manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Kerbl
  6. •
  7. Heater
  8. •
  9. Kerbl 22318 User manual

Kerbl 22318 User manual

(DE) Bedienungsanleitung Wärmestrahlgerät 22318
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Wärmestrahlgerät dient ausschließlich zum Zweck der Kükenaufzucht oder der Wärmezuführung von Jungtieren. Andere Verwendungs-
zwecke sind ausdrücklich untersagt. Fehler oder Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch oder Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung
verursacht werden, fallen nicht unter die Garantie und der Hersteller übernimmt keine Haftung.
Gerätedaten
Hersteller: Albert KERBL GmbH, Felizenzell 9, 84428 Buchbach, Deutschland
Typ: 22318
Schutzart: IPX4
Schutzklasse: Schutzklasse II
Betriebsspannung: 230 V AC ~50Hz
Lampensockel: E27 nach DIN 40400
Nennleistung der Lampe: max. 175 W
Sicherheitszeichen auf dem Gerät
Vor Installation und Gebrauch des Geräts die Bedienungsanleitung lesen.
Gerät nicht abdecken!
Achtung Brandgefahr!
Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitung sorgfältig lesen!
Sicherheitshinweise
• Vorsicht Brandgefahr!
• Der vorgeschriebene Mindestabstand von Geräteteilen von 0,6 m zu leicht brennbaren Materialien, wie Holz, Stroh, Heu o.Ä. sowie zu Tieren
darf nicht unterschritten werden.
• Zwischenwände oder Decken aus entzündbaren Stoffen in Ställen, z.B. zum Herstellen von Boxen müssen in ihrer Lage so gesichert sein, dass
eine unbeabsichtigte Annäherung an das Gerät unmöglich ist.
• Gerät nicht abdecken!
• Gerät und Infrarotstrahler frei von Staub und Verschmutzung halten.
• Keine Infrarotstrahler mit größerer Leistung und/oder anderen Spannungen als auf dem Gerät angegeben verwenden!
• Die Verwendung von Langstroh als Einstreu ist wegen Brandgefahr verboten!
• Die bewegliche Anschlussleitung des Gerätes ist so zu führen, dass diese sich immer oberhalb der Geräteunterkante befindet und durch Tiere
nicht erreicht oder beschädigt werden kann!
• Gerät nicht an der Anschlussleitung aufhängen!
• Das Gerät darf nur mit eingerastetem Schutzgitter betrieben werden!
• Defekte oder beschädigte Geräte sind sofort außer Betrieb zu setzen und von einer Elektrofachkraft kontrollieren bzw. reparieren zu lassen!
• Bei beschädigtem Infrarotstrahler sofort den Netzstecker ziehen und anschließend den Infrarotstrahler tauschen!
• Bei allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
• Vor Beginn von Reinigungsarbeiten mit Wasser im Stall das Gerät einschließlich Infrarotstrahler auf Raumtemperatur abkühlen lassen!
• Überprüfen Sie regelmäßig das Anschlusskabel auf Beschädigungen.
• Zur Gewährleistung des Spritzwasserschutzes darf das Gerät am Infrarotstrahler nicht ohne Silikondichtring betrieben werden!
• Erforderliche Installationen sind nur von einer Elektrofachkraft vorzunehmen.
Wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme!
• Das Gerät darf ausschließlich mit Infrarotstrahlern mit einem E27 Sockel und einer maximalen Aufnahmeleistung von 175 Watt bestückt werden!
• Zur Gewährleistung der Schutzart IPX4 ist der im Lieferumfang enthaltene Silikondichtring vor dem Einschrauben des Infrarotheizstrahlers auf
den Lampensockel zu schieben. Danach erst den Infrarotheizstrahler in die Lampenfassung eindrehen!
• Das Gerät darf nur mit den folgenden Infrarotstrahlern verwendet werden:
Hersteller Artikel Nr. Kerbl / Typ
KERBL 22244 (rot, 150 Watt); 22243 (weiß, 150 Watt)
22247 (rot, 175 Watt); 22250 (weiß, 175 Watt); 22246 (rot, 150 Watt); 22242 (weiß, 150 Watt)
PHILIPS 22313 (rot, 150 Watt); 22315 (weiß, 150 Watt)
22303 (rot, 175 Watt); 22309 (weiß, 175 Watt); 22302 (rot, 100 Watt); 22304 (weiß, 100 Watt)
Montage des Wärmestrahlgerätes
• Infrarotheizstrahler in den Lampensockel des Wärmestrahlgerätes eindrehen.
• Den Haken des Schutzgitters in das Loch des Aluminiumschutzschirmes einhängen und den Haken mit einem geeigneten Werkzeug
umbiegen um den Schutzkorb dauerhaft mit dem Aluminiumschutzschirm zu verbinden.
• Das Schutzgitter zusammendrücken und innen in den gewölbten Rand des Aluminiumschutzschirmes anlegen.
• Der Wurmhaken ist fest in der Raumdecke zu verschrauben. Bei Stein- und Betondecken ist ein geeigneter und zertifizierter Betonanker
(Dübel) zu verwenden.
• Der Wurmhaken muss im montierten Zustand eine minimale Anhängelast von 200 N oder 20 kg aufweisen.
• Den Karabinerhaken in die Aufhänge-Öse am Wärmestrahlgerät einhängen.
• Gerät mit Kette am Wurmhaken höhengerecht unter Einhaltung der Mindestabstände und unter Berücksichtigung des Wachstums
und der Verhaltensweise der Tiere aufhängen.
Die sachgerechte Entsorgung des Gerätes nach dessen Funktionstüchtigkeit obliegt dem Betreiber. Beachten Sie die einschlägigen Vorschriften ihres Landes.
Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Im Rahmen der EU-Richtlinie über die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten wird das Gerät
bei den kommunalen Sammel-stellen bzw. Wertstoffhöfen kostenlos entgegengenommen oder kann zu Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten,
zurückgebracht werden. Die ordnungsgemäße Entsorgung dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umwelt.
WEEE-Reg.-Nr. DE23773535
It is up to the operator to dispose of the device responsibly after its useful life in accordance with local regulations. Consult the relevant regulations for your
country. The device must not be disposed of in household waste. Under the terms of the EU Directive on the disposal of old electrical and electronic equipment,
the device can be taken to local authority-run refuse sites or recycling plants free of charge, or returned to dealers who offer a returns service. Correct disposal
protects the environment and prevents any possible harmful impacts on humans and the environment.
WEEE-Reg.-Nr. DE23773535
2
3
1
E27
#22318
Albert Kerbl GmbH Felizenzell 9 84428 Buchbach, Germany Tel. +49 8086 933 - 100 Fax +49 8086 933 - 500 E-Mail [email protected] www.kerbl.de
