Kernau KSFP 611 MB User manual

INSTRUKCJA OBSŁUGI
ROBOTA PLANETARNEGO
KSFP 611 MB
Cyan Magenta
Black
Yellow
Recommended printing colours:

2
Model KSFP 611 MB
Napiecie znamionowe 220-240V~
Pobór energii 1100W-1400W-1500W
Częstotliwość 50-60Hz
Klasa ochrony II
SZANOWNY KLIENCIE,
Dziękujemy za zaufanie i wybór marki Kernau.
Wychodząc naprzeciw Twoim oczekiwaniom, nasze sprzęty produkujemy w wyspecjalizowanych fabrykach
z wykorzystaniem najnowszych technologii oraz testujemy pod względem jakości. Aby wybrany przez
Ciebie produkt służył Ci jak najdłużej, zapoznaj się ze wskazówkami dotyczącymi obsługi, czyszczenia
i konserwacji, które znajdziesz poniżej. W niniejszej instrukcji chcemy Ci przedstawić wszystkie możliwości
zakupionego produktu, a także przekazać kwestie związane z bezpieczeństwem, instalacją, optymalnymi
ustawieniami i oszczędnym użytkowaniem. Znajdziesz tutaj cenne porady, jak najefektywniej korzystać
z urządzenia zgodnie ze swoimi aktualnymi potrzebami.
Zakupiony przez Ciebie produkt został wyprodukowany w nowoczesnej i dbającej o ekologię fabryce.
Przez rozpoczęciem użytkowania sprzętu radzimy szczegółowo zapoznać się z niniejszą instrukcją
i zachować ją na przyszłość tak, aby funkcje zakupionego przez Ciebie urządzenia przez długi czas pozostały
w takim stanie, jak pierwszego dnia po zakupie.
UWAGA
Niniejsza instrukcja obsługi ma zastosowania do wielu modeli produktu. Twoje urządzenie
może nie być wyposażone w niektóre funkcje wyszczególnione w instrukcji.
Obrazy produktu mają charakter schematyczny.
Elementy oznaczone jako (*) są opcjonalne.
Ikona Podpis Opis
Ostrzeżenie Ryzyko poważnych obrażeń
ciała lub śmierci
Ryzyko porażenia prądem Niebezpieczne napięcie
Pożar Ryzyko pożaru / materiały
łatwopalne
Uwaga Ryzyko powstania obrażeń ciała
lub szkody majątkowej
Ważne/Uwaga
Informacje dotyczące
prawidłowego działania
systemu
Przeczytaj instrukcję
Gorąca powierzchnia

3
SPIS TREŚCI
ROZDZIAŁ 1. Ogólna instrukcja obsługi .................................................................................................4
ROZDZIAŁ 2. Nazwy części .......................................................................................................................5
ROZDZIAŁ 3. Jak korzystać z maszyny ...................................................................................................6
ROZDZIAŁ 4. Zalecenie .............................................................................................................................7
ROZDZIAŁ 5. Przepisy...............................................................................................................................7
ROZDZIAŁ 6. Analiza typowych problemów .........................................................................................10
ROZDZIAŁ 7. Czyszczenie .......................................................................................................................11
ROZDZIAŁ 8. Utylizacja ..........................................................................................................................12
ROZDZIAŁ 9. Usuwanie zużytych urządzeń ..........................................................................................12

