Kenwood IC550 series User manual

Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK
www.kenwoodworld.com 56745/4

p
r
o
f
e
s
sion
a
l
s
t
e
a
m
i
r
o
n
i
n
g
s
y
s
t
e
m
IC550 series

English 2 - 5
Français 6 - 10
Deutsch 11 - 15
Italiano 16 - 20
Español 21 - 25
UNFOLD

p
r
o
f
e
s
sion
a
l
s
t
e
a
m
i
r
o
n
i
n
g
s
y
s
t
e
m

safety
When cleaning, never unscrew the
boiler cap whilst the unit is
pressurised. Steam will shoot out
and burn you. Always switch off,
unplug and leave overnight before
commencing to clean the boiler.
●Don’t get burnt by the iron’s steam,
hot water, soleplate or iron rest.
●Keep children away from the steam
station. And make sure they can’t
grab the cords and pull the steam
station down.
●Trailing cords are a hazard, keep
them out of the way to prevent
accidents.
●Never iron clothes being worn.
●Never put the steam station, cord or
plug in liquid – you could get an
electric shock.
●Always remove the water tank from
the steam station when filling from a
tap.
●Don’t let the power and steam
supply cords touch hot parts.
●During ironing pauses and after use
always place the iron flat on the iron
rest of the steam station.
●Never leave the steam station on
unattended.
●Never use a damaged steam station.
Get it checked or repaired: see
‘service and customer care’.
●Do not use the steam station if it has
been dropped, or if there are any
visible signs of danger or it is
leaking.
●Don’t touch the appliance with wet
or damp hands.
●Always unplug the steam station
when not in use and allow to cool
before moving or cleaning.
●It is extremely dangerous to direct
the steam towards people or
animals.
●Only use water with this appliance.
●During use, the steam station must
be stable and used in a horizontal
position.
●Never let the iron touch or rest
against the water tank.
●This appliance is not intended for
use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance by a person responsible
for their safety.
●Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
●Only use the appliance for its
intended domestic use. Kenwood
will not accept any liability if the
appliance is subject to improper use,
or failure to comply with these
instructions.
before plugging in
Make sure your electricity supply is
the same as the one shown on the
underside of the steam station.
●This iron complies with European
Economic Community Directive
89/336/EEC.
before using for the first time
1Remove all packaging and any
stickers or labels.
2Wind excess cord around the base
of the steam station.
3Test the iron on an old cloth to make
sure the soleplate and water tank are
clean. We recommend that you
allow steam to disperse by pressing
the steam button in order to release
any residues that may have built up
during the manufacturing process.
●Repeat step 3 after prolonged
periods of storage.
2

know your Kenwood
steam station
lock for continuous steam
steam button
temperature control with
indicator light
soleplate
water tank cover
water tank
water tank guard rail
iron rest
power supply cord
cord storage
steam supply cord
boiler cap
variable steam control
low water indicator light
on/off button
ready to steam indicator light
using your steam station
1Place the steam station on the
support of the ironing board or any
other stable surface nearby with the
iron sitting on the iron rest. Make sure
the steam station is unplugged and
that the power and steam supply
cords are unrolled and not kinked.
filling with water
Either
1Lift off the water tank cover and fill
with water. Replace the cover.
Or
2Remove the tank by lifting off. Lift off
the cover, then fill the tank under the
tap. Re-fit the cover. Replace the
tank into its original position by
gently pushing into place.
●Filtered water is best as it reduces
limescale, prolonging the life of your
steam station (Kenwood water filters
are widely available). Alternatively
use 50% tap water and 50% distilled
water.
●Do not add anything else to the
water such as water from clothes
driers, scented water, water from
refrigerators, air conditioners,
batteries, bottled mineral water or
rain water. These contain organic
waste or mineral elements that
become concentrated when heated
and cause spitting, brown staining or
premature wear to the steam station.
●If you need to refill your steam
station during use, we recommend
the empty water tank is removed for
filling. If filled whilst fitted, always
unplug the steam station first.
choosing the right
temperature
Follow the clothes label advice.
Match the dots on the label to the
dots on the temperature control. If
there’s no label, here’s a guide on
which temperature to choose:
hints
●Start on clothes needing the lowest
temperature, then work upwards.
(This lowers the risk of burning
something because an iron switched
from ‘hot’ to ‘cool’ takes time to
cool down.)
●For mixed fibres, eg cotton ●●● and
polyester ●, use the lowest suitable
temperature ●.
●If in doubt, start with a low
temperature on a part that won’t be
seen (eg a shirt tail).
setting the temperature
Before switching on the steam
station, make sure that the lock for
continuous steam is in the off
position by firmly pressing the lock
on the left hand side of the iron. This
will ensure that the steam button is
released.
1Plug the steam station into the
power supply.
2Switch on, the blue light will glow.
3

3Turn the temperature control to the
temperature you want, the light
under the control will glow. When the
iron reaches the set temperature, the
light will go out. (During ironing, this
light will go on and off as your iron
maintains the right temperature.)
dry ironing
Follow the procedure above for
setting the temperature.
Care should be taken not to press
the steam button.
steam ironing
1Make sure there is water in the tank.
Plug into the power supply and
switch on.
2Turn the temperature control to the
desired setting. For best results
when steaming we recommend that
the temperature control should be
set to .
It is possible to vary the amount of
steam produced. If the iron is set to
●move the variable steam control to
the left for minimum steam. If ●● is
selected move the variable steam
control to the middle and if ●●● is
selected move the variable control to
the right for maximum steam.
3Wait until the green ready to steam
light glows indicating that the correct
pressure has been reached. This
takes about 3 minutes. Also wait
until the temperature control
indicator light has gone off.
●During use you may hear a slight
humming coming from the steam
station. This means that the pump is
operating and passing water from
the tank to the boiler where the
steam is generated for ironing. This
will be accompanied by the red low
water indicator light glowing.
4Before starting to iron or if you have
not used the steam function for a
few minutes or if you have recently
cleaned the steam station, hold the
iron away from your ironing and
press the steam button several
times. This will enable any cold
water condensed in the pipes etc.,
to be removed from the steam
circuit.
5To produce steam whilst ironing
clothes press the steam button. For
continuous steam, press the steam
button and then press the lock for
continuous steam on the right hand
side of the iron. To stop continuous
steam, press the button on the left
hand side.
When using the steam function, the
green ready to steam indicator light
will go off.
●It is possible to vary the amount of
steam produced. Move the variable
steam control to the right for
maximum steam and to the left for
minimum steam.
6The red low water indicator light will
glow continuously when the water
tank becomes empty. This will be
accompanied by a continuous
humming noise of the pump. Should
this occur we recommend you
switch off the steam station. Remove
the water tank and refill.
Note: For prolonged use always
ensure there is water in the water
tank.
hints
●Wool and velvet. Guide the iron 2 cm
above the fabric, depressing the steam
button. The power of steam smoothes
away creases and revitalises the fabric.
Do not pull the fabric.
●Vertical ironing – suits, dresses and
curtains are smoothed, renewed and
put into shape again while they are
hanging (see below).
4