Kerbl Austria Handels GmbH Wirtschaftspark 1 9130 Poggersdorf Tel. +43 4224 81555 Fax. +43 4224 81555-629 E-Mail [email protected] www.kerbl-austria.at
Kerbl France Sarl 3 rue Henri Rouby, B.P 46 Soultz 68501 Guebwiller Cedex, France Tel. +33 3 89 62 15 00 Fax +33 3 89 83 04 46 E-Mail [email protected] www.kerbl-france.com
(EN) Operating Instructions Heat Lamp 22318
Correct use
This heat lamp is intended exclusively for the purpose of chick rearing or for the delivery of heat to young animals. The use of this unit for any
other purpose is expressly prohibited. Defects or damage caused by incorrect use or failure to observe the instructions for use shall not be
covered by the warranty and the manufacturer shall accept no liability.
Appliance data
Manufacturer: Albert KERBL GmbH, Felizenzell 9, 84428 Buchbach, Germany
Type: 22318
Protection type: IPX4
Protection class: Protection class II
Operating voltage: 230 V AC ~50 Hz
Lamp base: E27 according to DIN 40400
Rated lamp output: max. 175 W
Safety markings on the unit
Read the instructions for use before installing and using the unit.
Do not cover the unit!
Danger of fire!
Read the safety instructions and instructions for use carefully!
Safety instructions
• Caution - risk of fire!
• The prescribed minimum distance of unit components from easily flammable materials such as wood, straw, hay or similar and from animals
must not be less than 0.6 m.
• Partitions or ceilings made from flammable substances in sties, e.g. to create pens, must be secured so that it is not possible to accidentally
move them towards the unit.
• Do not cover the unit!
• Keep the unit and infra-red lamp free of dust and dirt.
• Do not use any infra-red lamps with a higher power and/or different voltages than those specified on the unit!
• The use of long straw as litter is prohibited due to the risk of fire!
• The unit's mobile access line must be routed so that it is always positioned above the unit's lower edge and cannot be reached
or damaged by animals!
• Do not hang the unit on the access line!
• The unit must only be operated when the safety grille is engaged!
• Faulty or damaged unit must be taken out of service straight away and be checked or repaired by a qualified electrician!
• If the infra-red lamp is damaged, immediately disconnect the mains plug and then replace the infra-red lamp!
• Disconnect the mains plug whenever carrying out any work on the unit.
• Before starting any cleaning work involving water in the sty, allow the unit, including the infra-red lamp, to cool down to room temperature!
• Check the connection cable at regular intervals for damage.
• To ensure its splash resistance, the unit on the infra-red lamp must not be operated without a silicone gasket!
• Any installation work must only be carried out by a qualified electrician.
Important instructions for commissioning!
• The unit must only be fitted with infra-red lamps with an E27 base and a maximum input power of 175!
• To ensure protection class IPX4, the silicone gasket included in the scope of delivery must be pushed onto the lamp base before the infra-red
heat lamp is screwed into place. Only then screw the infra-red heat lamp into the lamp socket!
• The unit must only be operated with the following infra-red lamps:
Manufacturer Item No. Kerbl / Type
KERBL 22244 (red, 150 Watt); 22243 (white, 150 Watt)
22247 (red, 175 Watt); 22250 (white, 175 Watt); 22246 (red, 150 Watt); 22242 (white, 150 Watt)
PHILIPS 22313 (red, 150 Watt); 22315 (white, 150 Watt)
22303 (red, 175 Watt); 22309 (white, 175 Watt); 22302 (red, 100 Watt); 22304 (white, 100 Watt)
Assembling the heat ray unit
• Screw the infra-red heat lamp into the heat lamp base.
• Attach the hook of the safety grille into the hole on the aluminium safety shield and bend the hook with a suitable tool to permanently
connect the safety grille to the aluminium safety shield.
• Press the safety grille together and on the inside place it in the curved edge of the aluminium safety shield.
• The worm hook should be screwed firmly into the ceiling. In the case of stone and concrete ceilings, a suitable and certified concrete
anchor (dowel) must be used.
• The worm hook must be able to withstand a minimum load capacity of 200 N or 20 kg when installed.
• Hang the snap hook into the suspension eyelet on the heat lamp.
• Hang the unit using the chain onto the worm hook at the right height, bearing in mind minimum distances and taking account of
the animals' growth and behaviour.
Il appartient à l’exploitant d’éliminer l’appareil de manière conforme quand il ne fonctionnera plus. Respectez les prescriptions en vigueur de votre pays. Il ne faut
pas éliminer l’appareil avec les ordures ménagères. Dans le cadre de la directive européenne sur l’élimination des appareils électriques et électroniques usagés,
l’appareil estrepris gratuitement par le centre de collecte municipal ou les déchetteries, ou alors il peut être rapporté à un revendeur spécialisé proposant un
service de reprise. Une élimination réglementaire protège l’environnement et empêche d’éventuelles conséquences nocives sur les hommes et l’environnement.
WEEE-Reg.-Nr. DE23773535
Prawidłowa utylizacja urządzenia oraz jego prawidłowe funkcjonowanie należy do właściciela użytkującego. Przestrzegajcie obowiązujących przepisów danego
kraju. Urządzenie nie może być utylizowane z odpadami domowymi. W ramach dyrektywy UE dotyczącej używanych urządzeń elektrotechnicznych i elektronicz-
nych, urządzenie należy przekazać do gminnych punktów zbiorczych wzglętnie punktów zbioru surowców wtórnych lub też może zostać przekazane do sklepów
specjalistycznych oferujących usługę przyjmowania zużytych urządzeń. Prawidłowa utylizacja służy ochronie środowiska naturalnego oraz zapobiega możliwości
powstania szkodliwych skutków dotyczących człowieka i środowiska naturalnego.
WEEE-Reg.-Nr. DE23773535
