglez le bouton de pression du tampon en
conséquence.
4. Placez les poignées de commande en position de
marche avant ou arriére.
1. Relevez la tét de tampon et nettoyez celui-ci.
2. Remplacez le tampon.
1. Rechargez les batteries à fond avant de com-
mencer.
2. Nettoyage en profondeur.
3. Remplacez la batterie défectueuse.
1. Vérifiez le tampon et remplacez-le s’il est usé ou
endommagé.
2. Remettez le tampon en place en veillant à ce qu’il
soit centré sur son support.
1. Remise à zéro en appuyant sur le bouton du
disjoncteur.
2. Réduisez la pression du tampon au moyen du
bouton de réglage.
3. Relevez la tàte de tampon et nettoyez celui-ci.
4. Contactez le revendeur auquel l’appareil a été
acheté ou un centre de service aprés-vente agréé.
1. Contactez le revendeur auquel l’appareil a été
acheté ou un centre de service aprés-vente agréé.
GUIDE DE DEPANNAGE
CAUSE
1. Etat de batterie faible.
2. Réglage de vitesse trop faible.
1. Etat de batterie faible.
2. Disjoncteur délenché.
3. Bouton de réglage de pression du tampon
réglé à la pression la plus élevée ou la plus
basse possible.
4. Poignées de commande dans une position
autre que celle de fonctionnement.
1. Débris logés sous le tampon.
2. Tampon usé.
1. Etat de charge de la batterie trés faible.
2. Fils ou connecteurs corrodés.
3. Batterie défectueuse.
1. Tampon usé ou endommagé.
2. Tampon mal monté.
1. Surcharge momentanée du moteur.
2. Pression trop élevée du tampon.
3. Présence possible de débris logés.
4. Moteur endommagé.
1. Court-circuit dans le systéme de freinage
rhéostatique.
https://harrissupplyind.com-ToOrderPartsCall608-268-8080