4
ROZDZIAŁ 1. OGÓLNA INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przed uruchomieniem urządzenia należy przeczytać uważnie instrukcję obsługi i zachowac ją wraz
z gwarancją, paragonem oraz, jeśli to możliwe, pudełkiem z opakowaniem wewnętrznym. W przy-
padku przekazania tego urządzenia innym osobom prosimy o przekazanie również instrukcji obsługi.
•
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku prywatnego i zgodnie z przeznaczeniem. To
urządzenie nie nadaje się do użytku komercyjnego. Nie używać go na świeżym powietrzu (chyba
że jest przeznaczone do użytku na zewnątrz). Trzymać je z dala od źródeł ciepła, bezpośredniego
światła słonecznego, wilgoci (nigdy nie zanurzać go w żadnej cieczy) i ostrych krawędzi. Nie
używać urządzenia mokrymi rękoma. Jeśli urządzenie jest wilgotne lub mokre, natychmiast
odłączyć je od zasilania.
•
Podczas czyszczenia lub odkładania urządzenia wyłączyć urządzenie i zawsze wyciągać
wtyczkę z gniazdka (ciągnąc za wtyczkę, a nie za kabel), jeśli urządzenie nie jest używane
i odłączyć dołączone akcesoria.
•
Nie obsługiwać maszyny bez nadzoru. Jeśli musi się opuścić miejsce pracy, należy zawsze
wyłączyć maszynę lub wyjąć wtyczkę z gniazdka (ciągnąc za wtyczkę, a nie za przewód).).
•
Regularnie sprawdzać urządzenie i kabel pod kątem uszkodzeń. Nie używać urządzenia,
jeśli jest uszkodzone. Nie wolno próbować samodzielnie naprawiać urządzenia. Zawsze
skontaktować się z autoryzowanym technikiem. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony,
musi zostać wymieniony przez producenta, jego przedstawiciela serwisowego lub podobnie
wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć zagrożenia.
• Używać tylko oryginalnych części zamiennych.
•
Należy ściśle przestrzegać zaleceń podanych w akapicie „Specjalne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa”.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
•
W celu zapewnienia bezpieczeństwa dzieci należy przechowywać wszystkie opakowania (torby
plastikowe, pudełka, styropian itp.) poza ich zasięgiem.
OSTROŻNIE!
Nie pozwalać małym dzieciom bawić się folią, ponieważ grozi to uduszeniem!
•
Podczas korzystania z akcesoriów do blendera i rozdrabniacza urządzenie nie może być używane
przez dzieci. Przechowywać urządzenie i jego przewód w miejscu niedostępnym dla dzieci.
•
W przypadku korzystania z akcesoriów do ubijania i roztrzepywania, urządzenie może być
używane przez dzieci w wieku od 8 lat i starsze, jeśli są pod nadzorem lub zostały poinstruowane
na temat bezpiecznego korzystania z urządzenia i jeśli rozumieją związane z tym zagrożenia.
Czyszczenie i konserwacja użytkownika nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że są
w wieku od 8 lat i są pod nadzorem. Urządzenie i jego przewód należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat
• To urządzenie nie jest zabawką. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
•
Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych lub nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli znajdują się
one pod nadzorem lub zostały poinstruowane na temat korzystania z urządzenia w bezpieczny
sposób i jeśli rozumieją związane z tym zagrożenia.
Specjalne instrukcje bezpieczeństwa dotyczące tej maszyny
•
Należy zawsze odłączać urządzenie od zasilania, jeśli jest pozostawione bez nadzoru oraz przed
montażem, demontażem lub czyszczeniem.
•
Wyłączyć urządzenie i odłączyć je od zasilania przed wymianą akcesoriów lub zbliżaniem
się do ruchomych części podczas użytkowania. Nie używać urządzenia do innych celów
niżprzeznaczone.

5
UWAGA: Aby uniknąć niebezpieczeństwa związanego z nieumyślnym zresetowaniem
wyłącznika termicznego, tego urządzenia nie wolno zasilać przez zewnętrzne urządzenie
przełączające, takie jak timer, ani podłączać do obwodu, który jest regularnie włączany
i wyłączany przez zakład energetyczny.
• Obsługiwać tę maszynę tylko pod nadzorem.
• Nie wolno ingerować w żadne wyłączniki bezpieczeństwa.
• Nie wkładać niczego do obracających się narzędzi podczas pracy maszyny.
• Maszynę należy ustawić na gładkiej, płaskiej i stabilnej powierzchni roboczej.
•
Nie wkładać wtyczki sieciowej urządzenia do gniazdka elektrycznego bez zainstalowania
wszystkich niezbędnych akcesoriów.
UWAGA:
Należy upewnić się, że blender jest wyłączony przed zdjęciem go z podstawy.
ROZDZIAŁ 2. NAZWY CZĘŚCI
Name of different parts
Main parts and standard parts:
1
Output shaft
6
Beater
2
Rise button
7
Whisk
3
Speed button
8
Bowl cover
4
Bowl
5
Dough hook
Główne części i narzędzia standardowe:
1. Wyjście wałka napędowego
2. Przycisk podnoszenia
3. Przycisk regulacji prędkości
4. Miska
5. Końcówka do zagniatania ciasta
6. Trzepaczka
7. Trzepaczka do piany
8. Pokrywa miski