(FR) Mode d’emploi du chauffage par rayonnement 22318
Utilisation conforme à l’usage prévu
Ce chauffage par rayonnement sert exclusivement à l’élevage des poussins ou à apporter de la chaleur aux jeunes animaux. Toute autre
utilisation est expressément interdite. Le fabricant décline toute responsabilité et tout recours à sa garantie en cas de défauts ou de dommages
causés par une utilisation non conforme à l’usage prévu ou l’inobservation du mode d’emploi.
Caractéristiques de l’appareil
Fabricant: Albert KERBL GmbH, Felizenzell 9, 84428 Buchbach, Allemagne
Type: 22318
Indice de protection: IPX4
Classe de protection: classe de protectionII
Tension d’alimentation: 230volts C.A. ~50Hz
Culot de lampe: E27 selon DIN40400
Puissance nominale de la lampe: 175watts maximum
Label de sécurité sur l’appareil
Lire le mode d’emploi avant d’installer et d’utiliser l’appareil.
Ne pas couvrir l’appareil!
Risque d’incendie!
Lire les consignes de sécurité et le mode d’emploi attentivement!
Consignes de sécurité
• Risque d’incendie!
• Il est impératif de respecter la distance minimale prescrite de 0,6m entre les éléments de l’appareil et des matières facilement inflammables,
comme le bois, le foin, la paille, et les animaux mêmes.
• Les cloisons ou plafonds, composés de matières inflammables, utilisés par exemple pour la fabrication de boxes, doivent être mis en place de
sorte à éviter tout contact avec l’appareil.
• Ne pas couvrir l’appareil!
• Veiller à ce que l’appareil et le radiateur infrarouge soient toujours exempts de poussières et de saletés.
• Ne pas utiliser de radiateurs infrarouges d’une puissance plus élevée et/ou d’une tension d’alimentation différentes de celles indiquées
sur l’appareil!
• L’utilisation de paille longue comme litière est interdite en raison du risque d’incendie!
• Poser le câble d’alimentation souple de l’appareil de sorte qu’il se trouve toujours au-dessus du bord inférieur de l’appareil et que les
animaux ne puissent pas y accéder ni l’endommager!
• Ne pas suspendre l’appareil par son câble d’alimentation!
• Utiliser l’appareil uniquement avec la grille de protection correctement installée!
• Les appareils défectueux ou endommagés doivent être immédiatement mis hors service et contrôlés et/ou réparés par un électricien qualifié!
• Si le radiateur infrarouge est endommagé, retirer immédiatement la fiche de la prise au secteur, puis remplacer le radiateur infrarouge!
• Retirer la fiche de la prise au secteur lors de tous travaux sur l’appareil.
• Avant d’entamer un nettoyage à l’eau des locaux, patienter impérativement jusqu’au refroidissement à température ambiante de l’appareil
et du radiateur infrarouge!
• Vérifiez régulièrement que le câble de connexion n’est pas endommagé.
• Pour assurer la protection contre les projections d’eau, ne pas utiliser l’appareil sans avoir installé la bague d’étanchéité en silicone sur
le radiateur infrarouge!
• L’installation électrique relève de la compétence d’un électricien spécialisé.
Informations importantes sur la mise en service!
• Utiliser l’appareil exclusivement avec des radiateurs infrarouges d’un culotE27 et d’une puissance absorbée maximale de 175watts!
• Pour garantir l’indice de protectionIPX4, il faut glisser la bague d’étanchéité en silicone fournie sur le culot de l’ampoule avant de visser le
radiateur infrarouge. Ce n’est qu’ensuite qu’on peut visser le radiateur infrarouge dans le culot de l’ampoule!
• L’appareil est uniquement agréé pour une utilisation avec les radiateurs infrarouges suivants:
Fabricant Réf. Kerbl / type
KERBL 22244 (rouge, 150watts); 22243 (blanc, 150watts)
22247 (rouge, 175watts); 22250 (blanc, 175watts); 22246 (rouge, 150watts); 22242 (blanc, 150watts)
PHILIPS 22313 (rouge, 150watts); 22315 (blanc, 150watts)
22303 (rouge, 175watts); 22309 (blanc, 175watts); 22302 (rouge, 100watts); 22304 (blanc, 100watts)
Installation du chauffage par rayonnement
• Visser le radiateur infrarouge dans le culot de l’ampoule du chauffage par rayonnement.
• Accrocher le crochet de la grille de protection dans le trou de l’écran de protection en aluminium et replier le crochet avec un outil approprié
pour fixer définitivement la grille de protection sur l’écran de protection en aluminium.
• Faire pression sur la grille de protection et la placer à l’intérieur dans le bord incurvé de l’écran de protection en aluminium.
• Le crochet à filetage doit être fermement vissé dans le plafond. Pour les plafonds en pierre et en béton, utiliser un ancrage (cheville) pour
béton approprié et certifié.
• Le crochet à filetage doit supporter une charge minimale de 200N ou 20kg en l’état installé.
• Accrocher le mousqueton dans l’œillet de suspension du chauffage par rayonnement.
• Suspendre l’appareil à l’aide de la chaîne au crochet à filetage à la hauteur appropriée, en respectant les distances minimales et en tenant
compte de la croissance et du comportement des animaux.
2
3
1
E27
(PL) Instrukcja obsługi promiennika 22318
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Niniejszy promiennik jest przeznaczony wyłącznie do użytkowania wvhodowli piskląt lub do dostarczania ciepła młodym zwierzętom. Odmien-
ne cele stosowania są wyraźnie zabronione. Błędy lub szkody powstałe wskutek niewłaściwego użytkowania lub nieprzestrzegania instrukcji
obsługi nie są objęte gwarancją, aproducent nie ponosi wówczas żadnej odpowiedzialności.
Dane urządzenia
Producent: AlbertKERBLGmbH, Felizenzell9, 84428Buchbach, Niemcy
Typ: 22318
Stopień ochrony: IPX4
Klasa ochronności: klasa ochronnościII
Napięcie robocze: 230 V AC ~50Hz
Oprawka żarówki: E27 zgodnie zDIN40400
Moc znamionowa żarówki: maks. 175W
Symbole bezpieczeństwa na urządzeniu
Przed instalacją iużytkowaniem urządzenia należy przeczytać instrukcję obsługi.
Nie przykrywać urządzenia!
Uwaga, ryzyko pożaru!
Starannie przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa zawarte winstrukcji obsługi!