9
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR!
Al usar un aparato eléctrico, se deben tomar siempre
precaucionesbásicas,entrelas que se incluyenlassiguientes:
ADVERTENCIA
Denoseguir estasinstruccionesde seguridad sepueden
producirdañosen lamáquina, dañosmateriales o lesiones
personales.
• Use la máquina solamente según se describe en este
manual. No la use en aplicaciones para las que no
haya sido diseñada. Use sólo los accesorios
recomendados por el fabricante.
• No deje la máquina desatendida cuando esté
encendida. Apague todos los interruptores cuando no
se use y antes de efectuar el servicio.
• No deje que sea utilizada por personal que no esté
capacitado. Se debe prestar mucha atención cuando
se utilice en las proximidades de niños.
• Si la máquina no funciona de la forma debida, se ha
dejado caer, se ha dañado o se ha dejado a la
intemperie, envíela a un centro de servicio antes de
volver a usarla.
ˇ Tenga cuidado al trabajar con baterías. Protéjase
siempre los ojos y lleve ropa protectora.
ˇ Evite las descargas eléctricas, quítese todos los
artículos de joyería y no coloque herramientas ni otros
objetos de metal sobre las baterías o en sus
proximidades.
ˇ No use un cargador con un cordón de alimentación
dañado.
ˇ Esta máquina crea succión y contiene una almohadilla
giratoria. No acerque el pelo, ropa holgada, los dedos
ni otras partes del cuerpo a las aberturas y piezas
móviles. No introduzca ningún objeto en ninguna de
las aberturas de la máquina.
• No recoja nada que esté ardiendo o echando humo,
como cigarrillos, cerillas o cenizas calientes.
ˇ No use la máquina para recoger líquidos inflamables o
combustibles tales como gasolina. No la use en zonas
donde haya presentes vapores o polvo inflamable o
explosivo.
ˇ No use la máquina en suelos con losas dañadas o
sueltas.
ˇ No transporte la máquina sin sujetarla a la plataforma
del vehículo.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
DESEMBALAJE Y PREPARACIÓN
Inspeccione detenidamente todos los componentes para
asegurarse de que no hayan sufrido daños durante el
transporte. Si se descubren daños, envíe inmediatamente un
Informe de daños a la compañía de transporte.
Instale las baterías y los cables según se indica en el
DIAGRAMA DE CONEXIONES DE LA BATERÍA ubicado
dentro de la máquina en la cubierta.
PREPARACIÓN
ADVERTENCIA: ANTES DE EFECTUAR CUALQUIER
TAREADE SERVICIO ASEGÚRESE DE QUE LAMÁQUINA
ESTÉAPAGADA Y QUE EL CARGADOR DE BATERÍAS
ESTÉ DESCONECTADO.
INSTALACIÓN DE LAALMOHADILLA (Figura
1)
PRECAUCIÓN: El uso de almohadillas de bruñido con
un diámetro mayor que 19”causarádaños en esta
máquina.
Ponga el INTERRUPTOR PRINCIPAL en la posición de
encendido y levante la cabeza de la almohadilla poniendo el
INTERRUPTORDE LEVANTAMIENTODE LAALMOHADILLA
enlaposición de arriba.Abrala cubierta delamáquina e incline
haciaatrásla cabeza delaalmohadilla.Desatornille elportador
de la almohadilla, centre la almohadilla en el impulsor y
encájela. Reemplace el portador de la almohadilla.
CONTROLES
INTERRUPTOR PRINCIPAL (Figura 2)
Ponga el interruptor principal en la posición de encendido
para operar la máquina. Cuando este interruptor está en la
posición de encendido., se ilumina la luz del piloto.
INTERRUPTOR DEL MOTOR DE VACÍO (Figura 3)
Encienda el motor de vacío para recoger el polvo producido
al bruñir el suelo.
INTERRUPTOR DE LEVANTAMIENTO DE LAS
ALMOHADILLAS (Figura 4)
Ponga el interruptor en la posición de encendido para subir
la cabeza de la almohadilla y en la de apagado para bajarla.
INDICADOR DE PRESIÓN DE LAALMOHADILLA (Figura
5)Este indicador de referencia muestra la cantidad de presión
de la almohadilla sobre el suelo con relación a la cantidad de
corriente absorbida por el motor de la almohadilla.
PERILLA DE AJUSTE DE PRESIÓN DE LA
ALMOHADILLA (Figura 6)
Girelaperilla hacia la izquierda para aumentar “+” la presión
de la almohadilla y a la derecha “-” para disminuirla.
VELOCIDAD DE DESPLAZAMIENTO (Figura 7)
Gire la perilla hacia la izquierda para aumentar la velocidad
de la máquina, y hacia la derecha para disminuirla.
DISYUNTOR - 70 A (Figura 8)
Esto protege el circuito del motor de la almohadilla contra
las sobrecargas.
DISYUNTOR - 5 A (Figura 9)
Estoprotegeelsistemadefrenadodinámicocontraposibles
cortocircuitos.
https://harrissupplyind.com-ToOrderPartsCall608-268-8080