PTFE soleplate
A PTFE soleplate ICSP01 is not
included in pack but can be
purchased separately by contacting
the shop where you purchased the
steam station.
The soleplate can be fitted when
ironing delicate items such as silk.
steaming the creases out of
curtains, hanging clothes,
wall hangings
1Make sure there is water in the tank.
2Turn the temperature control to
.
3When the green ready to steam light
glows pull the material slightly with
one hand: hold the iron upright with
the other.
4Tilt the iron forwards, then move it
down the material, pressing the
steam button.
●Never steam clothes being worn.
Keep your hands away from the
steam and soleplate.
●Always ensure that the iron is facing
away from the user and/or others
when vertical steaming.
●For material other than linen or
cotton, keep the iron off the material
to avoid burning it.
care and cleaning
●Always switch off, unplug and allow
to cool overnight before cleaning or
storing.
●Empty the water tank.
●When carrying the unit, always lift
from underneath and make sure the
iron is secure before moving.
the outside
soleplate
●Don’t scratch the outside by ironing
anything hard eg zips.
●To remove minor remains of material
stuck to the soleplate, rub
lengthways with a soft, damp, non-
metallic cleaning pad.
casing
●Wipe with a damp cloth.
the inside
important
To extend the life of your steam
station and to avoid a build up of
scale, it is essential that you rinse
out the boiler after every 10 refills or
once a month. If you live in a hard
water area increase the frequency of
cleaning. Do not use chemical
descaling agents or vinegar as they
may damage your appliance.
●Clean the boiler making sure it has
been allowed to cool overnight first.
Turn the steam station upside down
and pull back the flap covering the
boiler cap . Unscrew the boiler
cap using a coin and empty out any
water. Add one cup of tap or filtered
water and shake the appliance then
empty out all the water. Repeat this
operation until the water from the
boiler comes out clear and clean.
When cleaning is finished pour
500ml fresh tap or filtered water into
the boiler and screw the boiler cap
back on again without using
excessive force. Replace the cover.
The unit is now ready to use.
important: Aways add 500ml
water direct to the boiler after
cleaning to prevent damaging the
steam station.
service and customer
care
●If the cord is damaged it must, for
safety reasons, be replaced by
KENWOOD or an authorised
KENWOOD repairer.
If you need help with:
●using your appliance
●servicing or repairs
Contact the shop where you bought
your appliance.
5

sécurité
Lors du nettoyage, ne dévissez
jamais le bouchon de la chaudière
lorsque l’unité est sous pression. De
la vapeur jaillirait et vous brûlerait.
Éteignez toujours, débranchez et
attendez 12 heures avant de
commencer à nettoyer la chaudière.
●Ne vous brûlez pas avec la vapeur,
l’eau chaude, la semelle du fer ou le
repose-fer.
●Éloignez les enfants de la centrale de
repassage. Veillez à ce qu’ils ne
puissent ni saisir les cordons ni faire
tomber la centrale de repassage.
●Les cordons libres représentent un
danger, éloignez-les du passage
pour éviter tout accident.
●Ne repassez jamais des vêtements
alors qu’ils sont portés.
●Ne mettez jamais la centrale de
repassage, le cordon ou la fiche
dans du liquide, vous pourriez vous
électrocuter.
●Retirez toujours le réservoir d’eau de
la centrale de repassage pour le
remplir au robinet.
●Ne laissez pas les cordons secteur
et vapeur entrer en contact avec des
parties chaudes.
●Lorsque vous interrompez le
repassage et après utilisation, posez
toujours le fer à plat sur le repose-fer
de la centrale de repassage.
●Ne laissez jamais la centrale de
repassage sous tension sans
surveillance.
●N’utilisez jamais une centrale de
repassage endommagée. Faites-la
vérifier ou réparer : voir la section «
entretien et service après-vente ».
●Ne pas utiliser la centrale vapeur si
elle a subi une chute ou si elle
présente les signes visibles d’une
source de danger ou bien encore si
elle fuit.
●Ne touchez pas l’appareil avec des
mains mouillées ni même humides.
●Débranchez toujours la centrale de
repassage lorsque vous ne l’utilisez
pas et laissez-la refroidir avant de la
déplacer ou de la nettoyer.
●Il est extrêmement dangereux de
diriger la vapeur vers des personnes
ou des animaux.
●N’utilisez que de l’eau avec cet
appareil.
●Pendant utilisation, la centrale de
repassage doit être stable et utilisée
en position horizontale.
●Ne laissez jamais le fer entrer en
contact ou reposer sur le réservoir
d’eau.
●Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé par des personnes (y compris
des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont diminuées, ou qui ne disposent
pas des connaissances ou de
l’expérience nécessaires, à moins
qu’elles n’aient été formées et
encadrées pour l’utilisation de cet
appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
●Les enfants doivent être surveillés
afin qu'ils ne puissent pas jouer avec
cet appareil.
●N’employez l’appareil qu’à la fin
domestique prévue. Kenwood
décline toute responsabilité dans les
cas où l’appareil est utilisé
incorrectement ou que les présentes
instructions ne sont pas respectées.
avant le branchement
Assurez-vous que la tension de votre
installation est la même que celle
indiquée sur la face inférieure de la
centrale de repassage.
●Ce fer est conforme à la Directive de
la Communauté économique
européenne CEE/89/336.
avant la première utilisation
1Retirez tous les emballages ainsi que
les autocollants ou étiquettes.
2Pour raccourcir le cordon, enroulez-
le autour de la base de votre
centrale de repassage.
6
Français
Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations