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
• Uwaga–niebezpieczeństwo pożaru!
• Odstęp części urządzenia od łatwopalnych materiałów, takich jak drewno, słoma, siano itp. oraz od zwierząt nie może być mniejszy od
minimalnego wymaganego odstępu wynoszącego 0,6m.
• Ściany działowe lub stropy zzapalnych materiałów woborach, np. do tworzenia boksów, muszą być wswoim położeniu zabezpieczone w
taki sposób, aby uniemożliwiać niezamierzone zbliżenie do urządzenia.
• Nie przykrywać urządzenia!
• Chronić urządzenie oraz promiennik podczerwieni przed kurzem ibrudem.
• Nie stosować promiennika podczerwieni owiększej mocy i/lub zinnymi napięciami niż podano na urządzeniu!
• Używanie słomy długiej jako ściółki jest zabronione ze względu na ryzyko pożaru!
• Ruchomy przewód przyłączeniowy urządzenia należy poprowadzić wtaki sposób, aby zawsze znajdował się powyżej dolnej krawędzi
urządzenia inie mógł zostać dosięgnięty ani uszkodzony przez zwierzęta!
• Nie zawieszać urządzenia na przewodzie przyłączeniowym!
• Urządzenie wolno użytkować wyłącznie zzablokowaną siatką ochronną!
• Wadliwe lub uszkodzone urządzenia należy natychmiast wyłączyć zużytkowania izlecić kontrolę albo naprawę wykwalifikowanemu elektrykowi!
• Wrazie uszkodzenia promiennika podczerwieni natychmiast wyjąć wtyczkę sieciową, anastępnie wymienić promiennik podczerwieni!
• Podczas wykonywania wszelkich prac wyciągnąć wtyczkę sieciową zurządzenia.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia wodą woborze poczekać na ostygnięcie urządzenia łącznie zpromiennikiem podczerwieni do
temperatury pokojowej!
• Należy regularnie sprawdzać przewód pod kątem uszkodzeń.
• Wcelu zapewnienia ochrony przed bryzgami wody urządzenie na promienniku podczerwieni nie może być użytkowane bez silikonowego
pierścienia uszczelniającego!
• Wymagane instalacje muszą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka.
Ważne instrukcje dotyczące uruchomienia!
• Urządzenie wolno wyposażać wyłącznie wpromienniki podczerwieni zoprawkąE27 oraz maksymalnym poborem mocy 175W!
• Aby zapewnić zachowanie stopnia ochronyIPX4, przed wkręceniem grzejnika promiennikowego na podczerwień należy nasunąć na oprawkę
żarówki zawarty wdostawie silikonowy pierścień uszczelniający. Dopiero potem należy wkręcić grzejnik promiennikowy na podczerwień
woprawkę lampową!
• Urządzenie może być użytkowane wyłącznie razem zwymienionymi poniżej promiennikami podczerwieni:
Producent Nr artykułu Kerbl / Typ
KERBL 22244 (czerwony, 150W); 22243 (biały, 150W)
22247 (czerwony, 175W); 22250 (biały, 175W); 22246 (czerwony, 150W); 22242 (biały, 150W)
PHILIPS 22313 (czerwony, 150W); 22315 (biały, 150W)
22303 (czerwony, 175W); 22309 (biały, 175W); 22302 (czerwony, 100W); 22304 (biały, 100W)
Montaż promiennika
• Wkręcić grzejnik promiennikowy na podczerwień woprawkę żarówki promiennika.
• Zawiesić hak siatki ochronnej wotworze aluminiowej osłony ochronnej, następnie wygiąć hak za pomocą odpowiedniego narzędzia,
aby utworzyć wten sposób stałe połączenie kosza ochronnego zaluminiową osłoną ochronną.
• Docisnąć siatkę ochronną i oprzeć wewnątrz o wypukłą krawędź aluminiowej osłony ochronnej.
• Hak należy stabilnie przykręcić do sufitu pomieszczenia. Wprzypadku stropów kamiennych ibetonowych należy zastosować odpowiednią
icertyfikowaną kotwę do betonu (kołek).
• Zamontowany hak musi odznaczać się minimalnym udźwigiem zawieszonego ładunku wynoszącym 200N lub 20kg.
• Zawiesić karabińczyk na uchu do zawieszania na promienniku.
• Powiesić urządzenie za pomocą łańcucha na haku na odpowiedniej wysokości przy zachowaniu minimalnych odstępów oraz uwzględnieniu
wzrostu izachowania zwierząt.
Als het product is afgedankt, is de gebruiker verplicht om het correct af te voeren. Houd u aan de in uw land geldende voorschriften. Het apparaat mag niet met het
huishoudelijk afval worden afgevoerd. Binnen het kader van de EU-richtlijn inzake de verwijdering van elektrische en elektronische apparatuur wordt het apparaat bij
degemeentelijke inzamelplaatsen resp. milieustraten kosteloos aangenomen of kan bij speciaalzaken die een terugnameservice aanbieden, worden ingeleverd.
De juiste afvoer van het product dient de bescherming van het milieu en voorkomt mogelijke negatieve effecten op de menselijke gezondheid en het milieu.
WEEE-Reg.-Nr. DE23773535
Náležitým způsobem provedená likvidace přístroje po ukončení jeho funkčního uplatnění je povinností provozovatele. Dodržujte příslušné předpisy své země.
Tento přístroj se nesmí likvidovat společně s domácím odpadem. V rámci směrnice EU o likvidaci elektrických a elektronických starých přístrojů bude tento přístroj
bezplatně přijat na komunálních sběrných místech, popř. ve sběrnách druhotných surovin, nebo ho lze vrátit odborným prodejcům, kteří nabízejí servis přijetí těchto
přístrojů. Náležitým způsobem provedená likvidace napomáhá ochraně životního prostředí a zamezuje možným škodlivým účinkům na člověka a okolní prostředí.
WEEE-Reg.-Nr. DE23773535
2
3
1
E27
(CZ) Návod k obsluze tepelného zářiče 22318
Použití v souladu s určeným účelem
Tento tepelný zářič je určen výhradně pro účely odchovu kuřat nebo přívodu tepla pro mláďata. Jiné způsoby použití jsou výslovně zakázány. Na
chyby nebo škody způsobené nesprávným použitím nebo nedodržením návodu k použití se záruka nevztahuje a výrobce za ně nenese žádnou
odpovědnost.
Údaje o přístroji
Výrobce: Albert KERBL GmbH, Felizenzell 9, 84428 Buchbach, Německo
Typ: 22318
Stupeň krytí: IPX4
Třída ochrany: Třída ochrany II
Provozní napětí: 230 V AC ~50 Hz
Patice žárovky: E27 podle DIN 40400
Jmenovitý výkon žárovky: max. 175 W
Bezpečnostní značky na přístroji
Před instalací a použitím přístroje si přečtěte návod k obsluze.
Přístroj nezakrývejte!
Pozor, nebezpečí požáru!
Pečlivě si přečtěte bezpečnostní pokyny a návod k obsluze!
Bezpečnostní pokyny
• Opatrně, nebezpečí požáru!
• Nesmí být překročena předepsaná minimální vzdálenost částí přístroje 0,6 m od snadno hořlavých materiálů, jako je například dřevo, sláma,
