KERN HDB 5K5N User manual

KERN & Sohn GmbH
Ziegelei 1
D-72336 Balingen
E-Mail: info@kern-sohn.com
Tel: +49-[0]7433- 9933-0
Fax: +49-[0]7433-9933-149
Internet: www.kern-sohn.com
Betriebsanleitung
Operating instruction
Mode d’emploi
Manual de Instrucciones
Istruzioni d’uso
Provozní manuál
Gebruiksaanwijzing
Instruções de utilização
Instrukcja eksploatacji
Инструкция по эксплуатации
KERN HDB-N
Version 1.3
04/2011
D
GB
F
E
I
CZ
NL
P
PL
RUS
HDB-N-BA-multi-1113

D
Betriebsanleitung Elektronische Hängewaagen
1 Technische Daten
KERN HDB 5K5N HDB 10K10N
Ablesbarkeit (d) 5 g 10g
Wägebereich (Max) 5 kg 10kg
2 Grundlegende Hinweise
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die von Ihnen erworbene Waage dient zum Bestimmen des
Wägewertes von Wägegut. Sie ist zur Verwendung als
„nichtselbsttätige Waage“ vorgesehen, d.h. das Wägegut wird
manuell, vorsichtig angehängt. Nach Erreichen eines stabilen
Wägewertes kann der Wägewert abgelesen werden.
2.2 Sachwidrige Verwendung
Waage nicht für dynamische Verwiegungen verwenden.
Werden kleine Mengen vom Wägegut entnommen oder
zugeführt, so können durch die in der Waage vorhandene
„Stabilitätskompensation“ falsche Wägeergebnisse angezeigt
werden! (Beispiel: Langsames herausfließen von
Flüssigkeiten aus einem an der Waage hängendem Behälter.)
Keine Dauerlast an der Waage hängen lassen. Diese kann
das Messwerk beschädigen.
Stöße und Überlastungen der Waage über die angegebene
Höchstlast (Max), abzüglich einer eventuell bereits
vorhandenen Taralast, unbedingt vermeiden. Waage könnte
hierdurch beschädigt werden (Bruchgefahr).
Achtung:
ÖVergewissern Sie sich, daß sich niemals Menschen oder
Gegenstände unter der Last befinden , die verletzt oder
beschädigt werden könnten!
ÖDie Waage ist ungeeignet zum Verwiegen von
Menschen!
ÖDie Waage entspricht nicht dem Medizinproduktegesetz
(MPG).
Waage niemals in explosionsgefährdeten Räumen betreiben.
Die Serienausführung ist nicht Ex-geschützt.
Die Waage darf nicht konstruktiv verändert werden. Dies kann
zu falschen Wägeergebnissen, sicherheitstechnischen
Mängeln sowie der Zerstörung der Waage führen.
Die Waage darf nur gemäß den beschriebenen Vorgaben
eingesetzt werden.
Abweichende Einsatzbereiche/Anwendungsgebiete sind von
KERN schriftlich freizugeben.
2.3 Gewährleistung
Gewährleistung erlischt bei
•Nichtbeachten unserer Vorgaben in der Betriebsanleitung
•Verwendung außerhalb der beschriebenen
Anwendungen
•Veränderung oder öffnen des Gerätes,
mechanische Beschädigung, und Beschädigung durch
Medien, Flüssigkeiten
•natürlichem Verschleiß und Abnützung
•nicht sachgemäße Aufstellung oder elektrische
Installation
•Überlastung des Messwerkes
2.4 Prüfmittelüberwachung
Im Rahmen der Qualitätssicherung müssen die
messtechnischen Eigenschaften der Waage und eines
eventuell vorhandenen Prüfgewichtes in regelmäßigen
Abständen überprüft werden. Der verantwortliche Benutzer
hat hierfür ein geeignetes Intervall sowie die Art und den
Umfang dieser Prüfung zu definieren. Informationen bezüglich
der Prüfmittelüberwachung von Waagen sowie die hierfür
notwendigen Prüfgewichte sind auf der KERN-Hompage
(www.kern-sohn.com) verfügbar. In seinem akkreditiertem
DKD-Kalibrierlaboratorium können bei KERN schnell und
kostengünstig Prüfgewichte und Waagen kalibriert werden
(Rückführung auf das nationale Normal).
3 Grundlegende Sicherheitshinweise
ÖHängewaage nicht zum Transport von Lasten verwenden
ÖHängewaage niemals über die angegebene Höchstlast
hinaus belasten (!!Bruchgefahr!!).
ÖEs ist stets darauf zu achten, dass sich unter der Last
keine Lebewesen oder Gegenstände befinden, die
Schaden nehmen könnten.
ÖStöße, Verwindungen (Torsion) und Pendeln (z.B. durch
schräges Anhängen) jeglicher Art verhindern.
3.1 Hinweise in der Betriebsanleitung beachten
Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme
sorgfältig durch, selbst dann, wenn Sie bereits über
Erfahrungen mit KERN-Waagen verfügen.
3.2 Ausbildung des Personals
Das Gerät darf nur von geschulten Mitarbeitern bedient und
gepflegt werden

4 Transport und Lagerung
4.1 Kontrolle bei Übernahme
Überprüfen Sie bitte die Verpackung sofort beim Eingang
sowie das Gerät beim Auspacken auf eventuell sichtbare
äußere Beschädigungen.
4.2 Verpackung
Bewahren Sie alle Teile der Originalverpackung für einen
eventuell notwendigen Rücktransport auf.
Für Rücktransport ist nur die Originalverpackung zu
verwenden.
5 Auspacken, Aufstellung und Inbetriebnahme
5.1 Aufstellort, Einsatzort
Die Waagen sind so konstruiert, dass unter den üblichen
Einsatzbedingungen zuverlässige Wägeergebnisse erzielt
werden.
Exakt und schnell arbeiten Sie, wenn Sie den richtigen
Einsatzort für Ihre Waage wählen.
Beachten Sie deshalb am Einsatzort folgendes:
•extreme Wärme sowie Temperaturschwankungen z.B.
durch Verwendung neben der Heizung oder direkte
Sonneneinstrahlung vermeiden;
•Waage vor direktem Luftzug durch geöffnete Fenster und
Türen schützen;
•Erschütterungen während des Wägens vermeiden;
•Waage vor hoher Luftfeuchtigkeit, Dämpfen und Staub
schützen;
•Setzen Sie das Gerät nicht über längere Zeit starker
Feuchtigkeit aus. Eine nicht erlaubte Betauung
(Kondensation von Luftfeuchtigkeit am Gerät) kann
auftreten, wenn ein kaltes Gerät in eine wesentlich
wärmere Umgebung gebracht wird. Akklimatisieren Sie in
diesem Fall das Gerät ca. 2 Stunden bei
Raumtemperatur.
•statische Aufladung von Wägegut und Wägebehälter
vermeiden.
Beim Auftreten von elektromagnetischen Feldern, bei
statischen Aufladungen sowie bei instabiler Stromversorgung
sind große Anzeigeabweichungen (falsche Wägeergebnisse)
möglich. Der Standort muss dann gewechselt werden.
5.2 Auspacken
Die Waage vorsichtig aus der Verpackung nehmen,
Plastikhülle entfernen.
5.3 Lieferumfang
•Hängewaage
•Handschlaufe
•Batterie
•Betriebsanleitung
5.4 Batteriebetrieb/Auto OFF-Funktion
Batteriedeckel an Waagenrückseite herausschieben. 2
Batterien (AAA 1,5V) einlegen. Batteriedeckel wieder
einschieben. Sind die Batterien verbraucht, erscheint im
Waagendisplay “LO”. ON/OFF-Taste drücken und sofort
Batterien wechseln. Zur Batterieschonung schaltet die Waage
nach 4 Minuten ohne Wägung ab. Diese Auto Off-Funktion
können Sie jedoch wie folgt deaktivieren:
ÖBei ausgeschalteter Waage die HOLD-Taste drücken
und gedrückt halten
ÖHOLD-Taste nicht loslassen. ON/OFF/TARE-Taste
ebenfalls drücken und gedrückt halten
ÖON/OFF/TARE-Taste gedrückt halten, jedoch die HOLD-
Taste loslassen
ÖHOLD-Taste erneut drücken
ÖBeide Tasten gedrückt halten bis im Display “tr” erscheint
ÖBeide Tasten loslassen. Die Waage befindet sich im
Menü.
ÖON/OFF/TARE-Taste betätigen bis „AF“ erscheint. Die
Auswahl der Auto Off-Funktion mit der HOLD-Taste
bestätigen
ÖIn der Anzeige erscheint die aktuelle Einstellung „ON“
oder „OFF“. Mit der ON/OFF/TARE-Taste können Sie
zwischen „ON“ oder „OFF“ wählen. Bestätigen Sie Ihre
Auswahl mit der HOLD-Taste. Nach kurzer Zeit kehrt die
Waage automatisch in den Wägemodus zurück.
6 Justierung
Da der Wert der Erdbeschleunigung nicht an jedem Ort der
Erde gleich ist, muss jede Waage – gemäß dem zugrunde
liegenden physikalischen Wägeprinzip – am Aufstellort auf die
dort herrschende Erdbeschleunigung abgestimmt werden (nur
wenn die Waage nicht bereits im Werk auf den Aufstellort
justiert wurde). Dieser Justiervorgang, muss bei der ersten
Inbetriebnahme, nach jedem Standortwechsel sowie bei
Schwankungen der Umgebungstemperatur durchgeführt
werden. Um genaue Messwerte zu erhalten, empfiehlt es sich
zudem, die Waage auch im Wägebetrieb periodisch zu
justieren.
6.1 Justieren
Mit einem Justiergewicht ist die Waagengenauigkeit jederzeit
überprüfbar und neu einstellbar.
Vorgehen bei der Justierung:
Stabile Umgebungsbedingungen beachten. Eine kurze
Anwärmzeit von ca. 1 Minute zur Stabilisierung ist
zweckmäßig. Waage einschalten. Unit-Taste drücken und
gedrückt halten (ca. 15 sec), im Display erscheint zuerst kurz
„CAL “, anschließend erscheint die genaue Größe des
Justiergewichtes. Justiergewicht anhängen, kurze Zeit später
erscheint „ F“, die Waage kehrt automatisch in den
Wägemodus zurück.
Bei einem Justierfehler oder falschem Justiergewicht
erscheint „ E“ im Display, Justiervorgang wiederholen.
Empfohlenes Justiergewicht: (nicht beigegeben)
HDB 5K5N HDB 10K10N
5kg (M1) 10kg (M1)
7 Bedienung
7.1 Wägen
•Die Waage wird durch Drücken der Taste „ON/OFF/TARE“
eingeschaltet.
•Die Waage zeigt „0.0“.
•Wägegut anhängen.
•In der Anzeige erscheint der Wägewert.
•Ist das Wägegut schwerer als der Wägebereich, erscheint
im Display „E“ (=Überlast).
•Die Waage wird durch langes Drücken der Taste
„ON/OFF/TARE“ ausgeschaltet.