6
ROZDZIAŁ 3. JAK KORZYSTAĆ Z MASZYNY
1. Przed użyciem umyć akcesoria czystą wodą, opłukać i wysuszyć.
2. Umieścić maszynę na płaskim, czystym i suchym stole, nacisnąć głowicę maszyny, nacisnąć
pokrętło podnoszenia głowicy (2) (Krok 1), górna część korpusu podniesie się automatycznie.
(PG. 1 i 2).
3.
Zainstalować pokrywę garnka w końcówce z wyjściem wałka maszyny (Krok 2). zgodnie
z PG2.
4.
Zważyć żywność i wodę do naczynia miksującego, a następnie zamontować miskę (4) na
maszynie (Krok 3), obracać zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż zamek zostanie wkręcony
i zablokowany (Krok 4) (PG3).
5. Nie przekraczać ilości ciasta - całkowita waga może wynosić do 1,5 kg.
6.
Zamontować wymagane akcesoria (5), (6) i (7) (jednorazowo można używać tylko jednego
z trzech) na wałku wyjściowym głowicy mieszającej (1) (Krok 5), wsunąć akcesoria do góry,
a następnie obrócić o ćwierć obrotu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do
pozycji blokującej (Krok 6) (PG4&5).
7. Nacisnąć głowicę maszyny, maszyna automatycznie zablokuje przycisk głowicy (2) (Krok 7),
który znajduje się w pozycji poziomej; (PG6)
8. Następnie podłączyć wtyczkę i włączyć wyłącznik zasilania.
9. Ustawić pokrętło prędkości (3) na żądaną prędkość - rozpocząć miksowanie.
10.
Gdy ciasto spełni wymagania, obrócić pokrętło prędkości (3) z powrotem na bieg 0, aby
zakończyć proces.
11.
Naciśnąć ręcznie głowicę maszyny, obróć pokrętło podnoszenia (2) zgodnie z ruchem
wskazówek zegara, podnieś górną część korpusu, obróć miskę do mieszania w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, wyjąc miskę do mieszania i wyjąć ciasto.
12. Wyłączyć urządzenie i odłącz je od zasilania przed wymianą akcesoriów lub zbliżaniem się do
ruchomych części podczas użytkowania.
Krok 1
Krok 2
Krok 3
Krok 4
Krok 5 Krok 6
Krok 7

7
ROZDZIAŁ 4. ZALECENIE
Regulacja parametrów i używanie poszczególnych końcówek dla nie więcej niż 1,5 kg mieszanki
Akcesoria Obrazek Prędkość Czas
(min.) Maximum Metoda pracy
Końcówka do
zagniatania
ciasta 1-3 3-5
1000g
mąki+538g
wody
1 bieg przez 30s,
2 bieg przez 30s,
a następnie
3 bieg przez 2
min do 4 min do
uformowania ciasta.
Trzepaczka 2-4 3-10
660g
mąki+840g
wody
2 bieg przez 20s,
4 bieg przez więcej
niż 2min40s
Trzepaczka
do piany 5-6 3-10 3 białka jaj
(min)
5 lub 6 bieg i ubijać
przez 3 minuty lub
dłużej
ROZDZIAŁ 5. PRZEPISY
Bułki z siemienia lnianego
Składniki: 30g siemienia lnianego, 40g wody, 250g mąki chlebowej, 3g suchych drożdży, 30g cukru, 3g
soli, 10g mleka w proszku, 20g masła, 15g płynu jajecznego
Proces:
1. Namoczyć 30 g siemienia lnianego w 40 g wody przez 12 godzin
2. Do naczynia miksującego włożyć 250 g mąki chlebowej, 3 g suchych drożdży, 30 g cukru, 3 g
soli, 10 g mleka w proszku, 150 g wody, zagnieść ciasto za pomocą końcówki do zagniatania
ciasta na poziomach prędkości 1-3, a następnie dodać 20 g masła i dalej zagniatać ciasto, aż
będzie gładkie, a następnie dodać namoczone siemię lniane, aż ciasto będzie dobrze ugniecione.
Przykryć folią konserwującą i pozostawić do podwojenia objętości w ciepłym miejscu do
fermentacji.
3.
Jeszcze raz dokładnie zagnieść, wyjąć z miski i podzielić na sześć bułek. Po zaokrągleniu
przykryć bułki i pozostawić do fermentacji w temperaturze 38°C przez 1 godzinę.
4.
Po zakończeniu fermentacji posmarować powierzchnię bułki płynem jajecznym, ułożyć
przedostatnią warstwę w nagrzanym piekarniku, rozpalić ogień góra-dół na 180℃ i piec przez
20 minut, następnie wyjąć formę i położyć na grillu do ostygnięcia.