seno apod., a také od zvířat.
• Mezistěny nebo stropy z hořlavých materiálů ve stájích, např. pro výrobu boxů, musí být polohově zajištěny tak, aby bylo znemožněno
neúmyslné přiblížení k přístroji.
• Přístroj nezakrývejte!
• Přístroj a infračervený zářič udržujte bez prachu a nečistot.
• Nepoužívejte infračervené zářiče s vyšším výkonem a/nebo jiným napětím, než je uvedeno na přístroji!
• Používání neřezané slámy jako podestýlky je zakázáno z důvodu nebezpečí požáru!
• Pohyblivý připojovací kabel přístroje musí být veden tak, aby se nacházel vždy nad spodní hranou přístroje a zvířata jej nemohla poškodit
ani k němu mít přístup!
• Přístroj nezavěšujte za připojovací kabel!
• Přístroj smí být provozován pouze s nasazenou ochrannou mřížkou!
• Poškozené nebo vadné přístroje musí být okamžitě vyřazeny z provozu a zkontrolovány nebo opraveny kvalifikovaným elektrikářem!
• Jestliže je infračervený zářič poškozen, okamžitě odpojte síťovou zástrčku a poté infračervený zářič vyměňte!
• Před prací na přístroji odpojte síťovou zástrčku!
• Před zahájením čištění vodou ve stáji nechte přístroj včetně infračerveného zářiče vychladnout na teplotu v místnosti!
• Pravidelně kontrolujte, zda připojovací kabel není poškozený.
• Pro zajištění ochrany proti stříkající vodě se přístroj nesmí na infračerveném zářiči používat bez silikonového těsnicího kroužku!
• Požadované instalace smí provádět pouze kvalifikovaný elektrikář.
Důležité pokyny k uvedení do provozu!
• Přístroj smí být vybaven pouze infračervenými zářiči s paticí E27 a maximálním příkonem 175 W!
• Aby byl zajištěn stupeň krytí IPX4, je třeba před našroubováním infračerveného zářiče nasunout na patici žárovky silikonový těsnicí kroužek,
který je součástí dodávky. Poté nejprve našroubujte infračervený zářič do objímky žárovky!
• Přístroj se smí používat pouze s následujícími infračervenými zářiči:
Výrobce Číslo výrobku Kerbl / Typ
KERBL 22244 (červená, 150 W); 22243 (bílá, 150 W)
22247 (červená, 175 W); 22250 (bílá, 175 W); 22246 (červená, 150 W); 22242 (bílá, 150 W)
PHILIPS 22313 (červená, 150 W); 22315 (bílá, 150 W)
22303 (červená, 175 W); 22309 (bílá, 175 W); 22302 (červená, 100 W); 22304 (bílá, 100 W)
Montáž tepelného zářiče
• Infračervený zářič našroubujte do patice žárovky tepelného zářiče.
• Hák ochranné mřížky zahákněte do otvoru v hliníkovém ochranném stínítku a hák vhodným nástrojem ohněte, abyste ochranný koš trvale
spojili s hliníkovým ochranným stínítkem.
• Stlačte ochranný koš a umístěte jej do vypouklého okraje hliníkového ochranného stínítka.
• Závěsný hák pevně přišroubujte do stropu místnosti. U kamenných a betonových stropů použijte vhodnou a certifikovanou kotvu do
betonu (hmoždinku).
• Závěsný hák musí mít po montáži minimální zatížitelnost při zavěšení 200 N nebo 20 kg.
• Karabinu zavěste do závěsného oka na tepelném zářiči.
• Přístroj s řetězem zavěste na závěsný hák ve správné výšce, přičemž dodržte minimální vzdálenosti a berte v úvahu růst a chování zvířat.
(NL) Gebruiksaanwijzing warmtestraler 22318
Beoogd gebruik
Deze warmtestraler is uitsluitend bedoeld voor de kuikenopfok of voor het bieden van warmte aan jonge dieren. Andere gebruiksdoeleinden
zijn uitdrukkelijk verboden. Fouten of schade die door een onjuist gebruik of door de niet-naleving van de gebruikshandleiding worden
veroorzaakt, vallen niet onder de garantie en de fabrikant accepteert hiervoor geen aansprakelijkheid.
Apparaatspecificaties
Fabrikant: Albert KERBL GmbH, Felizenzell 9, 84428 Buchbach, Duitsland
Type: 22318
Beschermingsgraad: IPX4
Beschermingsklasse: Beschermingsgraad II
Netspanning: 230 V AC ~50 Hz
Fitting: E27 conform DIN 40400
Nominaal vermogen van de lamp: max. 175 W
Veiligheidssymbolen op het apparaat
Lees voor de installatie en het gebruik van het apparaat de gebruikshandleiding.
Het apparaat mag niet worden afgedekt!
Let op: brandgevaar!
Lees de veiligheidsinstructies en gebruikshandleiding zorgvuldig door!
Veiligheidsinstructies
• Let op brandgevaar!
• De voorgeschreven minimale afstand van apparaatonderdelen van 0,6 m tot licht brandbare materialen, zoals hout, stro, hooi en dergelijke
alsook dieren mag niet worden onderschreden.
• Tussenwanden of plafonds van brandbare materialen in stallen, bijv. voor het creëren van boxen, moeten zodanig worden beveiligd dat een
onbedoelde nadering van het apparaat niet mogelijk is.
• Het apparaat mag niet worden afgedekt!
• Houd het apparaat en de infraroodlamp vrij van stof en vuil.
• Gebruik geen infraroodlampen met een hoger vermogen en/of andere spanningen dan op het apparaat aangegeven!
• Het gebruik van lang stro als strooisel is vanwege brandgevaar verboden!
• De bewegelijke aansluitkabel van het apparaat moet zodanig worden geplaatst dat de kabel altijd boven de onderkant van het apparaat ligt
en door de dieren niet kan worden bereikt of beschadigd!
• U mag het apparaat niet aan de aansluitkabel ophangen!
• Het apparaat mag alleen met een gesloten beschermingsrooster worden gebruikt!
• Defecte of beschadigde apparaten moeten onmiddellijk buiten bedrijf worden gesteld en dienen door een gekwalificeerde elektricien te
worden gecontroleerd resp. gerepareerd!
• Als de infraroodlamp beschadigd is, moet onmiddellijk de stekker worden losgekoppeld en moet de lamp hierna worden vervangen!
• Voor alle werkzaamheden aan het apparaat moet de stekker worden losgekoppeld van het lichtnet.
• Voor de uitvoering van reinigingswerkzaamheden met water in de stal moet het apparaat inclusief de infraroodlamp eerst tot kamertempera-
tuur zijn afgekoeld!
• Controleer de aansluitkabel regelmatig op beschadigingen.
• Voor de waarborging van de spatwaterbescherming mag het apparaat bij de infraroodlamp niet zonder silicone afdichtring worden gebruikt!
• Noodzakelijke installaties mogen alleen door een gekwalificeerde elektricien worden uitgevoerd.
Belangrijke informatie voor de ingebruikname!