7.2 Wägeeinheitenumschaltung
Mit der Unit-Taste können sie die Anzeige zwischen lb, kg
und Numschalten. Das Xkennzeichnet die aktive
Einstellung.
7.3 Tarieren
•Waage mit ON/OFF/TARE-Taste einschalten und „0“-
Anzeige abwarten. Taralast anhängen und ON/OFF/TARE -
Taste drücken.
•Waagenanzeige springt auf „0.0“. Das Gewicht der Taralast
ist intern gespeichert. Wägegut kann nun in das Taragefäß
eingefüllt und der Wägewert abgelesen werden.
7.4 Funktionen
Mit der Hold-Taste können folgende Funktionen aktiviert
werden:
Ein-
stellung Funktion
H1 Data-Hold Funktion 1
Wägewert wird nach Betätigen der Hold-Taste
für 5 Sek. eingefroren
H2 Data-Hold Funktion 2
Wägewert wird nach Betätigen der Hold-Taste
bis zur Betätigung einer Taste eingefroren
H3 Data-Hold Funktion 3
Wägewert wird automatisch für 5 Sek.
eingefroren
H4 Data-Hold Funktion 4
Wägewert wird automatisch nach Erreichen
eines stabilen Wertes bis zur Betätigung einer
Taste eingefroren
H5 Tierwägefunktion
H6 Spitzenwertfunktion
7.4.1 Data-Hold Funktion
Mit der Data-Hold Funktion können Wägewerte im Display für
längere Zeit fixiert angezeigt werden. Je nach Einsatzbereich
können Sie zwischen 4 Einstellungen wählen (H1 – H4).
ÖWaage einschalten, HOLD-Taste gedrückt halten bis die
aktuelle Einstellung „Hx“ (H1 – H6) erscheint.
ÖON/OFF/TARE-Taste so oft betätigen bis Ihre
gewünschte Einstellung (H1-H4) erscheint.
ÖMit der HOLD-Taste Ihre Einstellung bestätigen
ÖWägegut anhängen
ÖDer Wägewert wird abhängig von Ihrer Einstellung
(H1 – H4) fixiert angezeigt (siehe Tab. Kap. 7.4),
symbolisiert durch das [S] links oben.
7.4.2 Tierwägefunktion
Diese Funktion eignet sich für unruhige Wägeprozeduren.
Das Ergebnis ist ein Mittelwert aus 16 Wägewerten, der
innerhalb 3 Sekunden ermittelt wird.
ÖWaage einschalten, HOLD-Taste gedrückt halten bis die
aktuelle Einstellung „Hx“ (H1 – H6) erscheint.
ÖON/OFF/TARE-Taste so oft betätigen bis „H5“ erscheint.
ÖMit der HOLD-Taste Ihre Einstellung bestätigen
ÖWägegut anhängen
ÖHOLD-Taste drücken, die Anzeige zählt rückwärts von
3 -1. Der errechnete Mittelwert wird angezeigt,
symbolisiert durch das [S] links oben.
ÖFür weitere Messungen zuvor die ON/OFF/TARE-Taste
betätigen
7.4.3 Spitzenwertfunktion
Diese Funktion zeigt den höchsten Lastwert (Spitzenwert)
einer Wägung an.
Messfrequenz : 200ms
Achtung:
Der Spitzenwert darf die Waage niemals über die
angegebene Höchstlast hinaus belasten
(!!Bruchgefahr!!).
ÖWaage einschalten, HOLD-Taste gedrückt halten bis die
aktuelle Einstellung „Hx“ (H1 – H6) erscheint.
ÖON/OFF/TARE -TASTE -Taste so oft betätigen bis „H6“
erscheint.
ÖMit der HOLD-Taste Ihre Einstellung bestätigen
ÖWägegut anhängen
ÖDer Spitzenwert wird für kurze Zeit eingeblendet,
symbolisiert durch das [S] links oben. Die Waage geht
automatisch auf Null zurück und ist für weitere
Messungen bereit.
8 Wartung, Instandhaltung, Entsorgung
8.1 Reinigen
Benutzen Sie bitte keine aggressiven Reinigungsmittel
(Lösungsmittel o.ä.), sondern nur ein mit milder Seifenlauge
angefeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass keine
Flüssigkeit in das Gerät eindringt und reiben Sie mit einem
trockenen, weichen Tuch nach.
8.2 Wartung, Instandhaltung
Das Gerät darf nur von geschulten und von KERN
autorisierten Servicetechnikern geöffnet werden.
8.3 Entsorgung
Die Entsorgung von Verpackung und Gerät ist vom Betreiber
nach gültigem nationalem oder regionalem Recht des
Benutzerortes durchzuführen.
9 Kleine Pannenhilfe
Bei einer Störung im Programmablauf sollte die Waage kurz
ausgeschaltet werden. Der Wägevorgang muss dann wieder
von vorne begonnen werden.
Beim Auftreten anderer Fehlermeldungen Waage aus- und
nochmals einschalten. Bleibt Fehlermeldung erhalten,
Hersteller benachrichtigen.
Störung Mögliche Ursache
•Die Waage ist nicht eingeschaltet.
Gewichts-
anzeige
leuchtet nicht. •Die Batterien sind falsch eingelegt oder
leer.
•Es sind keine Batterien eingelegt.
•Luftzug/Luftbewegungen
Gewichts-
anzeige
ändert sich
fortwährend
•Vibrationen an der Aufhängung der Waage
•Elektromagnetische Felder/ Statische
Aufladung(Anderen Aufstellungsort
wählen/ falls möglich störendes Gerät
ausschalten)
Wägeergebnis
ist
offensichtlich
falsch
•Die Waagenanzeige steht nicht auf Null
•Es herrschen starke
Temperaturschwankungen.
•Elektromagnetische Felder/ Statische
Aufladung (anderen Aufstellungsort
wählen / falls möglich störendes Gerät
ausschalten)

GB Operating Instructions Hanging scale
1 Technical data
KERN HDB 5K5N HDB 10K10N
Readout (d) 5 g 10g
Weighing range (Max) 5 kg 10kg
2 Basic instructions
2.1 Proper use
The balance you purchased is intended to determine the
weighing value of material to be weighed. It is intended to be
used as a “non-automatic“ balance, i.e. the material to be
weighed is manually and carefully suspended. As soon as a
stable weighing value is reached the weighing value can be
read.
2.2 Improper Use
Do not use balance for dynamic weighings. In the event that
small quantities are removed or added to the material to be
weighed, incorrect weighing results can be displayed due to the
“stability compensation“ in the balance. (Example: Slowly drain-
ing fluids from a container suspended on the balance.) No
permanent load must remain on the balance. This may dam-
age the measuring system.
Impacts and overloading exceeding the stated maximum load
(max) of the balance, minus a possibly existing tare load, must
be strictly avoided. Balance may be damaged by this (danger
of breaking).
Caution:
ÖMake sure that never persons or objects are under the
load which could be injuried or damaged!
ÖThe balance is not suitable for weighing persons!
ÖThe balance does not correspond to the law of medical
products (MPG).
Never operate balance in explosive environment. The serial
version is not explosion protected.
The structure of the balance may not be modified. This may
lead to incorrect weighing results, safety-related faults and
destruction of the balance.
The balance may only be used according to the described
conditions.
Other areas of use must be released by KERN in writing.
2.3 Warranty
Warranty claims shall be voided in case
•Our conditions in the operation manual are ignored
•The appliance is used outside the described uses
•The appliance is modified or opened,
mechanical damage and damage caused by media, liquids
•Natural wear and tear
•The appliance is improperly set up or incorrectly electri-
cally connected
•The measuring system is overloaded
2.4 Monitoring of Test Resources
In the framework of quality assurance the measuring-related
properties of the balance and, if applicable, the testing weight,
must be checked regularly. The responsible user must define a
suitable interval as well as type and scope of this test. Informa-
tion is available on KERN’s home page (www.kern-sohn.com)
with regard to the monitoring of balance test substances and
the test weights required for this. In KERN’s accredited DKD
calibration laboratory test weights and balances may be cali-
brated (return to the national standard) fast and at moderate
cost.
3 Basic Safety Precautions
ÖDo not use the suspended balance for conveying loads
ÖNever exceed the maximum permitted load (!!Danger of
breaking!!).
ÖAlways ensure that there are no persons, animals or
objects that might be damaged underneath the load.
ÖAvoid any kind of shock, torsion and oscillating (e.g.
caused by inclined suspending)
3.1 Pay attention to the instructions in the Operation Man-
ual
Carefully read this operation manual before commissioning,
even if you are already familiar with KERN balances.
3.2 Personnel training
The appliance may only be operated and maintained by trained
personnel.

4 Transport and storage
4.1 Testing upon acceptance
When receiving the appliance, please check packaging imme-
diately, and the appliance itself when unpacking for possible
visible damage.
4.2 Packaging
Keep all parts of the original packaging in case you need to
return the appliance.
Only use original packaging for returning.
5 Unpacking, Setup and Commissioning
5.1 Installation Site, Location of Use
The balances are designed in a way that reliable weighing
results are achieved in common conditions of use.
You will work accurately and fast, if you select the right location
for your balance.
Therefore, observe the following for the installation site:
•Avoid extreme heat as well as temperature fluctuation
caused by using next to a radiator or in the direct sunlight;
•Protect the balance against direct draughts due to open
windows and doors;
•Avoid jarring during weighing;
•Protect the balance against high humidity, vapours and
dust;
•Do not expose the device to extreme dampness for longer
periods of time. Non-permitted condensation (condensa-
tion of air humidity on the appliance) may occur if a cold
appliance is taken to a considerably warmer environment.
In this case, acclimatize the appliance for ca. 2 hours at
room temperature.
•Avoid static charging of the material to be weighed, weigh-
ing container and windshield.
If electro-magnetic fields or static charge occur, or if the power
supply is unstable major deviations on the display (incorrect
weighing results) are possible. In that case, the location must
be changed.
5.2 Unpacking
Take the balance carefully out of the package and remove
the plastic cover.
5.3 Scope of delivery
•Suspended balance
•Hand strap
•Batteries
•Operating Manual
5.4 Battery operation / Auto OFF function
Push out the battery cover on the balance backside. Insert 2
AAA batteries. Reinsert the battery cover. If the batteries are
empty, in the balance display appears “LO”. Press ON/OFF-
key and replace the batteries immediately. In order to save the
battery, the balance switches automatically off after 4 minutes
without weighing Deactivate this Auto-OFF function as follows:
ÖWhen the balance is switched off, press the HOLD-key
and keep it pressed
ÖDo not release the HOLD-key. Press also the
ON/OFF/TARE-key and keep it pressed
ÖKeep the ON/OFF/TARE-key pressed, however release
the HOLD-key
ÖPress HOLD-key anew
ÖKeep both keys pressed until in the display “tr” appears
ÖRelease both keys. The balance is situated in the menu.
ÖPress the ON/OFF/TARE-key until „AF“ appears. Confirm
the selection of the Auto Off-function using the HOLD-key
ÖIn the display appears the current setting „ON“ or „OFF“.
With help of the ON/OFF/TARE-key you can select be-
tween „ON“ or „OFF“. Confirm your selection with the
HOLD-key. After a short period the balance returns auto-
matically to weighing mode.
6 Adjustment
As the acceleration value due to gravity is not the same at
every location on earth, each balance must be coordinated - in
compliance with the underlying physical weighing principle - to
the existing acceleration due to gravity at its place of location
(only if the balance has not already been adjusted to the loca-
tion in the factory). This adjustment process must be carried
out during the initial start-up, after change in location and varia-
tion of surrounding temperature. To receive accurate measur-
ing values it is also recommended to adjust the balance peri-
odically in weighing operation.
6.1 Adjustment
With an adjustment weight, the weighing accuracy can be
checked and re-adjusted at any time.
Procedure when adjusting:
Observe stable environmental conditions. A short warming up
time of ca. 1 minute is recommended for stabilization. Switch
on balance Press the Unit-key and keep it pressed (approx. 15
sec), in the display first appears shortly „CAL “, after that there
appears the exact size of the adjustment weight. Suspend the
adjustment weight, a short time later appears „ F“, the balance
returns automatically to the weighing mode.
In case of an adjustment error or incorrect adjusting weight the
display will show "E"; repeat adjustment process.
Recommended Adjusting weight: (not included)
HDB 5K5N HDB 10K10N
5kg (M1) 10kg (M1)
7 Operation
7.1 Weighing
•The balance is switched on by pressing the „ON/OFF/TARE“
key.
•The balance displays „0.0“.
•Suspend material to be weighed.
•The weighing value appears in the display:
•If the material to be weighed is heavier than the weighing
range, the display will show "E" (=Overload).
•The balance is switched off by pressing the „ON/OFF/TARE“
key a longer time.