8
Chleb tostowy
Składniki: 270 g mąki wysokoglutenowej, 30 g mąki niskoglutenowej, 1 jajko, 3 g soli, 55 g cukru, 4 g
drożdży, 80 g śmietanki jasnej, 10 g mleka w proszku, 90 g wody. Proces:
1.
Włożyć wszystkie składniki do naczynia miksującego, za pomocą końcówki do ugniatania ciasta
ugniatać składniki na ciasto na poziomach prędkości 1-3.
2.
Przechować mieszaninę w ciepłym miejscu i pozwolić, aby w wyniku fermentacji podwoiła
swoją objętość.
3.
Jeszcze raz dokładnie zagnieść, wyjąć z miski i podzielić na 3 części, przykryć ciasto folią
konserwującą na 15 minut
4. Wziąć jedną porcję i zwinąć ją w kształt języka, złożyć obie strony do środka i zwinąć od dołu
do góry. Po zwinięciu wszystkich trzech rolek przykryć je folią konserwującą na 15 minut
5.
Po skończeniu, 3 porcje włożyć do formy do drugiej fermentacji, fermentować do 80%
wysokości formy. Ustawić grzanie góra-dół w temperaturze 170℃ i piec przez 40 minut,
następnie wyjąć formę i położyć na grillu, aby ostygła.
Domowa pizza
Składniki: 170 g mąki wysokoglutenowej, 100 g wody, 1,5 g soli spożywczej, 15 g białego cukru, 2 g
drożdży, 15 g masła i trochę farszu. Proces:
1. Do miski miksującej włożyć 170 g mąki o wysokiej zawartości glutenu, 100 g wody, 1,5 g soli
jadalnej, 15 g cukru i 2 g drożdży. Mieszać za pomocą końcówki do ugniatania do ciasta na
poziomach prędkości 1-3. Po wyrobieniu ciasta dodać masło i dalej wyrabiać, aż będzie można
je wyciągnąć i uformować elastyczną warstwę.
2. Pozostawić ciasto do wyrośnięcia do podwojenia objętości w ciepłym miejscu.
3.
Podczas fermentacji można przygotować farsz do pizzy i zachować go do wykorzystania
w przyszłości.
4. Jeszcze raz dokładnie zagnieść, rozwałkować połowę ciasta i odstawić na 5 minut, a następnie
delikatnie rozwałkować wałkiem do wielkości formy do pizzy, położyć na blasze do pizzy,
docisnąć rękoma wokół formy do pizzy, na koniec widelcem zrobić małe dziurki.
5.
Ustawić tryb grzania od góry i dołu piekarnika, rozgrzać do 200°C. Najpierw posmarować
podstawę formy do ciasta oliwą z oliwek, następnie nabierać sos do pizzy i rozprowadzić go
równomiernie, a następnie posypać trochę sera mozzarella i posiekaną cebulę, włożyć 8-calową
blachę do pizzy do drugiego poziomu nagrzanego piekarnika i piec przez 8 minut.
6. Gdy czas się skończy, wyjąć blachę do pizzy i rozłożyć warstwę boczku. Tutaj można dodawać
swoje ulubione dodatki i gotowane farsze.
7. Wstawić do nagrzanego piekarnika, ustawić czas pracy na 15 minut, aż ser się roztopi, a skórka
się zarumieni
Chleb maślany
Składniki: 375g mąki wysokoglutenowej, 180g mleka, 35g masła, 30g cukru, 11g mleka w proszku, 4g
drożdży, 3g soli, 1 jajko Proces:
1. Do miski miksującej włożyć wszystkie składniki oprócz masła, pozostawiając 10 g jajka do
końcowego posmarowania.
2.
Za pomocą końcówki do ugniatania ciasta wymieszać na poziomach prędkości 1-3, po
uformowaniu ciasta dodać zmiękczone masło i kontynuować ugniatanie do uzyskania gładkiej,
jednolitej i elastycznej konsystencji.
3.
Przykryć mieszaninę folią konserwującą i pozwolić, aby w wyniku fermentacji podwoiła swoją
objętość w ciepłym miejscu.
4.
Jeszcze raz dokładnie zagnieść, wyjąć z miski i podzielić na 10 porcji. Wziąć porcję ciasta
i rozwałkować ją w owalny kształt, a następnie zwinąć od góry do dołu.
5.
Umieść natłuszczony papier na blasze do pieczenia, następnie ułożyć rozwałkowane ciasto
chlebowe na blasze, pozostawić do podwojenia objętości w ciepłym miejscu.
6. Posmarować płynem jajecznym powierzchnię ciasta chlebowego, rozgrzać piekarnik do 160
℃, umieścić ciasto chlebowe na środkowej warstwie i piec przez 20 minut.