• Het apparaat mag uitsluitend met infraroodlampen met een E27-fitting en een maximaal ingangsvermogen van 175 watt worden gebruikt!
• Om de beschermingsgraad IPX4 te waarborgen, moet de meegeleverde silicone afdichtring voor het inschroeven van de infraroodlamp op de
lampfitting worden geschoven. Pas hierna mag de infraroodlamp in de fitting worden gedraaid!
• Het apparaat mag uitsluitend met de volgende infraroodlampen worden gebruikt:
Fabrikant Artikel.nr. Kerbl / Type
KERBL 22244 (rood, 150 watt); 22243 (wit, 150 watt)
22247 (rood, 175 watt); 22250 (wit, 175 watt); 22246 (rood, 150 watt); 22242 (wit, 150 watt)
PHILIPS 22313 (rood, 150 watt); 22315 (wit, 150 watt)
22303 (rood, 175 watt); 22309 (wit, 175 watt); 22302 (rood, 100 watt); 22304 (wit, 100 watt)
Montage van de warmtestraler
• Draai de infraroodlamp in de fitting van de warmtestraler.
• Hang de haak van het beschermingsrooster in het gat van het aluminium veiligheidsscherm en buig de haak met een geschikt gereedschap
om, zodat het beschermingsrooster duurzaam aan het aluminium veiligheidsscherm wordt bevestigd.
• Duw het beschermingsrooster samen en plaats het aan de binnenkant in de gewelfde rand van het aluminium veiligheidsscherm.
• De wormhaak moet stevig in het plafond worden geschroefd. Bij plafonds van steen en beton moet een geschikt en gecertificeerd
betonanker (plug) worden gebruikt.
• De wormhaak moet in gemonteerde staat over een minimale getrokken belasting van 200 N of 20 kg beschikken.
• Hang de karabijnhaak in het ophangoog van de warmtestraler.
• Hang het apparaat met de ketting aan de wormhaak op de juiste hoogte en onder naleving van de minimale afstanden en rekening
houdend met de groei en het gedrag van de dieren op.
Den som använder apparaten är skyldig att avfallshantera den på å ett fackmässigt sätt efter dess avslutade användning. Beakta de föreskrifter som gäller i ditt
land. Apparaten får inte kastas i hushållssoporna. Inom ramen för EU-direktivet om avfallshantering av avfall från elektriska och elektroniska produkter kan
apparaten lämnas till kommunala återvinningsstationer eller insamlingsställen utan kostnad, eller återlämnas till en fackhandel som erbjuder återlämningsservice.
Den korrekta avfallshanteringen är till för att skydda miljön och förhindrar skadlig inverkan på människor och miljö.
WEEE-Reg.-Nr. DE23773535
L‘operatore è responsabile del corretto smaltimento dell‘apparecchio alla fine del suo ciclo di vita. Fare riferimento alle norme vigenti nei singoli paesi.
Non gettare l‘apparecchio tra i rifiuti domestici. Nell‘ambito della direttiva europea sullo smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche obsolete,
l‘apparecchio deve essere conferito gratuitamente presso i centri di raccolta comunali o i servizi di smaltimento rifiuti. In alternativa può essere riconsegnato ai
rivenditori specializzati che offrono questo tipo di servizio. Lo smaltimento corretto rappresenta una tutela dell‘ambiente e contribuisce a prevenire ripercussioni
dannose su uomo e ambiente.
WEEE-Reg.-Nr. DE23773535
2
3
1
E27
(IT) Istruzioni per l’uso irradiatore 22318
Uso conforme
Questo irradiatore serve esclusivamente per l’allevamento dei pulcini o per fornire calore ai cuccioli. Ogni altro uso è espressamente proibito.
I danni o i difetti causati da uso improprio o inosservanza delle istruzioni per l’uso non rientrano nella garanzia e il produttore declina ogni
responsabilità al riguardo.
Dati sull'apparecchio
Produttore: Albert KERBL GmbH, Felizenzell 9, 84428 Buchbach, Germania
Tipo: 22318
Grado di protezione: IPX4
Classe di protezione: Classe di protezione II
Tensione operativa: 230 V AC ~50 Hz
Portalampada: E27 secondo DIN 40400
Potenza nominale della lampada: max. 175 W
Simboli di sicurezza sull'apparecchio
Leggere le istruzioni prima di installare e utilizzare l'apparecchio.
Non coprire l'apparecchio!
Attenzione: pericolo di incendio!
Leggere attentamente le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l’uso!
Avvertenze di sicurezza
• Cautela, pericolo di incendio!
• La distanza minima prescritta di 0,6 m tra i componenti dell'apparecchio e materiali facilmente infiammabili quali legno, paglia, fieno o simili
nonché dagli animali deve essere sempre rispettata.
• Pareti divisorie o sotti realizzati in materiali infiammabili all'interno delle stalle, ad es. per creare dei box, devono essere assicurati in sede
in modo tale che non abbia luogo un avvicinamento inavvertito all'apparecchio.
• Non coprire l'apparecchio!
• Tenere liberi da polvere e sporcizia l'apparecchio e il radiatore a raggi infrarossi.
• Non utilizzare radiatori a raggi infrarossi con potenza superiore e/o con tensioni diverse da quelle indicate sull'apparecchio!
• A causa del rischio d’incendio è proibito l’uso di paglia a filo lungo come lettiera!
• Il cavo di collegamento mobile dell'apparecchio deve essere posizionato in modo che si trovi sempre al di sopra del bordo inferiore
dell'apparecchio e che non possa essere raggiunto o danneggiato dagli animali!
• Non appendere l'apparecchio utilizzando il cavo di alimentazione!
• L'apparecchio può essere utilizzato solo con la griglia protettiva innestata!
• Gli apparecchi difettosi o danneggiati devono essere messi immediatamente fuori servizio e fatti controllare o riparare da
un elettricista qualificato!
• Se il radiatore a raggi infrarossi è danneggiato, staccare subito la spina e poi procedere alla sua sostituzione!
• Staccare la spina prima di eseguire lavori di ogni tipo sull’apparecchio.
• Prima di iniziare lavori di pulizia con acqua all'interno della stalla, lasciare raffreddare l'apparecchio, compreso il radiatore a raggi infrarossi
finché non raggiunge la temperatura ambiente!
• Controllare regolarmente che il cavo di alimentazione non sia danneggiato.
• Per la garanzia della protezione dagli spruzzi d’acqua, l'apparecchio non può essere utilizzato nel radiatore a raggi infrarossi senza