3Testez le fer sur un vieux tissu pour
vous assurer que la semelle et le
réservoir d’eau sont propres. Nous
vous recommandons de laisser la
vapeur se disperser en appuyant sur
le bouton de vapeur afin de libérer
tout résidu susceptible de s’être
formé lors de la fabrication.
●Répétez l’étape 3 après des
périodes prolongées de non-
utilisation.
à la découverte de votre
centrale de repassage
Kenwood
verrouillage de vapeur continue
bouton de vapeur
commande de température avec
témoin lumineux
semelle
couvercle du réservoir d’eau
réservoir d’eau
glissière du réservoir d’eau
repose-fer
cordon d’alimentation
emplacement de rangement du
cordon
cordon vapeur
bouchon de la chaudière
commande de vapeur variable
indicateur de faible niveau d’eau
bouton marche/arrêt
témoin lumineux de vapeur
utilisation de la centrale
de repassage
1Placez la centrale de repassage sur
le support de la planche à repasser
ou sur toute autre surface stable à
proximité, le fer se trouvant sur le
repose-fer. Assurez-vous que la
centrale de repassage est
débranchée et que les cordons
secteur et vapeur sont déroulés,
sans boucle.
remplissage de l’eau
Soit
1Soulevez le couvercle du réservoir
d’eau et le remplir d’eau. Remettez
le couvercle en place.
Soit
2Retirez le réservoir en le soulevant.
Soulevez le couvercle, puis
remplissez le réservoir au robinet.
Remettez le couvercle en place.
Remettez le réservoir en position
initiale en exerçant une légère
pression.
●Il est conseillé d’utiliser de l’eau
filtrée car elle réduit les dépôts
calcaires, prolongeant ainsi la durée
de vie de votre centrale de
repassage (des filtres à eau
Kenwood sont disponibles). Vous
pouvez également utiliser 50 %
d’eau du robinet et 50 % d’eau
distillée.
●N’ajoutez pas d’eau provenant d’un
sèche-linge, d’un réfrigérateur, d’un
climatiseur ou d’une batterie, ni
d’eau parfumée, d’eau minérale en
bouteille ou d’eau de pluie, etc.
Celles-ci contiennent des déchets
organiques ou des éléments
minéraux dont la concentration
augmente avec la chaleur et qui
provoquent des éclaboussures, des
tâches brunes ou une usure
prématurée de la centrale de
repassage.
●Si vous devez remplir à nouveau
votre centrale de repassage pendant
l’utilisation, nous vous
recommandons de retirer le réservoir
d’eau vide pour le remplir. Si vous le
remplissez alors qu’il est en place,
débranchez d’abord la centrale de
repassage.
choix de la température
correcte
Respectez les conseils sur l’étiquette
des vêtements. Le nombre de points
sur l’étiquette doit correspondre à
celui des points sur la commande de
température. En l’absence
7

d’étiquette, voici un guide pour vous
aider à choisir la température :
conseils
●Commencez par les vêtements
nécessitant la température la plus
faible afin d’obtenir des
températures croissantes (vous
réduisez ainsi le risque de brûler un
vêtement car un fer qui passe du
« chaud » au « froid » prend du
temps pour refroidir).
●Pour les fibres mélangées, p. ex. le
coton ●●● et le polyester ●, utilisez
la température la plus basse ●.
●Dans le doute, commencez avec
une température faible sur une partie
qui ne se verra pas (p. ex. un pan de
chemise).
réglage de la
température
Avant de mettre en marche votre
centrale de repassage, assurez-vous
que le verrouillage de vapeur
continue est en position arrêt (off) en
appuyant fermement sur le
verrouillage situé sur le côté gauche
du fer. Le bouton de vapeur est ainsi
relâché.
1Branchez la centrale de repassage.
2Mettez en marche, le témoin bleu
s’allume.
3Tournez la commande de
température sur la température
souhaitée, le témoin sous contrôle
s’allume. Lorsque le fer atteint la
température souhaitée, le témoin
s’éteint (lors du repassage, ce
témoin s’allume et s’éteint tandis
que votre fer maintient la
température correcte).
repassage à sec
Observez la procédure décrite ci-
dessus pour le réglage de la
température.
Veillez à ne pas appuyer sur le
bouton de vapeur.
repassage à la vapeur
1Assurez-vous de la présence d’eau
dans le réservoir. Branchez la fiche
dans la prise secteur et mettez la
centrale sous tension.
2Tournez la commande de
température sur le réglage souhaité.
Pour obtenir de meilleurs résultats
lors du repassage à la vapeur, nous
vous recommandons de placer la
commande de température au-
dessous de .
Vous pouvez régler la quantité de
vapeur produite. Si le fer est réglé
sur ●, déplacez le bouton de vapeur
variable vers la gauche pour obtenir
une vapeur minimale. Si le fer est en
position ●●, déplacez le bouton de
vapeur variable vers le milieu. Si la
position ●●● est sélectionnée,
déplacez le bouton de vapeur vers la
droite pour obtenir une vapeur
maximale.
3Patientez jusqu’à ce que le témoin
vert de vapeur s’allume, indiquant que
la pression correcte a été atteinte.
Ceci prend environ 3 minutes.
Attendre également que la lampe
témoin du thermostat se soit éteinte.
●Lors de l’utilisation de l’appareil, il
est possible que vous entendiez un
léger ronronnement sortir de la
centrale vapeur. Cela signifie que la
pompe fonctionne et passe l’eau du
réservoir vers le chauffe-eau où la
vapeur est générée pour le
repassage. Le voyant rouge
indiquant un faible niveau d’eau
s’allumera en même temps.
4Avant de commencer le repassage,
ou si vous n’avez pas utilisé la
fonction vapeur depuis quelques
minutes, ou si vous avez récemment
nettoyé la centrale de repassage,
tenez le fer loin de votre linge et
appuyez plusieurs fois sur le bouton
de vapeur. Cela permet à l’eau
condensée présente dans les
tuyaux, etc., d’être évacuée du
circuit de vapeur.
8