9
Bagietka
Składniki: 250g mąki wysokoglutenowej, 50g mąki nisko glutenowej, 150g wody, 10g cukru, 3g drożdży w
proszku, 1g soli spożywczej. Proces:
1. Włożyć wszystkie składniki do naczynia miksującego, użyć końcówki wyrabiania ciasta, aby
wymieszać na poziomach prędkości 1-3 i zagnieć ciasto w odpowiedni kształt.
2.
Przykryć mieszaninę folią konserwującą i pozostawić do podwojenia objętości w ciepłym
miejscu.
3.
Jeszcze raz dokładnie zagnieść, wyjąć z miski i podzielić na 4 części. Wziąć porcję ciasta
i rozwałkować ją w owalny kształt, a następnie zwinąć od góry do dołu.
4.
Następnie przykryć folią konserwującą i pozwól by w wyniku fermentacji podwoiło swoją
objętość.
5. Posmarować powierzchnię olejem sezamowym, rozgrzać piekarnik do 180℃, położyć ciasto
chlebowe na środkowej półce i piec przez 20 minut.
Oryginalne ciasto
Składniki: 100 g mąki tortowej, 5 jajek, 50 g oleju jadalnego, 80 g cukru, niewielka ilość soku z cytryny, 55 g
mleka.Proces:
1.
Oddzielić białko i żółtko, dodać 20 g cukru do żółtka, mieszać trzepaczką na poziomie prędkości 6, aż
cukier całkowicie się rozpuści. Dodać mleko i dalej mieszać równomiernie na poziomie prędkości 6
2. Wlać olej jadalny i dalej ubijać, aż do uzyskania pełnej emulsji.
3. Mąkę tortową przesiać przez sito i równomiernie wymieszać na gładką pastę z żółtek.
4.
Dodać kilka kropel soku z cytryny do białek, dodać trzy razy cukier i ubijać trzepaczką, aż
będzie przypominać bawełnę.
5.
Wziąć 1/3 białka, włożyć je do pasty z żółtek i równomiernie wymieszać, wlać pastę z powrotem
do pozostałych białek i wymieszać równomiernie na gładką pastę
6. Posmarować olejem jadalnym powierzchnię formy do ciasta, a następnie wlać ciasto do formy
7. Rozgrzać piekarnik do 150℃, ustawić tryb grzania od góy i od dołu oraz czas pieczenia 50
minut, a następnie upiec na złoty kolor.
Ciasto czekoladowe
Składniki: 150g płynu jajecznego, 50g czystego mleka, 40g kakao w proszku, 80g białego cukru. Proces:
1.
Dodać 150 g płynu jajecznego, ubijać trzepaczką na poziomie prędkości 6, aż będzie przypominał
bawełnę, następnie wyjąć i odstawić.
2.
Wsypać do miski 80 g białego cukru, 50 g mleka i 40 g kakao w proszku i wymieszać
mieszadłem na poziomie prędkości 6 na drobny proszek.
3. Wlać przygotowany drobny proszek do ubitego płynu jajecznego i dobrze wymieszać.
4.
Wlać wymieszane surowce do wysmarowanej olejem formy do pieczenia i wstawić do
piekarnika nagrzanego do 180°C.
5. Po upieczeniu i uformowaniu wyjąć je z formy i przed jedzeniem odczekać do ostygnięcia
Czekoladowe ciasto lodowe
Składniki: 140g serka śmietankowego, 140g gorzkiej czekolady, 220g mleka, 100g cukru pudru, 240g bitej
śmietany, 2g soli jadalnej. Proces:
1.
Zewnętrzną stronę kwadratowej formy owinąć folią aluminiową i włożyć do środka kółko
z papieru do pieczenia
2. Dodać cukier puder i szczyptę soli do serka śmietankowego i wymieszać mieszadłem.
3. Posiekać ciemną czekoladę i podgrzać ją do rozpuszczenia, wlać roztopioną czekoladę do sera,
a następnie równomiernie wymieszać mieszadłem. Wyjąć je i umieścić na tacy do późniejszego
wykorzystania.
4. Ubitą śmietanę przełożyć do garnka i mieszać, aż będzie przypominać watę.
5. Dodać ubitą śmietanę 2 razy do serka czekoladowego i równomiernie wymieszać, następnie
wlać do niej 2 razy mleko i ponownie dobrze wymieszać.
6. Na koniec wlać do formy i wstawić do lodówki na kilka godzin. Wyjąć je i uformować.