10
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: NO USE ESTAMÁQUINAEN UN SUELO
CON LOSAS DAÑADAS O SUELTAS, ESTO PUEDE
PRODUCIR DAÑOS ADICIONALES EN EL SUELO O
CAUSAR LESIONES CORPORALES.
Antes de empezar, barra la zona para reducir la posibilidad
de marcar el suelo. Instale la almohadilla deseada. Vea
INSTALACIÓN DE LAALMOHADILLA. Para llevar un bruñido
eficaz de larga duración, empiece con las baterías
completamente cargadas y una bolsa para el polvo limpia.
Fijelavelocidaddelamáquina en el ajuste más bajo girando
laperillade velocidaddedesplazamiento completamente hacia
la derecha.Acontinuación, gire la perilla de ajuste de presión
delaalmohadillaenelsentido“-” (derecha) hasta que se pare.
Ahora gírela 8 vueltas en el sentido “+” (izquierda). Esto fijará
la presión de la almohadilla en la posición media. Ponga el
interruptor principal en la posición de encendido.Ahora ponga
el interruptor de vacío en la posición de encendido. Después
ponga el interruptor de levantamiento de la almohadilla en la
posición de abajo o encendido.
Para que la máquina empiece a moverse hacia adelante y
encender el motor de la almohadilla, empuje hacia adelante
las palancas de control.
NOTA:Hayuninterruptorenlacabezadela almohadilla que
no permite encender el motor de la almohadilla hasta que la
cabeza no esté a 2,5 cm o menos del suelo con las palancas
de control conectadas.
Tal vez sea necesario ajustar la presión de la almohadilla
según la condición del suelo. Consulte “PERILLADEAJUSTE
DE LA PRESIÓN DE LAALMOHADILLA”.
PRECAUCIÓN:El excesode presiónpuede dañarel suelo
o sobrecargar el motor de la almohadilla.
La velocidad de avance deseada puede ajustarse girando la
perilladevelocidaddedesplazamiento.Vea“VELOCIDAD DE
DESPLAZAMIENTO”.
Para detener el movimiento de avance y giro de la
almohadilla, coloque las palancas de control en la posición
central (punto muerto). El frenado dinámico ayuda a detener
la máquina cuando se mueve a rueda libre hacia adelante con
el control de impulsión desconectado.
Para mover la máquina hacia atrás, tire de las palancas de
control.
PRECAUCIÓN: Al mover la máquina hacia atrás, ni el
motor de impulsión de la máquina ni el frenado dinámico
contribuye a mover o detener la máquina.
BOLSA PARA EL POLVO (Figura 10)
Elpolvo producidoporla operacióndela máquinaseacumula
en una bolsa ubicada en la parte trasera de la máquina.
Desconecte los enganches y quite la puerta para poder tener
acceso a la bolsa.
CARGA DE LAS BATERÍAS
Asegúresedeleery entender las instruccionesdelfabricante
del cargador antes de utilizarlo.
Elinterruptor principaldela máquinadebeestar enlaposición
de apagado antes y durante la recarga. Levante la cubierta
para ventilar el compartimiento de la batería y no la cierre
durante la operación de carga.
El enchufe del cargador de la máquina está montado en la
parte trasera de la máquina. Conecte bien el enchufe
correspondiente del cargador en el enchufe del cargador de la
máquina. PELIGRO
CUANDO LAS BATERÍAS ESTÁN CARGADAS CASI POR
COMPLETO SE FORMAGAS HIDRÓGENO. ESTE GAS ES
EXPLOSIVO. NO ACERQUE LAS BATERÍAS A LLAMAS O
CHISPAS ELÉCTRICAS. NO CONECTE NI DESCONECTE
NUNCA EL CARGADOR DURANTE LA CARGA. EVITE LA
ACUMULACIÓN DE GAS,ASEGÚRESE DE QUE HAYAUNA
BUENA CIRCULACIÓN DE AIRE POR LAS BATERÍAS
MIENTRAS SE CARGAN TENIENDO LA MÁQUINA EN UNA
ZONA BIEN VENTILADA.
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
Guarde la máquina en un lugar frío y seco.
Evite una exposición prolongada de la máquina a
temperaturas de congelación durante el almacenamiento
o el transporte.
MANTENIMIENTO
DIARIO
1. Compruebe y reemplace las almohadillas según sea
necesario.
2. Compruebe y reemplace la bolsa para el polvo según
sea necesario.
3. Compruebe y cargue las baterías.
CUIDADO DE LAS BATERÍAS
1. Mantenga el nivel de agua en los elementos por encima
de las placas. Compruebe a diario si los elementos necesitan
agua. Use solamente agua destilada o agua aprobada.
2. Mantenga las baterías completamente cargadas cuando
no se usen.
3. Mantenga limpios las baterías y los bornes. Cuando sea
necesario, limpie los bornes con una solución de bicarbonato
sódico. Revístalos después con grasa para retrasar la
corrosión.
CAMBIO DE LAS ESCOBILLAS DEL MOTOR DE LA
ALMOHADILLA (Figura 11)
Esta luz se ilumina cuando es necesario reemplazar las
escobillas del motor de la almohadilla. Póngase en contacto
coneldistribuidor alquecompróla máquina oconuna estación
de servicio autorizada. para efectuar el servicio
https://harrissupplyind.com-ToOrderPartsCall608-268-8080