7.2 Weighing units switch-over
Using the Unit-key you can switch over the display between
kg, lb and N. The Xmarks the active setting.
7.3 Taring
•Switch on the balance using the ON/OFF/TARE-key and wait
for the „0“ display. Suspend the tare load and press the
ON/OFF/TARE -key.
•The balance display jumps to „0.0“. The weight of the tare
load is internally stored. The material to be weighed can now
be filled in the tare vessel and the weighing value can be
read.
7.4 Functions
With help of the Hold-key the following functions can be acti-
vated:
Setting Function
H1 Data-Hold function 1
Weighing value frozen for 5 sec. after press-
ing the Hold-key
H2 Data-Hold function 2
The weighing value will be frozen after press-
ing the Hold-key until another key is actuated
H3 Data-Hold function 3
The weighing value is automatically frozen
for 5 sec.
H4 Data-Hold function 4
The weighing value is automatically frozen
after reaching a stable value until a key will
be actuated
H5 Animal weighing function
H6 Peak value function
7.4.1 Data-Hold function
With the Data-Hold function the weighing values in the display
can be fixly displayed for a longer time. According to the using
range you can select between 4 settings (H1 – H4).
ÖSwitch on the balance, keep the HOLD-key pressed until
the current setting „Hx“ (H1 – H6) appears.
ÖActuate the ON/OFF/TARE-key until the desired setting
(H1-H4) appears.
ÖUse the HOLD-key to confirm your selection
ÖSuspend the material to be weighed
ÖThe weighing value is displayed depending on your set-
tings (H1 – H4) (see table chap. 7.4), symbolised by the
[S] top left.
7.4.2 Animal weighing function
This function is suitable for busy weighing procedures. The
result is a mean value formed by 16 weighing values which is
found out within 3 seconds.
ÖSwitch on the balance, keep the HOLD-key pressed until
the current setting „Hx“ (H1 – H6) appears.
ÖPress the ON/OFF/TARE-key until „H5“ appears.
ÖUse the HOLD-key to confirm your selection
ÖSuspend the material to be weighed
ÖPress the HOLD-key, the display counts reverse from
3 -1. The calculated mean value is indicated, symbolised
by the [S] top left.
ÖFor further measurements press the ON/OFF/TARE-key
before
7.4.3 Peak value function
This function displays the highest load value (peak value) of a
weighing.
Measuring frequency: 200ms
Caution:
Never exceed the maximum permitted load of the
peak value on the balance (!!Danger of breaking!!).
ÖSwitch on the balance, keep the HOLD-key pressed until
the current setting „Hx“ (H1 – H6) appears.
ÖPress the ON/OFF/TARE-key until „H6“ appears.
ÖUse the HOLD-key to confirm your selection
ÖSuspend the material to be weighed
ÖThe peak value appears for a short time, symbolised by
the [S] top left. The balance returns automatically to zero
and is ready for further measurement.
8 Service, maintenance, disposal
8.1 Cleaning
Please do not use aggressive cleaning agents (solvents or
similar agents), but a cloth dampened with mild soap suds.
Ensure that no liquid penetrates into the device and wipe with a
dry soft cloth.
8.2 Service, maintenance
The appliance may only be opened by trained service techni-
cians who are authorized by KERN.
8.3 Disposal
Disposal of packaging and appliance must be carried out by
operator according to valid national or regional law of the loca-
tion where the appliance is used.
9 Instant help
In case of a fault in the program sequence, the balance should
be shortly switched off. The weighing process must then be
restarted from the beginning.
Fault Possible cause
•The balance is not switched on.
Display weight
does not glow. •Batteries are inserted incorrectly or empty
•No batteries inserted.
•Draught/air movement
Displayed
weight is per-
manently
changing
•Vibrations on the supension of the balance
•
Electromagnetic fields / static charging
(choose different location/switch off inter-
fering device if possible)
Weighing
result obvi-
ously incorrect
•The display of the balance is not at zero
•Great fluctuations in temperature.
•
Electromagnetic fields / static charging
(choose different location/switch off inter-
fering device if possible)
Should other error messages occur, switch balance off and
then on again. If the error message remains inform manufac-
turer.

F
Mode d’emploi Dynamomètre
1 Caractéristiques techniques
KERN HDB 5K5N HDB 10K10N
Lecture (d) 5 g 10g
Portée (Max) 5 kg 10kg
2 Remarques fondamentales
2.1 Utilisation conforme aux prescriptions
La balance que vous avez achetée sert à la détermination de
la valeur de pesée de matières devant être pesées. Elle est
conçue pour être utilisée comme „balance non automatique“,
c´à d. que les matières à peser sont accrochées manuelle-
ment et avec précaution. La valeur de pesée peut être lue une
fois stabilisée.
2.2 Utilisation inadéquate
Ne pas utiliser la balance pour des pesées dynamiques. Dans
le cas où de petites quantités des matières à peser sont reti-
rées ou ajoutées, le dispositif de « compensation de stabilité »
intégré dans la balance peut provoquer l´affichage de résul-
tats de pesée erronés. (Exemple : des liquides dégoulinent
lentement à partir d´un récipient accroché à la balance.) Ne
laissez pas suspendues des charges permanentes à la ba-
lance. A long terme, cette charge est susceptible
d´endommager le système de mesure.
Eviter impérativement de cogner la balance ou de charger
cette dernière au-delà de la charge maximale indiquée (Max.)
après déduction éventuelle d´une charge de tare déjà exis-
tante. Sinon, la balance pourrait être endommagée (risque de
rupture).
Attention:
ÖAssurez-vous qu’il n’y a personne ni rien en dessous de
la charge, qui risque d’être blessé ou endommagé!
ÖLa balance n’est pas appropriée à peser des personnes!
ÖLa balance n’est pas conforme à la loi allemande sur les
produits médicaux (MPG).
Ne jamais utiliser la balance dans des endroits où des explo-
sions sont susceptibles de se produire. Le modèle série n´est
pas équipé d´une protection contre les explosions.
Toute modification constructive de la balance est interdite.
Ceci pourrait provoquer des résultats de pesée erronés, des
défauts sur le plan de la technique de sécurité ainsi que la
destruction de la balance.
La balance ne doit être utilisée que selon les prescriptions
indiquées.
Les domaines d´utilisation/d´application dérogeant à ces der-
nières doivent faire l´objet d´une autorisation écrite délivrée
par KERN.
2.3 Garantie
La garantie n´est plus valable en cas
•de non-observation des prescriptions figurant dans notre
mode d´emploi
•d´utilisation outrepassant les applications décrites
•de modification ou d´ouverture de l´appareil
d´endommagement mécanique et d´endommagement lié
à des matières ou des liquides
•détérioration naturelle et d´usure
•mise en place ou d´installation électrique inadéquates
•de surcharge du système de mesure
2.4 Vérification des moyens de contrôle
Les propriétés techniques de mesure de la balance et du
poids de contrôle éventuellement utilisé doivent être contrô-
lées à intervalles réguliers dans le cadre des contrôles
d´assurance qualité. A cette fin, l´utilisateur responsable doit
définir un intervalle de temps approprié ainsi que le type et
l´étendue de ce contrôle. Des informations concernant la
vérification des moyens de contrôle des balances ainsi que
les poids de contrôle nécessaires à cette opération sont dis-
ponibles sur le site KERN (www.kern-sohn.com). Grâce à son
laboratoire de calibrage accrédité DKD, KERN propose un
calibrage rapide et économique pour les poids d´ajustage et
les balances (sur la base du standard national).
3 Directives fondamentales de sécurité
ÖNe pas utiliser la balance suspendue pour le transport de
charges
ÖNe chargez jamais la balance suspendue au delà de la
charge maximale indiquée (!!risque de rupture!!).
ÖVeillez toujours, à ce qu’il n’y ait pas d’être vivant ou
d’objet sous la charge, qui risquerait d’être lésé ou en-
dommagé.
ÖEvitez les a-coups, les torsions et les mouvements pendulaires
(p. ex. par accrochage en biais) de toutes natures.
3.1 Observez les indications du mode d´emploi
Lisez attentivement la totalité de ce mode d´emploi avant la
mise en service de la balance, et ce même si vous avez déjà
utilisé des balances KERN.
3.2 Formation du personnel
L´appareil ne doit être utilisé et entretenu que par des collabo-
rateurs formés à cette fin.

4 Transport et stockage
4.1 Contrôle à la réception de l´appareil
Nous vous prions de contrôler l´emballage dès son arrivée et
de vérifier lors du déballage que l´appareil ne présente pas de
dommages extérieurs visibles.
4.2 Emballage
Conservez l´ensemble des pièces de l´emballage d´origine
pour le cas où l´appareil devrait être renvoyé au fabricant.
L´appareil ne peut être renvoyé que dans l´emballage
d´origine.
5 Déballage, installation et mise en service
5.1 Lieu d´installation, lieu d´utilisation
La balance a été construite de manière à pouvoir obtenir des résultats
de pesée fiables dans les conditions d´utilisation d´usage.
Vous pouvez travailler rapidement et avec précision à condi-
tion d´installer votre balance à un endroit approprié.
A cette fin, tenez compte des points suivants concernant
le lieu d´utilisation:
•Eviter d´exposer la balance à une chaleur extrême ainsi
qu’une fluctuation de temperature, par example en le pla-
çant près d´un chauffage, ou de l´exposer directement
aux rayons du soleil;
•Protéger la balance des courants d´air directs pouvant
être provoqués par des fenêtres ou des portes ouvertes;
•Eviter les secousses durant la pesée;
•Protéger la balance d´une humidité atmosphérique trop
élevée, des vapeurs et de la poussière;
•N´exposez pas trop longtemps la balance à une humidité
élevée. L´installation d´un appareil froid dans un endroit
nettement plus chaud peut provoquer l´apparition d´une
couche d´humidité (condensation de l´humidité atmos-
phérique sur l´appareil) non autorisée. Dans ce cas, lais-
sez l´appareil s´acclimater à la température ambiante
pendant env. 2 heures.
•Eviter une charge électrostatique des matières à peser,
du récipient et de la cage de pesée.
L´apparition de champs électromagnétiques ou de charges
électrostatiques, ainsi que électricité instable peut provoquer
des divergences d´affichage importantes (résultats de pesée
erronés). Il faut alors installer la balance à un autre endroit.
5.2 Déballage
Sortez avec précaution la balance de son emballage, reti-
rez la housse en plastique.
5.3 Fournitures
•Balance suspendue
•Poignée de maintien
•Batteries
•Mode d'emploi
5.4 Régime sur piles / fonction automatique OFF
Sortez le couvercle du compartiment des piles au dos de la
balance. Insérez 2 piles AAA. Refermez le couvercle du com-
partiment des piles. Lorsque les piles sont usées apparaît sur
l’affichage de la balance “LO”. Appuyez sur la touche ON/OFF
et remplacez de suite les piles. Pour protéger les piles, la
balance se met hors circuit en l’absence de pesage après 4
minutes. Vous pouvez cependant désactiver cette fonction
Auto Off de la façon suivante:
ÖAppelez la touche HOLD la balance étant hors circuit et
maintenez-la enclenchée
ÖNe relâchez pas la touche HOLD. Appelez également la
touche ON/OFF/TARE et maintenez-la enclenchée
ÖGardez la touche ON/OFF/TARE enclenchée, mais relâ-
chez cependant la touche HOLD
ÖAppelez de nouveau la touche HOLD
ÖMaintenez les deux touches enclenchées jusqu’à ce
qu’apparaisse “tr” sur l’écran d’affichage
ÖRelâchez les deux touches. La balance se trouve en
cours de menu.
ÖAppelez la touche ON/OFF/TARE jusqu’à ce
qu’apparaisse „AF“. Confirmez la sélection de la fonction
Auto Off sur la touche HOLD
ÖSur l’affichage apparaît maintenant le réglage actuel „ON“ ou
„OFF“. Sur la touche ON/OFF/TARE-vous pouvez maintenant
opter entre „ON“ ou „OFF“. Confirmez votre sélection sur la tou-
che HOLD. Peu de temps après la balance revient automati-
quement en mode de pesée.
6 Ajustage
Etant donné que la valeur d´accélération de la pesanteur varie
d´un lieu à l´autre sur la terre, il est nécessaire d´adapter
chaque balance – conformément au principe physique fonda-
mental de pesée – à l´accélération de la pesanteur du lieu
d´installation (uniquement si la balance n´a pas déjà été ajus-
tée au lieu d´installation en usine). Ce processus d´ajustage
doit être effectué à chaque première mise en service et après
chaque changement de lieu d´installation età fluctuations du
temperature d’environs. Pour obtenir des valeurs de mesure
précises, il est recommandé en supplément d´ajuster aussi
périodiquement la balance en fonctionnement de pesée.
6.1 Ajustage
Avec un poids d’ajustage la précision de la pesée est suscep-
tible d’être contrôlée et réajustée à tout moment.
Procédure à suivre pour l’ajustage:
Veillez à avoir des conditions environnementales stables. Un
bref temps de réchauffage d’env. 1 minute est judicieux pour
la stabilisation. Allumer la balance. Appuyez sur la touche
Unit et maintenez-la enclenchée (pendant 15 sec environ),
sur le display apparaît tout d’abord brièvement „CAL “, et
ensuite la dimension exacte du poids d’ajustage. Accrochez le
poids d’ajustage, peu de temps après apparaît „ F“, la balance
revient automatiquement en mode de pesée.
En cas d’un erreur d’ajustage ou d’un poids d’ajustage non
correct il s’affiche "E“vous devez répéter l’ajustage.
Recommandé poids d’ajustage : (non fourni)
HDB 5K5N HDB 10K10N
5kg (M1) 10kg (M1)
7 Commande
7.1 Pesage
•Mise en marche sur la touche „ON/OFF/TARE“.
•Le balance affiche „0.0“.
•Accrochage des matières à peser.
•La valeur de la pesée apparaît à l’écran.
•Si le produit pesé est plus lourd que la valeur seuil, l’écran
affiche “E“ (=surcharge).
•La balance est mise à l’arrêt par une longue pression sur la
touche „ON/OFF/TARE“.