5Pour produire de la vapeur lorsque
vous repassez des vêtements,
appuyez sur le bouton de vapeur.
Pour obtenir de la vapeur continue,
appuyez sur le bouton de vapeur
puis appuyez sur le verrouillage pour
obtenir de la vapeur continue sur le
côté droit du fer. Pour arrêter la
vapeur continue, appuyez sur le
bouton sur le côté gauche.
Lors de l’utilisation de la fonction
vapeur, le témoin vert lumineux de
vapeur s’éteint.
●Il est possible de faire varier la
quantité de vapeur produite. Tournez
la commande de vapeur variable
vers la droite pour obtenir une
vapeur maximale et vers la gauche
pour obtenir une vapeur minimale.
6Le témoin d’avertissement rouge
s’allume en continu lorsque le niveau
d’eau dans le réservoir est faible. Un
bruit de ronflement continu de la
pompe est alors audible. Dans ce
cas, nous vous recommandons
d’éteindre la centrale de repassage.
Retirez le réservoir d’eau et
remplissez-le.
Remarque : En vue d’une utilisation
prolongée, assurez-vous toujours de
la présence d’eau dans le réservoir.
conseils
●Laine et velours. Déplacez le fer 2
cm au-dessus du tissu, en appuyant
sur le bouton de vapeur. La
puissance de la vapeur élimine les
faux-plis et revitalise le tissu. Ne tirez
pas sur le tissu.
●Repassage vertical – costumes,
robes et rideaux sont lissés et mis
en forme lorsqu’ils sont suspendus
(voir ci-dessous).
semelle en PTFE
Une semelle ICSP01 PTFE n’est pas
fournie dans la boîte mais peut être
achetée séparément en prenant
contact avec le magasin où vous
avez acheté la centrale de
repassage.
La semelle peut être adaptée lors du
repassage de tissus délicats, comme
la soie.
suppression à la vapeur des
faux-plis des rideaux, des
vêtements suspendus, des
tissus muraux
1Assurez-vous de la présence d’eau
dans le réservoir.
2Tournez la commande de
température en position .
3Lorsque le témoin vert de vapeur
s’allume, tendez légèrement le tissu
d’une main, de l’autre, tenez le fer
en position verticale.
4Inclinez le fer vers l’avant, puis
passez-le de haut en bas sur le
tissu, en appuyant sur le bouton de
vapeur.
●Ne repassez jamais à la vapeur des
vêtements alors qu’ils sont portés.
Éloignez vos mains de la vapeur et
de la semelle.
●Veillez toujours à ce que le fer ne soit
pas dirigé vers l’utilisateur et/ou
d’autres personnes lors du
repassage vertical.
●Pour des tissus autres que le lin ou
le coton, maintenez le fer éloigné du
tissu pour ne pas le brûler.
entretien et nettoyage
●Éteignez toujours l’appareil,
débranchez-le et laissez-le refroidir
12 heures avant de le nettoyer ou de
le ranger.
●Videz le réservoir d’eau.
●En apportant l'unité, faites attention
à la sécurité du fer avant de
transporter"
l’extérieur
semelle
●Ne rayez pas l’extérieur en repassant
des surfaces dures, comme des
fermetures à glissière par exemple.
●Pour retirer des fragments de tissu
collés à la semelle, frottez dans le
sens de la longueur au moyen d’un
tampon de nettoyage doux, humide,
non métallique.
9

boîtier
●Essuyez au moyen d’un chiffon
humide.
l’intérieur
important
Pour prolonger la durée de vie de
votre centrale de repassage et éviter
une accumulation de calcaire, il est
essentiel que vous rinciez la
chaudière tous les 10 remplissages
ou une fois par mois. Si vous habitez
dans une région où l'eau est « dure
», augmentez la fréquence des
nettoyages. N'utilisez pas de
détartrants chimiques ou de vinaigre
car ils pourraient endommager votre
appareil.
●Nettoyez la chaudière après l’avoir
laissée refroidir toute la nuit.
Retournez la centrale de repassage,
puis retirez la languette d’obturation
recouvrant le bouchon de la
chaudière . Dévissez le bouchon
de la chaudière à l’aide d’une pièce
de monnaie et videz l’eau restante.
Ajoutez une tasse d’eau du robinet
ou d’eau filtrée et secouez l’appareil,
puis videz toute l’eau. Répétez cette
opération jusqu’à ce que l’eau de la
chaudière sorte transparente et
propre.
Lorsque le nettoyage est terminé,
versez 500 ml d’eau douce du
robinet ou d’eau filtrée dans la
chaudière et revissez le bouchon de
la chaudière sans appliquer de force
excessive. Remettez le couvercle en
place. La centrale est maintenant
prête à l’emploi.
important : Ajoutez toujours 500
ml d’eau directement dans la
chaudière après nettoyage pour
éviter d’endommager la centrale de
repassage.
service après-vente
●Si le cordon est endommagé, il doit
être remplacé, pour des raisons de
sécurité, par Kenwood ou par un
réparateur agréé Kenwood.
Si vous avez besoin d’aide
concernant :
●l’utilisation de votre appareil
●l’entretien ou les réparations
Contactez le magasin où vous avez
acheté votre appareil.
10