la guarnizione anulare in silicone!
• Le installazioni necessarie possono essere eseguite solo da un elettricista qualificato.
Avvertenze importanti per la messa in servizio!
• L’apparecchio può essere equipaggiato esclusivamente con radiatori a raggi infrarossi con attacco E27 e una potenza assorbita di 175 Watt max.!
• Per la garanzia del grado di protezione IPX4, la guarnizione anulare in silicone inclusa nella confezione deve essere applicata sul portalampa-
da prima di avvitare il radiatore a raggi infrarossi. Il radiatore a raggi infrarossi deve essere avvitato nel portalampada solo in seguito!
• L'apparecchio può essere utilizzato solo con i seguenti radiatori a raggi infrarossi:
Produttore Cod. articolo Kerbl / Tipo
KERBL 22244 (rosso, 150 Watt); 22243 (bianco, 150 Watt)
22247 (rosso, 175 Watt); 22250 (bianco, 175 Watt); 22246 (rosso, 150 Watt); 22242 (bianco, 150 Watt)
PHILIPS 22313 (rosso, 150 Watt); 22315 (bianco, 150 Watt)
22303 (rosso, 175 Watt); 22309 (bianco, 175 Watt); 22302 (rosso, 100 Watt); 22304 (bianco, 100 Watt)
Montaggio dell'irradiatore
• Avvitare il radiatore a raggi infrarossi nel portalampada dell’irradiatore.
• Fissare il gancio della griglia di protezione nel foro dello schermo protettivo in alluminio e piegare il gancio con un attrezzo adatto per
collegare in modo permanente la gabbia protettiva con lo schermo protettivo in alluminio.
• Premere la griglia di protezione e applicare internamente nel bordo convesso dello schermo protettivo in alluminio.
• Il gancio a uncino deve essere avvitato saldamente nel sotto del locale. Per i sotti in pietra e calcestruzzo si deve utilizzare un ancoraggio
(tassello) per calcestruzzo idoneo e certificato.
• Il gancio a uncino, una volta montato, deve presentare un carico di sospensione di almeno 200 N o 20 kg.
• Agganciare il moschettone nell’occhiello di sospensione dell’irradiatore.
• Appendere l'apparecchio completo di catena al gancio a uncino alla giusta altezza, nel rispetto delle distanze minime e in considerazione
della crescita e del comportamento degli animali.
(SV) Bruksanvisning värmelampa 22318
Avsedd användning
Den här värmelampan är uteslutande avsedd för kycklinguppfödning eller för att ge värme åt ungdjur. All annan användning är uttryckligen
förbjuden. Fel eller skador orsakade av felaktig användning eller underlåtenhet att följa bruksanvisningen täcks inte av garantin och tillverka-
ren tar inget ansvar.
Enhetsinformation
Tillverkare: Albert KERBL GmbH, Felizenzell 9, 84428 Buchbach, Tyskland
Typ: 22318
Kapslingsklass: IPX4
Skyddsklass: Skyddsklass II
Driftspänning: 230 V AC ~50Hz
Lampsockel: E27 enligt DIN 40400
Lampans nominella effekt: max. 175 W
Säkerhetssymboler på enheten
Läs igenom bruksanvisningen före installation och användning av enheten.
Täck inte över enheten!
Varning brandfara!
Läs igenom säkerhetsanvisningarna och bruksanvisningen!
Säkerhetsanvisningar
• Varning, brandfara!
• Det föreskrivna minsta avståndet på 0,6 m mellan lampan och lättantändliga material som trä, strö, hö och liknande samt djur får inte
underskridas.
• Mellanväggar eller tak av antändliga material i stall, t.ex. boxar, måste vara placerade och säkrade så att de inte oavsiktligt kan komma i
närheten av lampan.
• Täck inte över lampan!
• Håll värmelampan och den infraröda lampan fri från damm och smuts.
• Använd inte infraröda lampor med högre effekt och/eller annan spänning än vad som anges på enheten!
• Det är inte tillåtet att använda långstråigt strö på grund av brandfara!
• Den rörliga anslutningsledningen på lampan ska läggas så att den alltid befinner sig ovanför lampans underkant och inte kan kommas åt
eller skadas av djuren!
• Häng inte upp lampan i anslutningsledningen!
• Lampan får endast användas när skyddsgallret sitter på!
• Defekta eller skadade lampor ska direkt tas ur drift och kontrolleras resp. repareras av elektriker!
• Är den infraröda lampan skadad ska du direkt dra ut strömkontakten och sedan byta ut den!
• Dra ut nätkontakten vid alla arbeten på lampan.
• Innan du påbörjar rengöringsarbeten med vatten i stallet ska du låta hela lampan och den infraröda lampan svalna till rumstemperatur!
• Kontrollera regelbundet att inte anslutningskabeln är skadad.
• För att garantera stänkvattenskyddet får värmelampan med den infraröda lampan inte användas utan silikonpackningen!
• Nödvändiga installationer får endast utföras av elektriker.
Viktig information om idrifttagningen!
• Värmelampan får endast utrustas med en infraröd lampa med en E27-sockel och en maximal effekt på 175 W!
• För att garantera kapslingsklassen IPX4 måste du sätta på silikontätningen som medföljde leveransen innan du skruvar fast den infraröda
lampan på lampsockeln. Skruva först efter det in den infraröda lampan i lampfattningen!
• Värmelampan får endast användas med följande infraröda lampor:
Tillverkare Artikel-nr Kerbl / typ
KERBL 22244 (röd, 150 W); 22243 (vit, 150 W)
22247 (röd, 175 W); 22250 (vit, 175 W); 22246 (röd, 150 W); 22242 (vit, 150 W)
PHILIPS 22313 (röd, 150 W); 22315 (vit, 150 W)
22303 (röd, 175 W); 22309 (vit, 175 W); 22302 (röd, 100 W); 22304 (vit, 100 W)
Montering av värmelampan
• Skruva i den infraröda lampan i värmelampans sockel.
• Kroka i skyddsgallrets hakar i aluminiumskyddsskärmens hål och böj runt hakarna med ett lämpligt verktyg för att permanent
förbinda skyddskorgen med aluminiumskyddsskärmen.
• Tryck nu ihop skyddsgallret, sätt det på insidan av aluminiumskyddskärmens välvda kant.
• Skruva fast upphängningskroken ordentligt i rummets tak. Vid sten- och betongtak ska du använda ett lämpligt och certifierat
betongankare (plugg).
• Upphängningskroken måste i monterat tillstånd minst klara en last på 200 N eller 20 kg.
• Häng karbinhaken i upphängningsöglan på värmelampan.
• Häng upp lampan med en kedja i upphängningskroken och var noga med att ha ett minimiavstånd med tanke på djurens tillväxt
och beteende.