Attention:
7.2 Commutation des unités de pesée Ne chargez jamais la balance au delà de la charge
maximale indiquée (!!risque de rupture!!).
Sur la touche Unit-vous pouvez commuter l’affichage entre
kg,lb et N. Xcorrespond au réglage actif.
7.3 Tarage ÖMettez en marche la balance, gardez la touche HOLD
enclenchée jusqu’à ce qu’apparaisse le réglage actuel
„Hx“ (H1 – H6).
•Mettre en marche la balance à l'aide de la touche
ON/OFF/TARE et attendre l'affichage "0". Accrochez la
charge de la tare et appelez la touche ON/OFF/TARE. ÖAppelez la touche ON/OFF/TARE autant de fois qu’il
faudra pour qu’apparaisse „H6“.
•L’affichage de la balance s’arrête sur „0.0“. Le poids de la
tare est mémorisé de façon interne. Les matières à peser
peuvent maintenant être versées dans la cuve à tare et le
poids pesé être lu.
ÖConfirmez sur la touche HOLD votre sélection
ÖAccrochez les matières à peser
ÖLa valeur de crête apparaît brièvement avec le symbole
[S] en haut et à gauche. La balance revient automati-
quement à zéro et est prête pour d’autres mesures.
7.4 Fonctions
Les fonctions suivantes peuvent être activées sur la touche Hold:
Ré-
glage Fonction
H1 Fonction Data-Hold 1
La valeur de la pesée est „gelée“ après pres-
sion de la touche Hold pendant 5 sec.
H2 Fonction Data-Hold 2
La valeur de la pesée est „gelée“ après pres-
sion de la touche Hold jusqu’à l’appel d’une
autre touche
H3 Fonction Data-Hold 3
La valeur de la pesée est automatiquement
„gelée“ pendant 5 sec.
H4 Fonction Data-Hold 4
La valeur de la pesée est „gelée“ après avoir
atteint une valeur stable jusqu’à l’appel d’une
autre touche
H5 Fonction de peséee des animaux
H6 Fonction valeur de crête
8 Maintenance, entretien, élimination
8.1 Nettoyage
N´utilisez pas de produits de nettoyage agressifs (dissolvants
ou produits similaires) mais uniquement un chiffon humidifié
avec de la lessive de savon douce. Veillez à ce que les liqui-
des ne puissent pas pénétrer dans l´appareil et frottez ensuite
ce dernier avec un chiffon doux sec.
8.2 Maintenance, entretien
L´appareil ne doit être ouvert que par des dépanneurs formés
à cette fin et ayant reçu l´autorisation de KERN.
8.3 Elimination
L´élimination de l´emballage et de l´appareil doit être effec-
tuée par l´utilisateur selon le droit national ou régional en
vigueur au lieu d´utilisation.
9 Aide succincte en cas de panne
Si un dysfonctionnement devait survenir en cours de pro-
gramme, veuillez brièvement mettre hors circuit la balance. Le
processus de pesée doit alors être recommencé depuis le
début.
7.4.1 Fonction Data-Hold
La fonction Data-Hold permet d’afficher les valeurs de pesée
gelées sur l’écran pendant un laps de temps prolongé. Vous
avez le choix entre 4 réglages (H1 – H4) en fonction de la
gamme d’application.
Défaut Cause possible
•La balance n´est pas en marche.
L’affichage du
poids n’est
pas allumé. •Les piles ont été interverties à leur inser-
tion ou sont vides
•Aucune pile n’est insérée.
•Courant d´air/circulation d´air
L’affichage du
poids change
sans disconti-
nuer
•Vibrations au niveau de l’accrochage de la
balance
•Champs électromagnétiques/ charge élec-
trostatique (changer de lieu d´installation/ si
possible, arrêter l´appareil provoquant
l´anomalie)
Le résultat de
la pesée est
manifestement
faux
•L´affichage de la balance n´est pas sur zéro
•Changements élevés de température.
•Champs électromagnétiques/ charge élec-
trostatique (changer de lieu d´installation/ si
possible, arrêter l´appareil provoquant
l´anomalie)
ÖMettez en marche la balance, gardez la touche HOLD enclenchée
jusqu’à ce qu’apparaisse le réglage actuel „Hx“ (H1 – H6).
ÖAppelez la touche ON/OFF/TARE autant de fois qu’il faudra,
jusqu’à ce que votre réglage voulu apparaisse (H1-H4).
ÖConfirmez sur la touche HOLD votre sélection
ÖAccrochez les matières à peser
ÖLa valeur de la pesée est affichée „gelée“ en fonction de
votre sélection (H1 – H4) (voir tab. chap. 7.4), symbole
[S] en haut et à gauche.
7.4.2 Fonction de peséee des animaux
Cette fonction est appropriée pour les procédures de pesées
agitées. Le résultat est la valeur pondérée entre 16 valeurs de
pesées, qui est déterminée en 3 secondes.
ÖMettez en marche la balance, gardez la touche HOLD enclenchée
jusqu’à ce qu’apparaisse le réglage actuel „Hx“ (H1 – H6).
ÖAppelez la touche ON/OFF/TARE autant de fois qu’il
faudra pour qu’apparaisse „H5“.
ÖConfirmez sur la touche HOLD votre sélection
ÖAccrochez les matières à peser
ÖAppelez la touche HOLD, l’affichage compte à rebours à
partir de 3 -1. La moyenne calculée est affichée avec le
symbole [S] en haut et à gauche.
ÖAvant de passer à d’autres mesures, appelez tout
d’abord la touche ON/OFF/TARE
Au cas où d´autres messages d´erreur apparaissent, arrêter
puis rallumer la balance. En cas de perduration du message
d’erreur, faites appel au fabricant.
7.4.3 Fonction valeur de crête
Cette fonction affiche la valeur de charge la plus élevée (va-
leur de crête) d’une pesée.
Fréquence de mesure: 200ms

E
Manual de Instrucciones Dinamómetro
1 Datos técnicos
KERN HDB 5K5N HDB 10K10N
Lectura (d) 5 g 10g
Campo de pesaje (Máx) 5 kg 10kg
2 Notas generales
2.1 Uso conforme a las normas
La balanza que usted adquirió sirve para determinar el peso de
material de pesaje. Esta balanza ha sido diseñada como
„balanza no automática“, es decir que el material de pesaje se
tiene que colgar de manera manual y cuidadosa. En cuanto se
obtenga un valor de pesaje estable, se puede proceder a leer
el valor indicado por la balanza.
2.2 Uso inapropiado
La balanza no se puede utilizar para efectuar pesajes
dinámicos. ¡Si se retiran o añaden pequeñas cantidades al
material de pesaje, es posible que la balanza indique valores
de pesaje equivocados como consecuencia de la función de
„compensación de estabilidad“ integrada en el aparato!
(Ejemplo: Salida lenta de líquidos desde un recipiente colgado
en la balanza.) No dejar colgado ningún peso en la balanza de
manera permanente. Esto podría dañar el mecanismo medidor
de la balanza.
También es sumamente importante evitar que la balanza sea
expuesta a golpes y sobrecargas superiores a la carga
máxima permisible (máx.) teniéndose en cuenta una carga de
tara eventualmente ya existente. Esto podría averiar la balanza
(peligro de rotura).
Atención:
ÖAsegúrese que nunca haya personas u objetos debajo de
la carga que podrían ser heridas o dañados.
Ö¡La balanza no es apropiada para pesar personas!
ÖLa balanza no corresponde a la ley sobre productos
médicos (MPG).
Nunca utilizar la balanza en lugares potencialmente
explosivos. Los modelos fabricados en serie no están
protegidos contra explosión.
No está permitido modificar la construcción de la balanza. Esto
podría provocar resultados de pesaje falsos, deficiencias en la
seguridad de la balanza o la destrucción de la misma.
La balanza sólo se debe utilizar en conformidad con las
especificaciones descritas aquí.
Si se desea utilizar la balanza en otros campos de aplicación,
se requiere una autorización escrita de parte de la empresa
KERN.
2.3 Garantía
El derecho de garantía queda excluido en los siguientes casos:
•Inobservancia de las especificaciones contenidas en estas
instrucciones de servicio
•Utilización de la balanza fuera de los campos de
aplicación descritos
•Modificación o manipulación (apertura) del aparato
Daños mecánicos y daños causados por líquidos u otras
sustancias
•Desgaste y deterioro natural
•Emplazamiento e instalación eléctrica realizados
inadecuadamente
•Sobrecarga del mecanismo medidor
2.4 Control de medios de ensayo
En el marco de aseguramiento de calidad es necesario que se
controlen con regularidad las cualidades de medición de la
balanza así como la aptitud de una eventual pesa de
calibración. El usuario responsable tiene que determinar el
intervalo adecuado así como el tipo y las dimensiones de este
control. Para más información sobre el control de medios de
ensayo de balanzas así como sobre las pesas de calibración
requeridas para tal efecto, véase la página web de la empresa
KERN (www.kern-sohn.com). En el acreditado laboratorio de
calibración DKD de la empresa KERN es posible calibrar
balanzas y pesas de calibración de una manera rápida y
rentable (aquí se realiza el ajuste a la medida normal válida a
nivel nacional).
3 Indicaciones de seguridad básicas
ÖNo utilizar la balanza suspendida para fines de transporte
ÖNunca cargar la balanza suspendida más allá de la carga
máxima admitida (¡¡peligro de rotura!!).
ÖHay que observar siempre que debajo de la carga no
haya objetos ni seres vivos que podrían sufrir daño.
ÖEvitar sacudidas, torsiones u oscilaciones (p.ej. debido a
colgar oblicuo) de cualquier tipo.
3.1 Observar las instrucciones de servicio
Lea estas instrucciones de servicio detenidamente antes de la
puesta en marcha de la balanza, incluso si ya tiene cierta
experiencia con balanzas de la marca KERN.
3.2 Formación del personal
Sólo personal debidamente capacitado debe manejar y cuidar
estos aparatos.