Sicherheit
Schrauben Sie zum Reinigen niemals
die Boilerkappe ab, während das
Bügeleisen noch unter Druck steht.
Dampf schießt heraus und kann
Verbrennungen verursachen.
Schalten Sie das Bügeleisen stets
ab, ziehen Sie den Stecker und
lassen Sie es über Nacht abkühlen,
bevor Sie den Boiler weiter reinigen.
●Achten Sie darauf, dass Sie sich
nicht an dem austretenden Dampf
des Bügeleisens, dem heißen
Wasser, der Bügelsohle oder der
Abstellfläche für das Bügeleisen
verbrennen.
●Halten Sie Kinder von der
Dampfstation fern und vergewissern
Sie sich, dass Kinder nicht an den
Kabeln ziehen und die Dampfstation
herunterreißen können.
●Herabhängende Kabel stellen eine
Gefahrenquelle dar. Achten Sie
darauf, dass die Kabel nicht im Weg
sind, um Unfälle zu verhindern.
●Bügeln Sie niemals Kleider, während
diese sich noch am Körper befinden.
●Legen Sie die Dampfstation, das
Kabel oder den Stecker niemals in
Flüssigkeiten – es besteht
Elektroschockgefahr.
●Nehmen Sie den Wassertank stets
von der Dampfstation ab, wenn sie
ihn unter dem Wasserhahn auffüllen.
●Achten Sie darauf, dass die Strom-
und Dampfzufuhrkabel nicht mit
heißen Teilen in Berührung kommen.
●Stellen Sie das Bügeleisen in
Bügelpausen und nach dem
Gebrauch stets flach auf den
Bügeleisenhalter der Dampfstation.
●Lassen Sie die Dampfstation niemals
unbeaufsichtigt angeschaltet.
●Benutzen Sie die Dampfstation
niemals, wenn sie beschädigt ist.
Lassen Sie die Station überprüfen
oder reparieren: siehe ‚Service und
Kundendienst’.
●Verwenden Sie die Dampfstation
niemals, wenn diese runtergefallen
ist oder sie irgendwelche sichtbaren
Beschädigungen aufweist oder
tropft.
●Berühren Sie das Gerät nicht mit
nassen oder feuchten Händen.
●Ziehen Sie stets den Stecker aus der
Steckdose, wenn Sie die
Dampfstation nicht benutzen, und
lassen Sie die Station abkühlen,
bevor Sie sie wegräumen oder
reinigen.
●Es ist extrem gefährlich, Dampf auf
Menschen oder Tiere zu richten.
●Verwenden Sie für dieses Gerät nur
Wasser.
●Im Gebrauch muss die Dampfstation
stabil sein und in der horizontalen
Stellung benutzt werden.
●Achten Sie darauf, dass das
Bügeleisen niemals den Wassertank
berührt oder an diesem anliegt.
●Dieses Gerät darf weder von
physisch noch von geistig
behinderten oder in ihrer Bewegung
eingeschränkten Personen
(einschließlich Kinder) benutzt
werden. Auch dürfen Personen die
weder Erfahrung noch Kenntnis im
Umgang mit dem Gerät haben,
dieses erst nach Anweisungen durch
eine für ihre Sicherheit zuständige
Person in Betrieb nehmen.
●Kinder müssen überwacht werden,
damit sie mit dem Gerät nicht
spielen.
●Verwenden Sie das Gerät nur für
seinen vorgesehenen Zweck im
Haushalt. Bei unsachgemäßer
Benutzung oder Nichteinhaltung
dieser Anweisungen übernimmt
Kenwood keinerlei Haftung.
Vor dem Einstecken des
Steckers in die Steckdose
Vergewissern Sie sich, dass Ihre
Stromversorgung den Angaben auf
der Unterseite der Dampfstation
entspricht.
11
Deutsch
Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten

●Dieses Bügeleisen entspricht der
Richtlinie der Europäischen
Gemeinschaft 89/336/EEC.
Vor dem ersten Gebrauch
1Entfernen Sie die gesamte
Verpackung und alle Aufkleber oder
Etiketten.
2Wickeln Sie nicht gebrauchtes Kabel
um den Boden der Dampfstation.
3Testen Sie das Bügeleisen an einem
alten Stück Stoff, um sicherzustellen,
dass die Bügelsohle und der
Wassertank sauber sind. Wir
empfehlen, zur Dispersion von
Dampf den Dampfknopf zu drücken,
damit Reste, die sich im
Herstellungsverfahren aufgebaut
haben könnten, entfernt werden.
●Wiederholen Sie Schritt 3, wenn Sie
das Gerät längere Zeit nicht benutzt
haben.
Machen Sie sich mit
Ihrer Kenwood
Dampfstation vertraut
Riegel für kontinuierlichen Dampf
Dampfknopf
Temperaturregler mit
Temperaturlampe
Bügelsohle
Wassertankdeckel
Wassertank
Wassertank-Schutzleiste
Bügeleisen-Abstellfläche
Stromkabel
Kabelaufwicklung
Dampfzufuhrkabel
Boilerkappe
Variabler Dampfregler
Lampe zum Hinweis auf niedrigen
Wasserstand
Ein/Aus-Schalter
Lampe zum Hinweis auf
Dampfbereitschaft
Gebrauch Ihrer
Dampfstation
1Stellen Sie die Dampfstation auf den
Ständer des Bügelbretts oder auf
eine andere stabile Fläche in der
Nähe. Das Bügeleisen soll dabei auf
der Bügeleisen-Abstellfläche stehen.
Vergewissern Sie sich, dass der
Stecker der Dampfstation gezogen
ist und dass die Strom- und
Dampfzufuhrkabel entrollt und nicht
geknickt sind.
Füllen mit Wasser
1Heben Sie den Deckel des
Wassertanks an und füllen Sie den
Tank mit Wasser. Setzen Sie den
Deckel wieder auf.
Oder
2Heben Sie den Tank heraus. Heben
Sie den Deckel an und füllen Sie den
Tank unter dem Wasserhahn. Setzen
Sie den Deckel wieder auf. Setzen
Sie den Tank wieder in seine
ursprüngliche Position. Drücken Sie
ihn dazu sanft hinein.
●Am besten geeignet ist gefiltertes
Wasser, weil es die Verkalkung
reduziert und so die Lebensdauer
Ihrer Dampfstation erhöht (Kenwood
Wasserfilter sind fast überall
erhältlich). Alternativ dazu können
Sie Trinkwasser und destilliertes
Wasser im Verhältnis 1:1 verwenden.
●Fügen Sie kein Wasser aus dem
Trockner, Kühlschrank, von der
Klimaanlage, Batterie- oder
parfümiertes Wasser, Mineralwasser
aus der Flasche oder Regenwasser
hinzu. Dieses Wasser enthält
organische Rückstände oder
Mineralien, deren Konzentration beim
Erhitzen des Wassers ansteigt und
spritzen kann, braune Flecke
verursachen und die Lebensdauer
der Dampfstation drastisch
reduzieren.
●Wenn Sie Ihre Dampfstation im
Gebrauch auffüllen müssen,
empfehlen wir den leeren Wassertank
12