This manual suits for next models

1

Other Kerbl Heater manuals

Kerbl FastHeat User manual

Kerbl

Kerbl FastHeat User manual

Kerbl SunnyBoy 22258 User manual

Kerbl

Kerbl SunnyBoy 22258 User manual

Kerbl 22729 User manual

Kerbl

Kerbl 22729 User manual

Popular Heater manuals by other brands

Klarstein WONDERWALL AIR 60 manual

Klarstein

Klarstein WONDERWALL AIR 60 manual

Frico Comfortline AZR Series manual

Frico

Frico Comfortline AZR Series manual

Adler Europe AD 7714 user manual

Adler Europe

Adler Europe AD 7714 user manual

Sunshower PURE XL installation guide

Sunshower

Sunshower PURE XL installation guide

Econo Heat OMNI OWH-350 Installation, operation and service instructions

Econo Heat

Econo Heat OMNI OWH-350 Installation, operation and service instructions

Russell Hobbs RHCVH4002 manual

Russell Hobbs

Russell Hobbs RHCVH4002 manual

LVI Yali Installation and operating manual

LVI

LVI Yali Installation and operating manual

Mirrorstone MS-THC-12JB manual

Mirrorstone

Mirrorstone MS-THC-12JB manual

Gelia 4002000041 User instructions

Gelia

Gelia 4002000041 User instructions

Sawo Nimbus manual

Sawo

Sawo Nimbus manual

EINHELL QH 1800 operating instructions

EINHELL

EINHELL QH 1800 operating instructions

Vortice MICROSOL V0 Instruction booklet

Vortice

Vortice MICROSOL V0 Instruction booklet

Velleman Perel TC78011LCD user manual

Velleman

Velleman Perel TC78011LCD user manual

veito AERO S user manual

veito

veito AERO S user manual

Aurora SLF Series Installation and operating manual

Aurora

Aurora SLF Series Installation and operating manual

KALOS KLEH152-0500 Assembly instructions

KALOS

KALOS KLEH152-0500 Assembly instructions

Lervia KH 1148 operating instructions

Lervia

Lervia KH 1148 operating instructions

Advanced Radiant Systems RS-30 Installation, operation and service instructions

Advanced Radiant Systems

Advanced Radiant Systems RS-30 Installation, operation and service instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.