4 Transporte y almacenaje
4.1 Control en el momento de entrega del aparato
Por favor, controlar en el momento de entrega de la balanza si
el embalaje o el aparato muestran algún daño externo visible.
4.2 Embalaje
Guarde todas las partes del embalaje original para el eventual
caso de tener que devolver el aparato. Sólo utilizar el embalaje
original para la devolución del aparato.
5 Desembalaje, emplazamiento y puesta en marcha
5.1 Lugar de emplazamiento, lugar de uso
La balanza está construida de tal forma que siempre se
obtendrá resultados de pesaje fiables, siempre y cuando el
pesaje se realice bajo condiciones de uso habituales.
Usted podrá trabajar con rapidez y exactitud si elige el lugar de
emplazamiento ideal para su balanza.
Por eso debe observar los siguientes puntos respecto al
lugar de emplazamiento:
•No utilizarla junto a una calefacción o expuesta a la
radiación solar directa para evitar calor excesivo o
fluctuaciones de temperatura;
•Proteger la balanza contra corrientes de aire dejando
ventanas y puertas cerradas
•Evitar sacudidas de la balanza durante el pesaje:
•Proteger la balanza contra polvo, vapores y una humedad
del aire demasiado alta;
•No exponer el aparato a una fuerte humedad por tiempo
prolongado. Se pueden formar gotas de rocío
(condensación de la humedad del aire en el aparato),
cuando se coloque un aparato frío en un entorno mucho
más caliente. En este caso hay que dejar que el aparato
se aclimatice a la temperatura ambiente durante aprox.
dos horas.
•Evitar la carga electroestática del material y del recipiente
de pesaje así como de la guardabrisa.
En caso de existir campos electromagnéticos o producirse
corrientes de cargas electroestáticas así como alimentación de
corriente inestable pueden haber grandes divergencias en los
valores de medición indicados por la balanza (resultados de
pesaje falsos). En este caso se tiene que emplazar el aparato
en otro lugar.
5.2 Desempaquetar
Sacar la balnza cuidadosamente del embalaje y quitar la
envoltura de plástico.
5.3 Volumen de entrega
•Balanza suspendida
•Lazo
•Baterías
•Instrucciones de servicio
5.4 Funcionamiento a batería /función Auto OFF
Empujar fuera la tapa de la batería en el lado trasero de la
balanza. Poner las 3 baterías AAA. Volver a poner la tapa de
las baterías. Si las baterías están agotadas, en el display de la
balanza aparece “LO”. Apretar la tecla ON/OFF y cambiar las
baterías en seguida. Para ahorrar las baterías, la balanza se
apaga después de 4 minutos sin pesaje. Esta función AUTO
Off, sin embargo, se puede desactivar como sigue:
ÖCon la balanza apagada, apretar y mantener la tecla
HOLD apretada
ÖNo soltar la tecla HOLD. Apretar y mantener apretada
también la tecla ON/OFF/TARE
ÖMantener apretada la tecla ON/OFF/TARE, pero soltar la
tecla HOLD
ÖApretar de nuevo la tecla HOLD
ÖMantener apretadas ambas las teclas hasta que en el
display aparezca “tr”
ÖSoltar ambas las teclas. La balanza está en el menú.
ÖApretar la tecla ON/OFF/TARE hasta que aparezca „AF“.
Confirmar la selección de la función Auto Off mediante la
tecla HOLD
ÖEn la pantalla aparece el ajuste actual „ON“ u„OFF“.
Mediante la tecla ON/OFF/TARE se puede seleccionar
entre „ON“ u„OFF“. Confirme su selección con la tecla
HOLD. Después de breve tiempo, la balanza regresa
automaticamente al modo de pesaje.
6 Calibración
Como la aceleración de la gravedad no es igual en todos los
puntos de nuestro planeta, es necesario ajustar la balanza a la
aceleración de la gravedad existente en el respectivo lugar de
emplazamiento teniéndose en consideración el principio físico
de pesaje en que se basa la misma (sólo si la balanza aún no
ha sido calibrada en fábrica al respectivo lugar de
emplazamiento). Este proceso de calibración se tiene que
efectuar en la puesta en marcha inicial de la balanza así como
después de cada cambio del lugar de emplazamiento y para
fluctuaciones de temperatura ambiental. Para obtener valores
de medición exactos, también se recomienda calibrar la
balanza de vez en cuando durante el pesaje.
6.1 Calibración
Con la pesa de calibración se puede comprobar y reajustar la
exactitud de pesaje en cualquier momento.
Procedimiento al calibrar:
Observar las condiciones de estabilidad ambiental. Un breve
tiempo de calentamiento de aprox. 1 minuto para la
estabilización es necesario. Encender la báscula. Apretar y
mantener apretada la tecla Unit (aprox. 15 sec), en el display
aparece primero brevemente "CAL“, después aparece el
tamaño exacto de la pesa de calibración. Colgar la pesa de
calibración, poco tiempo después aparece "F“, la balanza
regresa automaticamente al modo de pesaje.
Si hay un error de calibración o una pesa de calibración
incorrecta, aparece "E" en la indicación, en este caso hay que
repetir el proceso de calibración.
Recomendada pesa de ajuste: (no añadido)
HDB 5K5N HDB 10K10N
5kg (M1) 10kg (M1)
7 Manejo
7.1 Pesaje
•Encender la balanza al apretar la tecla „ON/OFF/TARE“.
•La balanza indica „0.0“.
•Colgar el material de pesaje.
•En la pantalla aparece el valor de pesaje.
•Si el material de pesaje está más pesado que la gama de
pesaje, aparece en el display "E" (=sobrecarga).
•La balanza es apagada al apretar prolongadamente la tecla
„ON/OFF/TARE“.

Atención:
7.2 Conmutación de las unidades de pesaje El valor cumbre nunca debe cargar la balanza más
allá de la carga máxima indicada (¡¡Peligro de
rotura!!).
Mediante la tecla Unit se puede conmutar la pantalla entre N,
lb y kg. El Xcaracteriza el ajuste activo.
7.3 Taraje ÖEncender la balanza, mantener apretada la tecla HOLD
hasta que aparezca el ajuste actual „Hx“ (H1 – H6).
•Encender la balanza con la tecla ON/OFF/TARE y esperar
que en la pantalla aparezca „0“. Colgar la carga tara y
apretar la tecla ON/OFF/TARE. ÖApretar la tecla ON/OFF/TARE tantas veces hasta que
aparezca „H6“.
•La indicación de la balanza salta para „0.0“. El peso de la
carga tara está internamente memorizado. Ahora el material
de pesaje se puede poner en el envase tara y se puede leer
el valor de pesaje.
ÖConfirmar su ajuste mediante la tecla HOLD
ÖColgar el material de pesaje
ÖEl valor cumbre aparece por poco tiempo, simbolizado por
el [S] izquierda arriba. La balanza regresa
automaticamente para cero y está lista para otra medición.
7.4 Funciones
Mediante la tecla Hold se pueden activar las funciones
siguientes. 8 Mantenimiento, conservación, eliminación
8.1 Limpiar
Ajuste Función
- H1 Función Data-Hold 1
El valor de pesaje es congelado por 5
segundos después de apretar la tecla Hold
H2 Función Data-Hold 2
El valor de pesaje es congelado después de
apretar la tecla Hold hasta pulsar otra tecla
-H3 Función Data-Hold 3
El valor de pesaje es automaticamente
congelado por 5 segundos
-H4 Función Data-Hold 4
El valor de pesaje es automaticamente
congelado después de alcanzar un valor
estable hasta pulsar otra tecla
-H5 Función pesaje de animales
-H6 Función de valor cumbre
No utilice detergentes agresivos (disolventes o cosas por el
estilo), sino solamente un paño humedecido con una lejía de
jabón suave. Preste atención de que ningún líquido entre al
interior del aparato. Seque las superficies con un paño seco,
suave y limpio.
8.2 Mantenimiento, conservación
Sólo técnicos de servicio capacitados y autorizados por la
empresa KERN deben abrir el aparato.
8.3 Remoción
El explotador debe eliminar el embalaje y/o la balanza
conforme a las leyes nacionales o regionales vigentes en el
lugar de uso del aparato.
9 Pequeño servicio de auxilio
En caso de un fallo en las secuencias del programa, se
debería apagar la balanza por poco tiempo. Esto significa que
se tiene que volver a efectuar el proceso de pesaje desde el
principio.
7.4.1 Función Data-Hold
Mediante la función Data-Hold se pueden indicar valores de
pesaje en la pantalla fijos por un mayor periodo de tiempo. De
acuerdo a la zona de uso se puede seleccionar entre 4 ajustes
(H1 – H4).
Avería Causa posible
•La balanza no está encendida.
indicador de
peso no se
ilumina. •Las baterías están mal puestas o vacías
•No se han puesto baterías
•Corriente de aire / circulación de aire
Indicador de
peso cambia
siempre •Vibraciones en la suspensión de la balanza
•Campos electromagnéticos / carga
electroestática (elegir otro lugar de
emplazamiento; si es posible, desconectar
el aparato causante de las perturbaciones)
Resultado del
pesaje
obviamente
mal
•La indicación de la balanza no se
encuentra en el punto cero.
•Existen fuertes oscilaciones de
temperatura.
•Campos electromagnéticos / carga
electroestática (elegir otro lugar de
emplazamiento; si es posible, desconectar
el aparato causante de las perturbaciones)
ÖEncender la balanza, mantener apretada la tecla HOLD
hasta que aparezca el ajuste actual „Hx“ (H1 – H6).
ÖApretar la tecla ON/OFF/TARE tantas veces hasta que
aparezca su ajuste deseado (H1-H4).
ÖConfirmar su ajuste mediante la tecla HOLD
ÖColgar el material de pesaje
ÖEl valor de pesaje queda indicado fijo en dependencia de
su ajuste (H1 – H4) (ver tabla cap. 7.4), simbolizado por el
[S] arriba izquierda.
7.4.2 Función pesaje de animales
Esta función está apropiada para procesos de pesaje
inquietos. El resultado es un valor medio de 16 valores de
pesaje lo que es averiguado dentro de 3 segundos.
ÖEncender la balanza, mantener apretada la tecla HOLD
hasta que aparezca el ajuste actual „Hx“ (H1 – H6).
ÖApretar la tecla ON/OFF/TARE tantas veces hasta que
aparezca „H5“.
ÖConfirmar su ajuste mediante la tecla HOLD
ÖColgar el material de pesaje
ÖApretar la tecla HOLD, la indicación cuenta al revés de
3 hasta 1. El valor medio calculado es indicado,
simbolizado por el [S] izquierda arriba.
ÖPara mediciones ulteriores apretar primero la tecla
ON/OFF/TARE En caso de que aparezcan otros avisos de error, desconectar
la balanza y volverla a conectar. Si el aviso de error no
desaparece, informar al fabricante de la balanza.
7.4.3 Función de valor cumbre
Esta función indica el valor de carga más alto (valor cumbre)
de un pesaje. Frecuencia de medición: 200ms