10
ROZDZIAŁ 6. ANALIZA TYPOWYCH PROBLEMÓW
Objawy Przyczyna Rozwiązanie
Maszyna nagle
przestaje działać
podczas użytkowania.
Może się zdarzyć, że maszyna
pracuje zbyt długo lub temperatura
otoczenia jest zbyt wysoka, co
powoduje, że temperatura silnika
maszyny jest zbyt wysoka; maszyna
uruchamia program ochrony
przed przegrzaniem, co powoduje
automatyczne wyłączanie.
Zresetować bieg do „0”,
odłączyćzasilanie, poczekać, aż
maszyna powróci do temperatury
pokojowej, aby można ją było
ponownie uruchomić (zwykle
potrzeba 15-30 minut, temperatura
otoczenia zmienia czas chłodzenia).
Przy obracaniu gałką
zmiany biegów
maszyna nie działa.
Sprawdzić, czy wtyczka ma dobry
kontakt z gniazdem.
Sprawdzić, czy wtyczka zasilania jest
podłączona do gniazdka.
Sprawdzić, czy nie wyłączono
zasilania.
Poczekać na przywrócenie
zasilania przed uruchomieniem.
Sprawdzić, czy przycisk
podnoszenia sprężynuje z
powrotem na miejsce.
Upewnij się, że wrzeciennik jest
zasprzęglona na swoim miejscu.
Nadmierny hałas
podczas pracy
maszyny.
1. Maszyna będzie pracować
głośniej na wysokim biegu niż na
niskim biegu.
2. Ilość mieszanych składników jest
zbyt duża, co powoduje przeciążenie
maszyny.
3. Napięcie jest niestabilne.
4. Czas pracy jest zbyt długi.
1. Wybrać odpowiedni bieg do
mieszania żywności zgodnie
z zaleceniami w instrukcji.
2. Zmniejszyć intensywność
mieszania.
3. Jeśli napięcie jest niestabilne,
poczekać, aż napięcie się
ustabilizuje przed użyciem.
4. Jeśli czas pracy jest zbyt długi,
zatrzymać maszynę i ochłodzić
przez chwilę przed użyciem.
Prędkość maszyny
spada lub prędkość
jest niestabilna.
1. Temperatura w pomieszczeniu
jest niska, co powoduje twardnienie
smaru w maszynie.
2. Mieszane składniki są zbyt
twarde i jest ich zbyt dużo, co
powoduje zbyt duże obciążenie
maszyny.
3. Występują spadki napięcia.
1. Wyjąć miskę miksującą i
pozostawić maszynę na biegu
jałowym przez 5 minut, aby
zmiękczyć smar w maszynie i
przywrócić stabilność prędkości.
2. Zmniejszyć objętość
mieszanych składników i pozwolić
maszynie pracować zgodnie z
normalnym obciążeniem.
3. Gdy napięcie się ustabilizuje,
ponownie użyć urządzenia.
Maszyna kołysze
się i trzęsie podczas
pracy.
1. Stopki na podstawie są
zdeformowane.
2. Sprawdzić czy urządzenie jest
ustawione na gładkim i płaskim
blacie.
1. Sprawdź, czy stopki na
podstawie nie są zdeformowane.
2. Umieść na gładkim i płaskim
blacie