11
IDENTIFICACIÓN DE PRODUCTO
Si se requiere servicio, póngase en contacto con el
distribuidor al que le haya comprado la máquina o con una
estacióndeservicio autorizado.Losnúmeros de modeloyserie
se indican en la placa de valores nominales. Escriba estos
números abajo. A fin de obtener una información pronta y
exacta,haga referenciaaestos númeroscuandodesee obtener
servicio. Consulte siempre su garantía limitada en lo que
respecta a información de servicio completa.
N° DE MODELO N° DE SERIE
ACCESORIOS OPCIONALES
Para obtener una lista completa de todos los accesorios
disponibleseinformacióndepedido, póngase en contacto con
su distribuidor de equipos locales o con el distribuidor al que
se le compró la máquina.
GUÍA DE LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS
SOLUCIÓN
1. Compruebe las baterías y cárguelas o
reemplácelas.
2. Ajuste la perilla de control de velocidad según
sea necesario.
1. Compruebe las baterías y cárguelas o
reemplácelas.
2. Reajuste pulsando el botón del disyuntor.
3. Ajuste la perilla de presión del cepillo de forma
correspondiente.
4. Ponga las palancas de control en la posición de
avance o retroceso.
1. Suba la cabeza de la almohadilla y limpie la
almohadilla.
2. Reemplace la almohadilla.
1. Recargue las baterías completamente antes de
empezar la operación.
2. Límpielas completamente.
3. Reemplace la batería defectuosa.
1. Compruebe la almohadilla y reemplácela si está
desgastada o dañada.
2. Vuelva a instalar la almohadilla, asegúrese de
que esté centrada en el portador.
1. Reajuste pulsando el botón del disyuntor.
2. Reduzca la presión de la almohadilla usando la
perilla de ajuste.
3. Suba la cabeza de la almohadilla y limpie la
almohadilla.
4. Póngase en contacto con el distribuidor al que
compró la máquina, o con un centro de servicio
autorizado.
1. Póngase en contacto con el distribuidor al que
compró la máquina, o con un centro de servicio
autorizado.
CAUSA
1. Baterías poco cargada.
2. Velocidad fijada demasiado baja.
1. Baterías poco cargada.
2. Disyuntor disparado.
3. La perilla de ajuste de presión de la
almohadilla está en la posición más
alta o más baja posible.
4. Las palancas de control no están en la
posición de operación.
1. Presencia de residuos debajo de la
almohadilla.
2. Almohadilla desgastada.
1. Batería muy poco cargada.
2. Cables o conexiones corroídas.
3. Batería en malas condiciones.
1. Almohadilla desgastada o dañada.
2. Almohadilla mal instalada.
1. Sobrecarga momentánea del motor.
2. Demasiada presión en la almohadilla.
3. Posible presencia de residuos.
4. Motor dañado.
1. Cortocircuito en el circuito de frenado
dinámico.
PROBLEMA
La máquina no se mueve
El motor de la almohadilla no arranca
La máquina produce rayas en un
suelo recién lavado
Tiempo de operación corto
Muchas vibraciones
El disyuntor de 70 A se dispara o se
dispara de forma repetida
El disyuntor de 5 A se dispara
https://harrissupplyind.com-ToOrderPartsCall608-268-8080
Table of contents
Languages:
Other KENT Floor Machine manuals

KENT
KENT Razor Blade 26D User manual

KENT
KENT KF-1500SL User manual

KENT
KENT DuraGloss KF-2024B User manual

KENT
KENT Edge 28B User manual

KENT
KENT 13 User manual

KENT
KENT KF-21PS User manual

KENT
KENT SelectGloss 17E User manual

KENT
KENT KA-200E Manual

KENT
KENT SelecTrac 12 User manual

KENT
KENT Razor Plus 24C User manual
Popular Floor Machine manuals by other brands

Tennant
Tennant 215E Operator's manual

Nilfisk-Advance
Nilfisk-Advance Kent 56010815 Operator's manual and parts list

Wetrok
Wetrok Discomatic Mambo operating instructions

NSS
NSS CHARGER 2717 AB Operation manual

Powr-Flite
Powr-Flite NM2000 Operator's manual

Agria
Agria Cleanstar basic 7100 operating instructions