I
Istruzioni d’uso Dinamometro
1 Dati tecnici
KERN HDB 5K5N HDB 10K10N
Divisione (d) 5 g 10g
Portata (Max) 5 kg 10kg
2 Indicazioni fondamentali
2.1 Applicazioni consentite
La bilancia da Lei acquistata è destinata alla definizione del
peso di prodotti da pesare. E' previso un uso di “bilancia non
automatica”, ciò significa che i prodotti da pesare vengono
sospesi a mano e con cura. Dopo il raggiungimento di un
valore di peso stabile si può rilevare il valore di peso.
2.2 Uso non conforme
Non utilizzare la bilancia per pesature dinamiche. Se vengono
tolte o aggiunte piccole quantità del prodotto da pesare è
possibile che vengano indicati valori errati di peso a causa del
meccanismo di compensazione di stabilità della bilancia! (E-
sempio: Efflusso lento di liquidi da uno dei contenitori sospesi
nella bilancia.) Non lasciare sospeso carico permanente sulla
bilancia. Può risultarne danneggiato il meccanismo di misura-
zione.
Evitare assolutamente urti e sovraccarichi oltre il carico mas-
simo consentito dichiarato, dedotto l’eventuale carico di tara
già applicato. La bilancia ne potrebbe risultare danneggiata
(pericolo di rotture).
Attenzione:
ÖAssicurarsi que mai siano persone oppure oggetti sotto il
carico chi ne possono essere ferite oppure danneggiati!
ÖLa bilancia non è adatta per la pesatura di persone!
ÖLa bilancia non corrisponde alla legge di prodotti medici
(MPG).
Non usare la bilancia in ambienti potenzialmente esplosivi. Il
modello di serie non è protetto contro le esplosioni.
Non si devono apportare modifiche costruttive alla bilancia.
Ciò può comportare risultati di pesatura errati, rischi di sicu-
rezza e la distruzione della bilancia.
La bilancia deve essere impiegata soltanto secondo le indica-
zioni descritte.
Usi divergenti necessitano dell’autorizzazione scritta di KERN.
2.3 Garanzia
La garanzia decade quando
•non vengono osservate le indicazioni delle istruzioni per
l’uso
•non viene usata in conformità agli impieghi descritti
•avvengono modifiche o l’apertura dell’apparecchio
c’è un danno meccanico o danno per mezzo di liquidi ed
altro
•usura e consumo naturale
•montaggio o installazione elettrica non conforme
•sovraccarico del sistema di misurazione
2.4 Verifica dei mezzi di controllo
Nell’ambito della garanzia di qualità vanno verificati periodi-
camente le caratteristiche di misurazione della bilancia e del
peso di controllo ove esistente. L’operatore responsabile deve
definire l’intervallo adatto e le modalità della verifica. Informa-
zioni in merito alla verifica dei mezzi di controllo di bilance e ai
pesi di controllo sono disponibili sul sito Internet di KERN
(www.kern-sohn.com). Nel suo laboratorio DKD di calibratura
accreditato della KERN si possono calibrare pesi di controllo e
bilance rapidamente e a basso costo (retroazione al Normal
nazionale).
3 Norme di sicurezza fondamentali
ÖNon utilizzare la bilancia di sospensione per il trasporto di
carichi
ÖNon eccedere mai il carico massimo consentito sulla
bilancia sospesa (!!pericolo di rotture!!)
ÖFare sempre attenzione a che lo spazio direttamente
sotto il carico in sospensione sia sgombro da oggetti od
animali.
ÖEvitare ogni tipo di urti, torsioni e oscillazioni (ad es. cau-
sata da sospensione oblicqua).
3.1 Seguire le indicazioni nelle istruzioni per l’uso
Prima della messa in servizio, leggere attentamente le istru-
zioni per l’uso, anche se Lei ha già lavorato con bilance
KERN.
3.2 Formazione del personale
L’uso e la manutenzione dell’apparecchio va eseguito esclusi-
vamente da personale qualificato

4 Trasporto e immagazzinamento
4.1 Controllo alla consegna
Controllare subito alla consegna se l’imballaggio o
l’apparecchio presentino eventuali danni esterni visibili.
4.2 Imballaggio
Conservare tutte le parti dell’imballaggio per un’eventuale
rispedizione ove necessaria.
Per la rispedizione va usato solamente l’imballaggio originale.
5 Disimballaggio, installazione e messa in servizio
5.1 Luogo d’installazione/ d’impiego
La bilancia è costruita in modo tale da garantire risultati di
pesatura affidabili in condizioni d’impiego consueti.
Un lavoro esatto e veloce è garantito dalla scelta corretta del
luogo d’impiego della bilancia.
Osservare il seguente sul luogo di impiego:
•evitare calore estremo ed anche cambiamenti della tem-
peratura impiegandola in vicinanza di termosifoni o in
luoghi con sole diretto;
•proteggere la bilancia contro correnti d’aria dirette a cau-
sa di finestre e porte aperte;
•evitare vibrazioni durante la pesatura;
•proteggere la bilancia contro l’umidità, vapori e polvere;
•non esporre l’apparecchio a forte umidità per un periodo
prolungato. può presentarsi condensa indesiderata (ac-
qua di condensa sull’apparecchio), se l’apparecchio fred-
do viene portato in ambienti molto più caldi. In questo ca-
so, acclimatizzare l’apparecchio per ca. 2 ore a tempera-
tura ambiente.
•evitare carica elettrostatica dei prodotti di pesatura, del
contenitore di pesatura e del paravento.
In caso di campi elettromagnetici e correti di cariche elettro-
statici ed anche erogazione di energia elettrica instabile sono
possibili grandi deviazioni d’indicazione (risultati di pesatura
errati). In questi casi, il luogo d’installazione va cambiato.
5.2 Disimballaggio
Togliere con cura la bilancia dall'imballaggio e rimuovere
la copertura in plastica.
5.3 Volume di fornitura
Accessori di serie:
•Dinamometro
•Braccialetto
•Batterie
•Istruzioni d’uso
5.4 Funzionamento a batteria / funzione Auto-OFF
Spingere fuori il coperchio della batteria sul lato posteriore
della bilancia. Inserire 2 batterie AAA. Reinserire il coperchio
delle batterie. Se le batterie sono esaurite, nel display della
bilancia appare “LO”. Premere il tasto ON/OFF e cambiare le
batterie immediatamente. Per risparmiare le batterie, la bilan-
cia viene disinserita dopo 4 min. senza pesatura. Ma è possi-
bile disattivare questa funzione Auto Off come segue:
ÖCon la bilancia disinserita premere il tasto HOLD e tener-
lo premuto
ÖNon rilasciare il tasto HOLD. Premere anche il tasto
ON/OFF/TARE e tenerlo premuto
ÖTenere premuto il tasto ON/OFF/TARE, ma rilasciare il
tasto HOLD
ÖPremere il tasto HOLD nuovamente
ÖTenere premuti ambedue i tasti finché “tr” appare nel
display
ÖRilasciare ambedue i tasti. La bilancia si trova nel menu.
ÖAzionare il tasto ON/OFF/TARE finché appaia „AF“. Con-
fermare la selezione della funzione Auto Off tramite il ta-
sto HOLD
ÖNel display appare l'impostazione attuale „ON“ o„OFF“.
Tramite il tasto ON/OFF/TARE è possibile selezionare fra
„ON“ o„OFF“. Confermare la vostra selezione tramite il
tasto HOLD. Dopo breve tempo, la bilancia rientra auto-
maticamente in regime di pesatura.
6 Calibrazione
Visto che il valore di accelerazione terrestre non è uguale
dappertutto, ogni bilancia deve essere adattata sul luogo
d’installazione all’accelerazione terrestre locale, secondo il
principio di pesatura fisico fondamentale (solo se la bilancia
non è già stata calibrata in fabbrica per il luogo
d’installazione). Questo processo di calibrazione deve essere
eseguito durante la prima messa in servizio, dopo ogni cam-
biamento di posizione come anche dopo cambiamenti della
temperatura. Per ottenere valori di misurazione precisi si
raccomanda inoltre di calibrare la bilancia periodicamente
anche durante l’esercizio di pesatura.
6.1 Calibrazione
Mediante il peso di calibrazione, la precisione della bilancia è
verificabile ed aggiustabile in qualsiasi momento.
Procedimento di calibrazione:
Provvedere a che le condizioni ambientali siano stabili. È
richiesto un breve tempo di preriscaldamento di circa 1 min. a
scopo di stabilizzazione. Accendere la bilancia: Premere il
tasto Unit e tenerlo premuto ca. 15 sec; nel display appare
prima brevemente „CAL “, dopo appare la misura esatta del
peso di calibrazione. Agganciare il peso di calibrazione, breve
tempo più tardi appare „F“, la bilancia rientra automaticamen-
te nel modo di pesatura.
Se durante l’operazione di calibrazione viene fatto un errore
oppure se viene usato un peso di calibrazione sbagliato, allora
sul display viene indicato "E", ripetere l’operazione di calibra-
zione.
Raccomandato peso di calibrazione: (non aggiunto)
HDB 5K5N HDB 10K10N
5kg (M1) 10kg (M1)
7 Azionamento
7.1 Pesare
•La bilancia viene inserita premendo il tasto
„ON/OFF/TARE“.
•La bilancia mostra „0.0“.
•Sospendere il materiale per la pesatura.
•L’indicatore mostra il valore di pesatura.
•Nel caso in cui il peso ecceda la portata della bilancia, il
display indica "E" (=sovraccarico).
•La bilancia viene disinserita premendo lungo tempo il tasto
„ON/OFF/TARE“.