11
Objawy Przyczyna Rozwiązanie
Wrzeciennik nie
może odskoczyć,
aby zresetować się
po założeniu osłony
przeciwrozbryzgowej
i misymiksującej.
Sprawdzić, czy osłona
przeciwrozbryzgowa jest na swoim
miejscu, a misa miksująca jest
zmontowane.
Obrócić pokrywę zapobiegającą
rozbryzgiwaniu i założyć ją na
miejsce, a następnie zamontować
misę do mieszania.ace.
Ciemnienie ciasta
stwierdzone po
użyciu.
Czarny pył opada na ciasto przy
głowicy mieszającej.
Przed użyciem sprawdzić, czy głowica
mieszająca i końcówka do
zagniatania ciasta są suche i czy na ich
powierzchni nie ma wody ani kurzu.
ROZDZIAŁ 7. CZYSZCZENIE
Czyszczenie
korpusu
1. Nie zanurzać urządzenia w wodzie. Nie używać wody do prysznica bezpośrednio na
maszynie, aby zapobiec przedostaniu się wody do wnętrza korpusu, aby uniknąć zwarć,
porażenia prądem, wycieków, rdzy i innych awarii.
2. Nie używać ociekającego wodą, mokrego ręcznika do wycierania urządzenia
3. Nie używać detergentu/octu/soli ani innych żrących, silnie kwaśnych, silnie
zasadowych środków czyszczących do czyszczenia korpusu urządzenia, gdyż może to
spowodować uszkodzenie powierzchni urządzenia.
4. Do czyszczenia akcesoriów nie używać ostrych i szorstkich narzędzi, takich jak
druciane kulki. W przeciwnym razie łatwo uszkodzić powierzchnię akcesoriów.
Czyszczenie
akcesoriów
1. Nie wkładaj odlewanych części aluminiowych do zmywarki ani nie myć ich
żrącymi, silnie kwaśnymi lub alkalicznymi środkami czyszczącymi. Prosimy nie
wkładać ich do zmywarki do czyszczenia. (Z wyjątkiem części ze stali nierdzewnej
lub części teflonowych poddanych obróbce powierzchniowej oraz części poddanych
elektroforezie)
2. Nie moczyć przez długi czas w detergencie, słonej wodzie, occie i innych żrących
płynach; odpowiednio wcześnie czyścić akcesoria.
3. Po wyczyszczeniu wysuszyć akcesoria, głównie po to, aby części wewnętrzne szybko
wyschły.
Czyszczenie
specjalne
1. Obracający się wał wyjściowy będzie wytwarzał trochę czarnego pyłu z
powodu dużej prędkości i tarcia podczas pracy maszyny. Po każdym użyciu
wyczyścić go niezwłocznie i utrzymywać część w stanie suchym.
2. Zwróć uwagę na ostre ostrza i ostre krawędzie powiązanych z nimi części
lub akcesoria z ostrymi krawędziami.
Konserwacja
1. Można użyć oliwy z oliwek do nałożenia na powierzchnię ostrza, talerz
noża i misy do mieszania, aby zapewnić odpowiednio: suche i mokre środowisko,
aby zapobiec ich utlenianiu.
2. Gdy urządzenie nie jest używane, można je przykryć torbą do pakowania i umieścić
w suchym miejscu.

12
ROZDZIAŁ 9. USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ
To urządzenie zostało zaprojektowane i wykonane z materiałów oraz komponentów wysokiej jakości, które
nadają się do ponownego wykorzystania.
Symbol przekreślonego kontenera na odpady umieszczony na wyrobie (Rys. A.) oznacza, że produkt podlega
selektywnej zbiórce zgodnie z postanowieniami Dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2012/19/
UE. Jeżeli na wyrobie umieszczony jest symbol przekreślonego kontenera na odpady (Rys. B) oznacza, że
produkt zawiera baterie, które podlegają selektywnej zbiórce z postanowieniami Dyrektywy Parlamentu
Europejskiego i Rady 2006/66/WE. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt elektryczny i elektroniczny
oraz baterie (jeżeli występują) po okresie użytkowania, nie mogą być wyrzucone wraz z innymi odpadami
pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie
ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania zużytego sprzętu i baterii (jeżeli występują) prowadzącym punkty
zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz baterii (jeżeli występują). Prowadzący
zbieranie takich odpadów, w tym zbierający zużyty sprzęt, prowadzący zakłady przetwarzania, dystrybutorzy
(sklepy), prowadzący punkty selektywnego zbierania odpadów komunalnych (gminne jednostki) oraz inne
jednostki określone ustawowo tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Prawidłowa utylizacja zużytego sprzętu oraz baterii (jeżeli występują) przyczynia się do uniknięcia
szkodliwych dla zdrowia i środowiska konsekwencji, wynikających z możliwości obecności w sprzęcie
i bateriach składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu
i baterii. Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku,
w tym recyklingu, zużytego sprzętu, na tym etapie kształtuje się postawy, które wpływają na zachowanie
wspólnego dobra jakim jest czyste środowisko naturalne. Gospodarstwa domowe są także jednym
z większych użytkowników drobnego sprzętu i racjonalne gospodarowanie nim na tym etapie wpływa na
odzyskiwanie surowców wtórnych.
W przypadku niewłaściwej utylizacji tego produktu mogą zostać nałożone kary zgodnie z ustawodawstwem
krajowym. Jeżeli urządzenie posiada zamek, należy go zdemontować dla bezpieczeństwa, wszystkich osób
mogących mieć późniejszą styczność z urządzeniem. Niektóre lodówki i zamrażarki posiadają materiał
izolacyjny oraz ciecz chłodniczą z CFC. Dlatego też należy zachować ostrożność, by nie zanieczyścić
środowiska, gdy pozbywasz się swojej starej lodówki.
ROZDZIAŁ 8. UTYLIZACJA
Nie wolno wyrzucać urządzenia wraz z normalnymi odpadami domowymi.
Utylizację urządzenie należy zlecić zarejestrowanej firmie zajmującej się utylizacją odpadów
lub wykonać ją za pośrednictwem komunalnego zakładu utylizacji odpadów. Przestrzegać
aktualnie obowiązujących przepisów. W razie wątpliwości skonsultować się z zakładem
utylizacji odpadów