zum Füllen herauszunehmen. Wenn
der Tank gefüllt wird, während er sich
noch auf der Dampfstation befindet,
muss stets zuerst der Stecker der
Dampfstation aus der Steckdose
gezogen werden.
Wahl der richtigen Temperatur
Befolgen Sie die Hinweise auf den
Etiketten in der Kleidung. Stellen Sie
die Temperaturkontrolle so ein, dass
die Punkte den auf den Etiketten
angegebenen Punkten entsprechen.
Wenn Sie an der Kleidung kein
Etikett mit Pflegehinweisen finden,
geben wir Ihnen hier Tipps für die
richtige Temperatureinstellung:
Tipps
●Beginnen Sie mit den
Kleidungsstücken, die mit der
niedrigsten Temperatur gebügelt
werden müssen, bügeln Sie dann
die Kleidungsstücke mit der nächst
höheren Temperatur usw. (dadurch
verringert sich die Gefahr, ein
Kleidungsstück zu verbrennen, denn
ein Bügeleisen, das von „heiß“ nach
„kalt“ geschaltet wird, braucht etwas
Zeit zum Abkühlen.)
●Verwenden Sie für Mischfasern, z.B.
Baumwolle ●●● und Polyester ●, die
niedrigste Temperatur ●.
●Bei Zweifeln beginnen Sie an einer
verdeckten Stelle (z.B. dem Saum
eines Hemds) mit einer niedrigen
Temperatur.
Einstellen der
Temperatur
Vergewissern Sie sich vor dem
Einschalten der Dampfstation, dass
sich die Verriegelung für
kontinuierlichen Dampf in der
ausgeschalteten Position befindet.
Drücken Sie dazu fest auf die
Verriegelung auf der linken Seite des
Bügeleisens. Dadurch wird
sichergestellt, dass der Dampfknopf
freigegeben wird.
1Stecken Sie den Stecker der
Dampfstation in die Steckdose.
2Schalten Sie das Gerät ein – die
blaue Lampe leuchtet auf.
3Drehen Sie den Temperaturregler auf
die gewünschte Temperatur. Die
Lampe unter dem Regler leuchtet
auf. Wenn das Bügeleisen die
eingestellte Temperatur erreicht hat,
erlischt die Lampe. (Während des
Bügelns geht diese Lampe an und
aus, während Ihr Bügeleisen die
richtige Temperatur aufrechterhält.)
Trockenbügeln
Bitte befolgen Sie die Anweisungen
oben zum Einstellen der Temperatur.
Achten Sie darauf, dass Sie nicht
den Dampfknopf drücken.
Dampfbügeln
1Prüfen Sie, ob Wasser im Tank ist.
Stecken Sie den Stecker in die
Steckdose und schalten Sie das
Gerät ein.
2Drehen Sie den Temperaturregler auf
die gewünschte Einstellung. Für
optimale Resultate beim
Dampfbügeln empfehlen wir, den
Temperaturregler auf zu stellen.
Die Dampfausstoßmenge kann
reguliert werden. Steht das
Bügeleisen auf ●stellen Sie den
Dampf ganz nach links, auf
minimalen Dampfausstoß. Ist beim
Bügeleisen ●● eingestellt, sollte der
Dampfausstoß in der Mitte stehen
und bei ●●● ganz rechts auf
maximalem Dampfausstoß.
3Warten Sie, bis die grüne Lampe
zum Hinweis auf Dampfbereitschaft
aufleuchtet und zeigt, dass der
korrekte Druck erreicht ist. Das
dauert ca. 3 Minuten. Warten Sie
auch stets darauf, bis die
Temperatur Kontrollleuchte erlischt.
●Im Gebrauch können Sie einen
leichten summenden Ton von der
Dampfstation hören. Das bedeutet,
dass die Pumpe arbeitet und Wasser
vom Tank zum Boiler leitet, wo der
13

Dampf zum Bügeln erzeugt wird.
Gleichzeitig leuchtet die rote Lampe
zum Hinweis auf niedrigen
Wasserstand.
4Halten Sie die das Bügeleisen weg
von der Wäsche und drücken Sie die
Dampfausstoßtaste ein paar Mal
nacheinander, bevor Sie mit dem
Bügeln beginnen, wenn Sie die
Dampffunktion einige Minuten nicht
benutzt haben oder wenn Sie die
Dampfstation kürzlich gereinigt
haben. Damit wird das in den
Leitungen angesammelte
Kondenswasser aus dem
Dampfkreislauf entfernt.
5Wenn Dampf beim Bügeln von
Kleidung erzeugt werden soll,
drücken Sie den Dampfknopf. Für
kontinuierlichen Dampf drücken Sie
den Dampfknopf und dann die
Verriegelung für kontinuierlichen
Dampf auf der rechten Seite des
Bügeleisens. Wenn Sie die
kontinuierliche Dampfzufuhr stoppen
wollen, drücken Sie den Knopf auf
der linken Seite. Bei der Verwendung
der Dampffunktion erlischt die grüne
Lampe, die die Dampfbereitschaft
anzeigt.
●Der erzeugte Dampfmenge kann
variiert werden. Drehen Sie den
variablen Dampfregler nach rechts
für maximalen Dampf und nach links
für minimalen Dampf.
6Die rote Lampe, die auf niedrigen
Wasserstand hinweist, leuchtet
kontinuierlich auf, wenn der
Wassertank fast leer ist. Gleichzeitig
ertönt ein kontinuierlicher Summton
der Pumpe. In diesem Fall
empfehlen wir Ihnen, die
Dampfstation abzuschalten. Heben
Sie den Wassertank heraus und
füllen Sie ihn auf.
Hinweis: Bei längerem Gebrauch
müssen Sie stets sicherstellen, dass
Wasser im Tank ist.
Tipps
●Wolle und Samt. Führen Sie das
Bügeleisen 2 cm über dem Gewebe
und drücken Sie den Dampfknopf.
Durch die Kraft des Dampfes werden
Falten geglättet und das Gewebe
revitalisiert. Nicht am Gewebe
ziehen.
●Vertikalbügeln – Anzüge, Kleider und
Vorhänge können im Hängen
geglättet, aufgefrischt und in Form
gebracht werden (siehe unten).
PTFE-Bügelsohle
Eine PTFE-Bügelsohle ICSP01 ist in
der Verpackung nicht enthalten. Sie
können sie separat bei dem Händler,
bei dem Sie Ihre Dampfstation
erworben haben, kaufen.
Die Bügelsohle kann beim Bügeln
von empfindlichen Stoffen, wie z.B.
Entfernen von Falten durch
Dämpfen aus Vorhängen,
hängenden Kleidern und
Wandbehängen
1Vergewissern Sie sich, dass Wasser
im Tank ist
2Drehen Sie den Temperaturregler auf
.
3Wenn die grüne Lampe zur Anzeige
der Dampfbereitschaft aufleuchtet,
ziehen Sie mit einer Hand leicht an
dem Material: halten Sie das
Bügeleisen mit der anderen Hand
aufrecht.
4Kippen Sie das Bügeleisen nach
vorne. Bewegen Sie es dann unter
Drücken des Dampfknopfes am
Material nach unten.
●Dämpfen Sie niemals Kleidung, die
sich noch am Körper befindet.
Halten Sie Ihre Hände vom Dampf
und der Bügelsohle entfernt.
●Achten Sie beim
Vertikaldampfbügeln immer darauf,
dass das Bügeleisen von der
bügelnden Person und/oder anderen
Personen weg zeigt.
14