Attenzione:
7.2 Commutazione delle unità di pesatura Non eccedere mai il carico massimo consentito sulla
bilancia sospesa (!!pericolo di rotture!!)
Tramite il tasto Unit è possibile commutare l'indicatore tra N,
lb e kg. Il Xidentifica l'impostazione attiva.
7.3 Tarare ÖInserire la bilancia, tenere premuto il tasto HOLD finché
appare l'impostazione attuale „Hx“ (H1 – H6).
•Accendere la bilancia con il tasto ON/OFF/TARE ed aspet-
tare finchè sull'indicatore appaia „0“. Sospendere il carico
tara e premere il tasto ON/OFF/TARE. ÖAzionare il tasto ON/OFF/TARE finché appaia „H6“.
ÖConfermare la Vostra scelta con il tasto HOLD
•L'indicatore della bilancia salta su „0.0“. Il peso del carico
tara è internamente memorizzato. Allora è possibile riempire
il materiale per la pesatura nel contenitore tara e leggere il
valore di pesatura.
ÖSospendere il materiale per la pesatura
ÖIl valore massimo appare per breve tempo, simbolizzato
dal [S] sinistra in alto. La bilancia ritorna automaticamen-
te a zero - è pronta per altre misurazioni.
7.4 Funzioni 8 Assistenza, Manutenzione, Smaltimento
Tramite il tasto Hold possono attivarsi le seguenti funzioni:
8.1 Pulizia
Imposta-
zione Funzionamento
- H1 Funzione Data-Hold 1
Il valore di pesatura viene congelato per ca.
5 sec. dopo premere il tasto Hold
H2 Funzione Data-Hold 2
Il valore di pesatura viene congelato dopo
premere il tasto Hold finché si prema altro
tasto
- H3 Funzione Data-Hold 3
Il valore di pesatura viene automaticamente
congelato per ca. 5 secondi
H4 Funzione Data-Hold 4
Il valore di pesatura viene automaticamente
congelato dopo raggiungere un valore stabile
finché si prema altro tasto
H5 Funzione pesatura di animali
H6 Funzione di valore massimo
Non usare detersivi aggressivi (solventi e simili), ma invece un
panno inumidito con acqua e sapone neutro. Fare attenzione
che non entrino liquidi nell’apparecchio e asciugare con un
panno morbido e asciutto.
8.2 Assistenza, manutenzione
L’apparecchio deve essere aperto solo da tecnici specializzati
e autorizzati di KERN.
8.3 Smaltimento
Lo smaltimento dell’imballaggio e dell’apparecchio deve esse-
re eseguito dall’operatore secondo le vigenti leggi nazionali o
regionali in materia.
9 Manualetto in caso di guasto
In caso di un guasto nella sequenze del programma, la bilan-
cia dev'essere disinserita per un momento breve. In seguito il
processo di pesatura deve essere eseguito una seconda
volta.
7.4.1 Funzione Data-Hold
Tramite la funzione Data-Hold i valori di pesatura possono
rimanere visualizzati nel display per un periodo più lungo. A
seconda della zona di uso è possibile selezionare tra 4 impo-
stazioni (H1 – H4).
ÖInserire la bilancia, tenere premuto il tasto HOLD finché
appare l'impostazione attuale „Hx“ (H1 – H6).
ÖAzionare il tasto ON/OFF/TARE finché appare l'imposta-
zione desiderata (H1-H4).
ÖConfermare la Vostra scelta con il tasto HOLD
ÖSospendere il materiale per la pesatura
ÖIl valore di pesatura viene indicato fisso dipendente dalla
vostra impostazione (H1 – H4) (vedi tabella cap. 7.4),
simbolizzato dal [S] sinistra in alto.
7.4.2 Funzione pesatura di animali
Questa funzione è utile per operazioni di pesatura instabile. Il
risultato è un valore medio di 16 valori di pesatura chi viene
accertato entro 3 secondi.
ÖInserire la bilancia, tenere premuto il tasto HOLD finché
appare l'impostazione attuale „Hx“ (H1 – H6).
ÖAzionare il tasto ON/OFF/TARE finché appaia „H5“.
Guasto Possibile causa
•La bilancia non è accesa.
Indicatore di
peso non si
illumina. •Le batterie sono mal collocate o scariche
•Non sono collocate le batterie.
•Corrente d’aria/Movimento d’aria
Indicatore di
peso sempre
cambia •Vibrazioni sulla sospensione della bilancia
•Campi elettromagnetici / carica elettrosta-
tica (scegliere un altro luogo di istallazione
/se possibile spegnere l’apparecchio di-
sturbante)
Risultato pe-
satura non
plausibile
•L’indicatore della bilancia non è sullo zero
•Vi sono forti oscillazioni di temperatura.
•Campi elettromagnetici / carica elettrosta-
tica (scegliere un altro luogo di istallazione
/se possibile spegnere l’apparecchio di-
sturbante)
ÖConfermare la Vostra scelta con il tasto HOLD In caso di altri guasti spegnere la bilancia e riaccenderla.
Messaggio di errore non eliminabile, informare il fabbricante.
ÖSospendere il materiale per la pesatura
ÖPremere il tasto HOLD, l'indicatore conta indietro da
3 a 1. Il valore medio calcolato viene indicato, simbolizza-
to dal [S] sinistra in alto.
ÖPer altre misurazioni premere prima il tasto
ON/OFF/TARE
7.4.3 Funzione di valore massimo
Questa funzione indica il valore di carico più alto (valore mas-
simo) di una pesatura.
Frequenza di misurazione: 200ms

CZ
Návod k použití elektronických závěsných vah
1 Technické údaje
KERN HDB 5K5N HDB 10K10N
Přesnost vážení (d) 5 g 10g
Rozsah vážení
(Max) 5 kg 10kg
2 Základní pokyny
2.1 Použití v souladu s určením
Vámi obstaraná váha slouží na stanovení hodnot váhy
váženého zboží. Váha je určena k použití jako „nesamočinná
váha“, tj. vážené zboží se ručněa opatrnězavěšuje. Po
dosažení stabilní navážené hodnoty se může odečítat
navážená hodnota zboží.
2.2 Odborné použití
Váha se nepoužívá na dynamické vážení. Odeberou-li se,
nebo přidají-li se malá množství navažovaného zboží, může
se v důsledku ve váze zabudované "kompenzace stability"
zobrazovat nesprávný výsledek vážení! (Příklad: Pomalé
vytékání kapalin z nádoby zavěšené na váze. Na váze nesmí
viset trvalá zátěž. Může to poškodit měřící ústrojí.
Bezpodmínečněse vyhýbat nárazům a přetěžování váhy
ponad uvedenou maximální zátěž (Max), nepočítaje v to
případněuž existující váhu obalu. Váha by se tím mohla
poškodit (riziko prasknutí).
Pozor:
ÖUjistěte se, že pod nákladem se nenacházejí žádní lidé,
kteří by mohli být zraněni, ani předměty, které by se
mohly poškodit!
ÖVáha není vhodná na vážení lidí!
ÖVáha neodpovídá zákonu o zdravotnických výrobcích
(MPG).
Nikdy neprovozovat váhu v místnostech s nebezpečím
výbuchu. Sériové provedení není chráněno pro explozivní
prostředí.
Konstrukce váhy se nesmí měnit. Mohlo by to vést
k nesprávným výsledkům vážení, bezpečnostním závadám,
jako i ke zničení váhy.
Váha se smí používat pouze v souladu s popsanými úlohami.
Jiné oblasti použití musí firma KERN písemněpovolit.
2.3 Záruka
Záruka zaniká v případě
•nedodržení našich podmínek uvedených v návodu k
použití
•použití při jiných než popsaných aplikacích
•pozměňování nebo otevření zařízení
mechanické poškození, a poškození kvůli médiím,nebo
kapalinám
•přirozeného opotřebení nebo oděru
•neodborné instalace nebo elektrické instalace
•přetížení měřícího ústrojí
2.4 Sledování kontrolních prostředků
V rámci zjišťování kvality je třeba v pravidelných intervalech
kontrolovat metrologické vlastnosti váhy a případné zkušební
závaží. Odpovědný uživatel má tímto definovat vhodný
interval, jakož i druh a rozsah testování. Informace ohledně
sledování prostředkůpro kontrolu vah a potřebného
testovacího závaží se nacházejí na domovské stránce firmy
KERN-Homepage (www.kern-sohn.com). V DKD
akreditované laboratoři firmy KERN lze rychle a cenově
výhodnědát okalibrovat testovací závaží a váhy (návrat
k národnímu normálu).
3 Zásadní bezpečnostní pokyny
ÖNepoužívat závěsnou váhu na přepravu nákladů
ÖVáhu nikdy nezatěžovat nad maximální přípustnou zátěž
(!!riziko prasknutí!!).
ÖRovněž je třeba vždy dávat pozor na to, aby se pod
nákladem nenacházely žádné živé bytosti ani
předměty, které by se mohly poškodit.
ÖVyhýbat se nárazům,kroucení (torzi) a kývání (např.
v důsledku šikmého zavěšení) jakéhokoliv druhu.
3.1 Pokyny, jichž si třeba všimnout v návodu k použití
Přečtěte si před uvedením do provozu pečlivěnávod
k použití, a to i tehdy, jestliže už máte zkušenosti v váhami
KERN.
3.2 Školení personálu
Zařízení smějí obsluhovat a ošetřovat pouze školení
pracovníci.

4 Přeprava a uskladnění
4.1 Kontrola při převzetí
Hned při příchodu, prosím, zkontrolujte obal, a při vybalování
vlastní přístroj na případné viditelné vnější poškození.
4.2 Förpackning
Skladujte všechny díly v originálním balení pro případné
odeslání nazpět.
Na zpětnou přepravu používejte jen originální obal.
5 Vybalování, instalace a uvedení do provozu
5.1 Místo instalace, místo použití
Váhy jsou konstruovány tak, že za normálních podmínek
použití se dosahují spolehlivé výsledky vážení.
Vaše práce je přesná a rychlá, jestliže pro svou váhu zvolíte
správné stanoviště.
Při volběmísta instalace proto dbejte na následující:
•Vyhýbat se extrémnímu kolísání teploty např. v důsledku
instalace vedle topení, jakož i přímému působení
slunečních paprsků;
•Váhu chránit před přímým průvanem v důsledku
otevřených dveří a oken;
•Vyhýbat se vibracím během vážení;
•Chránit váhu před vysokou vlhkostí vzduchu, parami a
prachem;
•Nevystavovat zařízení na delší dobu vysoké vlhkosti.
Nedovolené orosení (kondenzace vzdušné vlhkosti na
zařízení) se může vyskytnout, jestliže se chladný přístroj
přenese do podstatněteplejšího prostředí. V tomto
případězařízení aklimatizovat asi dvěhodiny při
pokojové teplotě.
•vyhýbat se statickému náboji způsobovanému váženým
zbožím, vážními nádobami a chráničem proti větru.
V případěvýskytu elektromagnetických polí, při statickém
náboji, jakož i při nestabilním napájení elektrickým proudem
jsou možné značné odchylky zobrazení, tj. dochází
k nesprávným výsledkům vážení. V takovém případěse musí
změnit stanovištěváhy.
5.2 Vybalení
Váhu opatrněvyjmout z obalu a odstranit plastikový
chránič.
5.3 Leveransomfĺng
•Závěsná váha
•Ruční držadlo
•Baterie
•Provozní manuál
5.4 Provoz na baterie / funkce automatického vypnutí
Odsunout kryt baterie na zadní straněváhy. Vložit 2 baterie
(AAA 1,5 V). Zasunout zpět kryt baterie. Je-li baterie vybitá,
na displeji váhy se objeví “LO”. Stlačit tlačítko ON/OFF a
ihned vyměnit baterie. Aby se šetřily baterie, váha se po 4
minutách bez vážení vypne. Tato funkce automatického
vypínání se dá deaktivovat následujícím způsobem:
ÖPři vypnuté váze stlačit tlačítko HOLD a držet ho stlačené
ÖTlačítko HOLD nepustit. Rovněž stlačit tlačítko
ON/OFF/TARE a držet ho stlačené.
ÖDržet stlačené tlačítko ON/OFF/TARE, ale tlačítko HOLD
pustit.
ÖZnovu stlačit tlačítko HOLD.
ÖObětlačítka držet stlačená, dokud se na displeji
nezobrazí “tr”.
ÖObětlačítka pustit. Váha se nachází v menu.
ÖStlačit tlačítko ON/OFF/TARE, dokud se neobjeví „AF“.
Zvolenou funkci Auto Off potvrdit tlačítkem HOLD.
ÖNa zobrazovací jednotce se objeví aktuální nastavení
„ON“ nebo „OFF“. Pomocí tlačítka ON/OFF/TARE lze
volit mezi „ON“ nebo „OFF“. Svou volbu potvrďte
tlačítkem HOLD. Po krátké doběse váha vrátí
automaticky do režimu vážení.
6 Seřizování
Jelikož hodnota gravitačního zrychlení není na každém místě
Zeměstejná, musí se váha uvést do souladu –v souladu
s fyzikálním principem, na němž je vážení založeno – na
místěinstalace s tam existujícím gravitačním zrychlením (
pokud váha není za tímto účelem upravena už ve výrobním
závodě). Tento proces seřizování musí být proveden před
prvním uvedením do provozu, po každé změněstanoviště,
jakož i v případěkolísání teploty prostředí. Aby se při měření
dosáhly přesné hodnoty, doporučuje se za tím účelem váhu
periodicky seřizovat i během vážního provozu.
6.1 Seřizování
Prostřednictvím seřizovacího závaží se váha dá kdykoliv
otestovat na přesnost vážení a znovu nastavit.
Při seřizování se postupuje následovně:
Dbát na stabilní podmínky prostředí. Za účelem stabilizace je
potřebné krátké ohřívání, v trvání asi 1 minut. Zapnout váhu.
Stlačit tlačítko Unit a držet stlačené (asi 15 sekund), na
displeji se nejprve na krátko objeví „CAL “, a potom přesná
velikost seřizovacího závaží. Zavěsit seřizovací závaží, po
krátké doběse objeví „ F“, váha se automaticky vrátí do
režimu vážení.
V případěchyby seřizování nebo nesprávného seřizovacího
závaží se na displeji objeví „ E“, seřizování se musí opakovat.
Doporučené seřizovací závaží: (nepřikládá se)
HDB 5K5N HDB 10K10N
5kg (M1) 10kg (M1)
7 Obsluha
7.1 Vážení
•Váha se zapne stlačením tlačítka „ON/OFF/TARE“.
•Váha ukazuje „0.0“.
•Zavěšení váženého zboží.
•Na zobrazovací jednotce se objeví navážená hodnota.
•Jestliže je váha váženého zboží větší než rozsah váhy, na
displeji se objeví „E“ (=přetíženo).
•Váha se vypne dlouhým stlačením tlačítka „ON/OFF/TARE“.

7.2 Přepnutí vážních jednotek
Pomocí tlačítka Unit se může přepínat zobrazení mezi lb, kg.
a NZnak Xoznačuje aktivní nastavení.
7.3 Tárování
•Váha se zapne tlačítkem ON/OFF/TARE, a čeká se, dokud
se nezobrazí „0“. Zavěsit tárovací závaží a stlačit tlačítko
ON/OFF/TARE.
•Displej váhy přeskočí na „0.0“. Váha tárovacího závaží se
vnitřněuloží. Do vážní nádoby se naplní vážené zboží, a
odečítá se navážená hodnota.
7.4 Funkce
Pomocí tlačítka Hold se mohou aktivovat následující funkce:
Nasta
vení Funkce
H1 Data-Hold funkce 1
Navážená hodnota po stlačení tlačítka Hold-
na 5 sekund zamrzne
H2 Data-Hold funkce 2
Navážená hodnota po stlačení tlačítka Hold
Navážená hodnota po stlačení tlačítka
zamrzne až do stlačení nějakého tlačítka
H3 Data-Hold funkce 3
Navážená hodnota automaticky zamrzne na 5
sekund
H4 Data-Hold funkce 4
Navážená hodnota po dosažení stabilní
hodnoty zamrzne až do stlačení nějakého
tlačítka
H5 Funkce vážení zvířat
H6 Funkce nejvyšší hodnoty
7.4.1 Data-Hold funkce
Pomocí funkce Hold se mohou navážené hodnoty fixovat na
delší dobu. V závislosti na oblasti použití lze zvolit mezi čtyřmi
nastaveními (H1 – H4).
ÖNastavit váhu, tlačítko HOLD držet stlačené, dokud se na
displeji neobjeví aktuální nastavení „Hx“ (H1 – H6).
ÖTlačítko ON/OFF/TARE stláčet tak dlouho,dokud se na
displeji nezobrazí vaše požadované nastavení (H1-H4).
ÖTlačítkeom HOLD potvrdit vaše nastavení.
ÖZavěsit vážené zboží
ÖNavážená hodnota závisí na vašem nastavení.
(H1 – H4) fixuje zobrazené (viz tab. Kap. 7.4),
symbolizuje se znakem [S] vlevo nahoře.
7.4.2 Funkce vážení zvířat
Tato funkce se hodí pro procedury neklidného vážení.
Výsledek je průměrná hodnota ze 16 vážení, která se
provedou v průběhu tří sekund.
ÖZapnout váhu, stlačit tlačítko HOLD, a držet ho, dokud se
nezobrazí aktuální nastavení „Hx“ (H1 – H6).
ÖStláčet tlačítko ON/OFF/TARE tak dlouho, dokud se
nezobrazí H5“.
ÖTlačítkeom HOLD potvrdit vaše nastavení.
ÖZavěsit vážené zboží
ÖStlačit tlačítko HOLD, probíhá odpočítávání od 3 do 1.
Zobrazí se vypočítaná průměrná hodnota symbolizovaná
znakem [S] vlevo nahoře.
ÖZa účelem dalšího měření nejprve stlačit tlačítko
ON/OFF/TARE.
7.4.3 Funkce nejvyšší hodnoty
Tato funkce zobrazí nejvyšší naváženou hodnotu (píkovou
hodnotu) jednoho vážení.
Měřící frekvence: 200 ms
Pozor:
Píková hodnota nesmí nikdy zatížit váhu nad
povolenou zátěž (!!riziko prasknutí!!).
ÖZapnout váhu, stlačit tlačítko HOLD, a držet ho, dokud se
nezobrazí aktuální nastavení „Hx“ (H1 – H6).
ÖTlačítko ON/OFF/TARE stláčet tak dlouho, dokud se na
displeji nezobrazí „H6“.
ÖTlačítkeom HOLD potvrdit vaše nastavení.
ÖZavěsit vážené zboží
ÖNakrátko se zobrazí píková hodnota, symbolizovaná
znakem [S] vlevo nahoře. Váha se automaticky vrátí na
nulu, a je připravena na další měření.
8 Údržba, opravy, likvidace
8.1 Čištění
Nepoužívejte, prosím, žádné agresivní čistící prostředky
(rozpouštědla a pod.), ale jen hadřík zvlhčený v mírném
mýdlovém roztoku. Dbejte na to, aby se žádná tekutina
nedostala do zařízení, a vytřete váhu suchým měkkým
hadrem.
8.2 Údržba a opravy
Zařízení smí otvírat jen školení, a firmou KERN autorizovaní
servisní technici.
8.3 Likvidace
Likvidaci obalu a samotného zařízení musí provozovatel
provádět v souladu s národním nebo regionálním právem
planým na místěpoužití zařízení.
9 Malá pomoc při likvidaci závad
V případěporuchy v průběhu programu by se váha měla na
krátký čas vypnout. Proces vážení se potom musí začít od
začátku.
Při výskytu jiných chybových hlášení váhu vypnout a znovu
zapnout. Jestliže chybové hlášení přetrvává, uvědomit
výrobce.
Porucha Možná příčina
•Váha není zapnutá.
Váhový údaj
nesvítí. •Baterie jsou špatněvložené nebo vybité.
•Baterie nejsou vložené.
•Průvan/pohyb vzduchu
Váhový údaj
se neustále
mění
•Vibrace na závěsu váhy
•Elektromagnetická pole / statický náboj
(zvolit jiné místo instalace váhy/ pokud
možno vypnout rušící přístroj)
Výsledek
vážení je
evidentně
nesprávný
•Vážní hodnota není na nule
•Dochází k silnému kolísání teploty.
•Elektromagnetická pole / statický náboj
(zvolit jiné místo instalace váhy/ pokud
možno vypnout rušící přístroj)

NL
Gebruiksaanwijzing elektronische hangweegschalen
1 Technische gegevens
KERN HDB 5K5N HDB 10K10N
Afleesbaarheid (d) 5 g 10g
Weegbereik (max.) 5 kg 10kg
2 Fundamentele aanwijzingen
2.1 Reglementair gebruik
De door u aangekochte weegschaal dient om de weegwaarde
van te wegen goed te bepalen. Z eis voor het gebruik als
„niet-automatische weegschaal“ voorzien. Dit betekent dat het
te wegen goed met de hand voorzichtig aangehangen wordt.
Nadat er een stabiele weegwaarde bereikt werd, kan de
weegwaarde afgelezen worden.
2.2 Gebruik in strijd met de bepalingen
Weegschaal niet voor dynamische wegingen gebruiken.
Indien er kleine hoeveelheden van het te wegen goed
verwijderd of toegevoerd worden, kunnen er door de in de
weegschaal aanwezige "stabiliteitscompensatie" foutieve
weegresultaten aangegeven worden! (Voorbeeld: Langzaam
uitstromen van vloeistoffen uit een aan de weegschaal
hangend reservoir.) Geen permanente last aan de
weegschaal laten hangen. Deze kan het meetsysteem
beschadigen. Schokken en overbelastingen van de
weegschaal boven de aangegeven maximale belasting
(„Max.“), te verminderen met een eventueel reeds aanwezige
tarralast, onvoorwaardelijk vermijden. Weegschaal zou
hierdoor beschadigd kunnen worden (gevaar voor een breuk).
Let op:
ÖVergewis u dat er zich nooit mensen, die verwond, of
voorwerpen, die beschadigd zouden kunnen worden,
onder de last bevinden!
ÖDe weegschaal is niet geschikt om mensen af te wegen!
ÖDe weegschaal voldoet niet aan de wet betreffende
geneeskundige producten („MPG“).
Weegschaal nooit in explosieve ruimten bedienen. De
standaarduitvoering niet explosievast.
De weegschaal mag vanuit constructief oogpunt niet
gewijzigd worden. Dit kan tot foutieve weegresultaten,
veiligheidstechnische tekortkomingen en ook tot de vernieling
van de weegschaal leiden. De weegschaal mag uitsluitend in
overeenstemming met de beschreven, vooraf bepaalde
gegevens gebruikt worden. Afwijkende gebruiks-
mogelijkheden / toepassingsgebieden dienen door de firma
KERN schriftelijk goedgekeurd te worden.
2.3 Waarborg
Garantie komt te vervallen bij
•Veronachtzaming van onze in de gebruiksaanwijzing
vooraf bepaalde gegevens
•Gebruik buiten de beschreven toepassingen
•Wijzigen of openen van het apparaat
Mechanische beschadiging en beschadiging door media,
vloeistoffen
•Natuurlijke slijtage en afslijting
•Ondeskundig uitgevoerde installatie of elektrische installatie
•Overbelasting van het meetsysteem
2.4 Toezicht op de testmiddelen
In het kader van de kwaliteitsborging moeten de
meettechnische eigenschappen van de weegschaal en van
een eventueel aanwezig testgewicht met regelmatige
tussentijden gecontroleerd worden. De verantwoordelijke
gebruiker dient hiervoor een geschikt interval en dient tevens
de aard en de omvang van deze test te definiëren. Informatie
met betrekking tot het toezicht op de testmiddelen van
weegschalen evenals de hiervoor noodzakelijke
testgewichten zijn op de Homepage van de firma KERN
(www.kern-sohn.com) beschikbaar. In haar geaccrediteerde
DKD-kalibreerlaboratorium kunnen er bij de firma KERN snel
en voordelig testgewichten en weegschalen gekalibreerd
worden (herleiding tot de nationale norm).
3 Essentiële veiligheidsinstructies
ÖHangweegschaal niet gebruiken om lasten te vervoeren
ÖHangweegschaal nooit met meer dan de aangegeven,
maximale belasting belasten (!!gevaar voor een breuk!!).
ÖEr dient steeds op gelet te worden dat er zich onder de
last geen levende wezens of voorwerpen, die schade
zouden kunnen oplopen, bevinden.
ÖSchokken, verwringing (torsie) en slingering (bijvoorbeeld
door het schuine aanhangen), van welke aard dan ook,
verhinderen.
3.1 Aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing in acht nemen
Neem deze gebruiksaanwijzing vóór de inbedrijfstelling
zorgvuldig door, ook indien u met weegschalen van de firma
KERN reeds ervaring opgedaan hebt.
3.2 Scholing van het personeel
Het apparaat mag uitsluitend door geschoolde medewerkers
bediend en onderhouden worden.
Other manuals for HDB 5K5N
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other KERN Scale manuals