●Wenn Sie andere Materialien als
Leinen oder Baumwolle bügeln,
sollten Sie das Bügeleisen nicht auf
das Material stellen, damit es nicht
verbrennt.
Pflege und Reinigung
●Schalten Sie das Bügeleisen vor der
Reinigung oder Aufbewahrung aus,
ziehen Sie den Stecker und lassen
Sie es über Nacht abkühlen.
●Entleeren Sie den Wassertank.
●Das Gerät beim Transport von unten
anfassen und darauf achten, dass
Bügeleisen sicher sitzt.
Die Außenseite
Bügelsohle
●Achten Sie darauf, dass die
Außenseite des Bügeleisens nicht
zerkratzt wird, beispielsweise durch
Bügeln harter Gegenstände wie
Reißverschlüsse.
●Zum Entfernen von kleineren
Materialresten an der Bügelsohle
reiben Sie die Sohle in Längsrichtung
mit einem weichen, feuchten nicht-
metallischen Reinigungsschwamm
ab.
Gehäuse
●Reiben Sie das Gehäuse mit einem
feuchten Tuch ab.
Die Innenseite
wichtig
Um die Lebensdauer Ihrer
Dampfstation zu verlängern und
Kalkablagerungen zu verhindern,
müssen Sie den Boiler nach jeder 10
Füllung oder einmal im Monat
durchspülen. Spülen Sie öfter, wenn
Sie in einer Gegend mit sehr hartem
Wasser leben. Chemischen Mittel
oder Essig können das Gerät
beschädigen. Diese sind nicht zum
Entkalken geeignet.
●Vor dem Reinigen lassen Sie den
Boiler erst über Nacht abkühlen.
Dampfstation auf den Kopf kippen
und Verschlusskappe öffnen .
Boilerverschluss mit einer Münze
aufschrauben und alles Wasser
ausgießen. einen Becher Trink- oder
gefiltertes Wasser in den Boiler
hineinschütten, gut schütteln und
alles Wasser abgießen. Diesen
Vorgang so oft wiederholen, bis das
Wasser klar und sauber aus dem
Boiler kommt.
Gießen Sie nach dem Reinigen 500
ml frisches Leitungswasser oder
gefiltertes Wasser in den Boiler und
schrauben Sie die Boilerkappe
wieder auf. Verwenden Sie dabei
keine übermäßige Kraft. Setzen Sie
den Deckel wieder auf. Das Gerät ist
nun betriebsbereit.
●Verwenden Sie niemals chemische
Entkalker oder Essig, weil diese Ihre
Dampfstation beschädigen könnten.
Wichtig: Gießen Sie nach dem
Reinigen stets 500 ml Wasser direkt
in den Boiler, um eine Beschädigung
der Dampfstation zu vermeiden.
Kundendienst und
Service
●Ein beschädigtes Netzkabel darf aus
Sicherheitsgründen nicht selbst
repariert werden, sondern muß von
KENWOOD oder einer autorisierten
KENWOOD-Kundendienststelle
ausgetauscht werden.
Hinweise zur:
●Verwendung Ihres Kenwood Gerätes
●Wartung oder Reparatur
Bitte setzen Sie sich mit Ihrem
Händler in Verbindung, bei dem Sie
das Gerät gekauft haben.
15

sicurezza
Durante la pulizia non svitare mai il
tappo della caldaia se l’apparecchio
è ancora sotto pressione; potrebbe
fuoriuscire del vapore bollente col
rischio di ustioni. Prima di procedere
alla pulizia della caldaia bisogna
sempre spegnere l’apparecchio,
staccare la spina dalla presa elettrica
e lasciar raffreddare l’apparecchio
durante la notte.
●Fare attenzione a non scottarsi con il
vapore, l’acqua calda, la piastra o il
poggia-ferro del ferro da stiro.
●Tenere la stiratrice fuori della portata
dei bambini e controllare che essi
non possano afferrare i cavi e far
cadere l’apparecchio.
●I cavi che penzolano sono un
pericolo: a scanso di incidenti, tenerli
in una posizione dove non intralcino i
movimenti.
●Non stirare gli indumenti che si
hanno addosso.
●Non immergere mai in liquidi la
stiratrice, il cavo o la spina, altrimenti
si rischiano scosse elettriche.
●Togliere sempre il serbatoio dalla
stiratrice quando lo si riempie di
acqua del rubinetto.
●Non lasciare che il cavo elettrico e il
tubo del vapore vengano a contatto
con superfici calde.
●Nelle pause quando si stira e dopo
l’uso, mettere sempre il ferro piatto
sull’appoggio della stiratrice.
●Non lasciare mai la stiratrice
incustodita dopo averla accesa.
●Non usare una stiratrice
danneggiata. Farla controllare o
riparare: vedere alla sezione
‘Assistenza tecnica’.
●Non usare la stiratrice se è caduta,
se presenta segni visibili di pericolo o
se perde.
●Non toccare l’apparecchio con le
mani umide o bagnate.
●Togliere sempre la spina della
stiratrice dalla presa elettrica quando
non la si usa e lasciare che si
raffreddi prima di spostarla o di
pulirla.
●È molto pericoloso puntare il getto di
vapore contro persone o animali.
●Utilizzare solo acqua con questo
apparecchio.
●Durante l’uso la stiratrice deve
essere tenuta stabile ed utilizzata in
posizione orizzontale.
●Non toccare il serbatoio dell’acqua
con il ferro né appoggiare il ferro
contro il serbatoio.
●Non consentire l’uso
dell’apparecchio a persone (anche
bambini) con ridotte capacità psico-
fisico-sensoriali, o con esperienza e
conoscenze insufficienti, a meno
che non siano attentamente
sorvegliate e istruite da un
responsabile della loro incolumità.
●Sorvegliare i bambini, assicurandosi
che non giochino con l’apparecchio.
●Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso
domestico per cui è stato realizzato.
Kenwood non si assumerà alcuna
responsabilità se l'apparecchio viene
utilizzato in modo improprio o senza
seguire le presenti istruzioni.
prima di collegare
l'apparecchio alla rete
elettrica
Assicurarsi che la tensione della
vostra rete elettrica sia la stessa di
quella indicata sulla targhetta sotto la
stiratrice.
●Questo apparecchio è conforme alla
Direttiva Comunitaria 89/336/EEC.
prima di usare l'apparecchio
per la prima volta
1Togliere tutto il materiale
d’imballaggio e gli eventuali adesivi o
etichette.
2Arrotolare il cavo in eccesso attorno
alla base della stiratrice.
16
Italiano
Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al
cui interno troverete le illustrazioni

3Provare il ferro su un vecchio pezzo
di stoffa, per verificare che piastra e
serbatoio dell’acqua siano puliti. Si
consiglia di lasciare disperdere il
vapore premendo il pulsante del
vapore, per eliminare gli eventuali
residui rimasti all’interno durante la
produzione in fabbrica.
●Ripetere il punto 3 della procedura
anche dopo che si è conservata per
lungo tempo la stiratrice senza
usarla.
per conoscere la vostra
stiratrice Kenwood
blocco per vapore continuo
tasto vapore
selettore della temperatura con
spia indicatrice
piastra
coperchio del serbatoio dell’acqua
serbatoio dell’acqua
fermo di protezione per il serbatoio
dell’acqua
poggia-ferro
cavo elettrico
comparto per il cavo
tubo di alimentazione del vapore
tappo della caldaia
selettore regolabile del vapore
spia indicatrice serbatoio vuoto
tasto acceso/spento
spia indicatrice vapore pronto per
l’uso
come usare la stiratrice
1Collocare la stiratrice sull’appoggio
dell’asse da stiro o su un’altra
superficie stabile nelle vicinanze, con
il ferro posato sul poggia-ferro.
Assicurarsi che la presa della
stiratrice sia staccata e che il cavo
elettrico e il tubo del vapore siano
srotolati e non attorcigliati.
come aggiungere l’acqua
Procedere in uno dei modi seguenti:
1Sollevare il coperchio del serbatoio
dell’acqua e riempirlo con acqua.
Richiudere il coperchio.
Oppure
2Estrarre il serbatoio sollevandolo.
Togliere il coperchio, quindi riempire
il serbatoio sotto il getto dell’acqua
di rubinetto. Richiudere nuovamente
il coperchio. Ricollocare il serbatoio
nella posizione originaria spingendolo
piano.
●Si consiglia di usare acqua filtrata,
che riduce il calcare, accresce la
durata della stiratrice (troverete
facilmente i filtri per acqua Kenwood
in vendita nei migliori negozi).
Alternativamente, riempire il
serbatoio con 50% acqua del
rubinetto e 50% acqua distillata.
●Non usare altri additivi nell’acqua (ad
es. acqua da asciugatrici, acqua
aromatizzata, acqua da frigoriferi,
condizionatori d’aria, batterie, acqua
minerale in bottiglia o acqua
piovana), poiché contengono scarti
organici o elementi oligominerali in
grado di accumularsi se riscaldati e
causare spruzzi, macchie scure o
usura prematura della stiratrice.
●Se è necessario aggiungere acqua
alla stiratrice durante l’uso, si
consiglia di estrarre il serbatoio
prima di riempirlo. Se si decide di
riempire il serbatoio senza
smontarlo, staccare sempre prima la
spina dalla presa elettrica.
come scegliere la
temperatura corretta
Consultare le etichette degli
indumenti da stirare. Controllare che
i puntini indicati sull’etichetta
corrispondano alla posizione del
controllo della temperatura. In
assenza di etichette, ecco una guida
sulla temperatura da scegliere:
17
Table of contents
Languages:
Other Kenwood Iron manuals

Kenwood
Kenwood ST680 User manual

Kenwood
Kenwood IC400 Series User manual

Kenwood
Kenwood STP40 User manual

Kenwood
Kenwood IC400 Series User manual

Kenwood
Kenwood IC600 series User manual

Kenwood
Kenwood STP01 User manual

Kenwood
Kenwood ST510 Series User manual

Kenwood
Kenwood Discovery duo ST60A User manual

Kenwood
Kenwood GSP40 User manual

Kenwood
Kenwood IC700 Series User manual
Popular Iron manuals by other brands

Philips
Philips Azur Excel Plus HI 569 operating instructions

Morphy Richards
Morphy Richards Jet Stream Series instructions

SOLAC
SOLAC OPTIMA START 2200 CERAMIC Instructions for use

Philips
Philips GC4887/30 user manual

Reliable
Reliable Pantman F5 Specification sheet

Crown
Crown CE-24 Installation & operation manual