INSTRUCTION MANUAL
STAND MIXER
KSFP 611 MB

14
Thank you for choosing this product.
This User Manual contains important safety information and instructions on the operation and maintenance
of your appliance. Please take the time to read this User Manual before using your appliance and keep this
book for future reference.
Icon Caption Description
Warning Risk of serious injury or death
Risk of electric shock Dangerous voltage
Fire Risk of fire / flammable
materials
Attention Risk of injury or material
damage
Important/Note Information on correct operation
of the system
Read the instructions
Hot surface
Model KSFP 611 MB
Rated voltage 220-240V~
Power consumption 1100W-1400W-1500W
Frequency 50-60Hz
Protection class II

15
CONTENTS
CHAPTER 1. General Safety Instructions ..............................................................................................16
CHAPTER 2. Name of different parts .....................................................................................................17
CHAPTER 3. How to use the machine ....................................................................................................18
CHAPTER 4. Sugestion.............................................................................................................................19
CHAPTER 5. Recipe .................................................................................................................................19
CHAPTER 6. Analysis of common problems ..........................................................................................22
CHAPTER 7. Cleaning ..............................................................................................................................24
CHAPTER 8. Disposal...............................................................................................................................24
CHAPTER 15. Disposal of esed equipent ................................................................................................25

16
CHAPTER 1. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the
instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If
you give this device to other people, please also pass on the operating instructions.
•
The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This
appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is designed to be
used outdoors). Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into
any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid
or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from
the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the
attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you should leave the workplace, always
switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
• Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if
it is damaged.Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized
technician.If the supply cord is damaged,it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions”.
Children and Frail Individuals
•
In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes,
polystyrene etc.) out of their reach.
CAUTION!
Do not allow small children to play with the foil as there is a danger of suffocation!
• When using accessory blender and chopper,the appliance shall not be use by children.Keep the
appliance and its cord out of reach of children.
•
When using accessory beater and whisk, the appliance can be used by children aged from 8 years
and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and if they understand the hazards involved.Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless they are aged from 8 years and above and supervised.Keep the
appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years
• This device is not a toy. Children shall not play with the appliance.
•
Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
Special safety Instructions for this Machine
• Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling,
disassembling or cleaning.
•
Switch off the appliance and disconnect from supply before changing accessories or approaching
parts that move in use.Do not use appliance for other than intended purpose.
CAUTION:
In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cut-out, this appliance
must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a
circuit that is regularly switched on and off by the utility.

17
• Only operate this machine under supervision.
• Do not interfere with any safety switches.
• Do not insert anything into the rotating hooks while the machine is working.
• Place the machine on a smooth, flat and stable working surface.
• Do not insert the mains plug of the machine into the power socket without having installed all
the necessary accessories.
CAUTION:
Ensure that the blender is switched off before removing it from the stand.
CHAPTER 2. NAME OF DIFFERENT PARTS
Name of different parts
Main parts and standard parts:
1
Output shaft
6
Beater
2
Rise button
7
Whisk
3
Speed button
8
Bowl cover
4
Bowl
5
Dough hook
Main parts and standard parts
1. Output shaft
2. Rise button
3. Speed button
4. Bowl
5. Dough hook
6. Beater
7. Whisk
8. Bowl cover

18
CHAPTER 3. HOW TO USE THE MACHINE
1. Before use, wash the accessories by clean water, rinse and dry.
2. Place the machine on a flat, clean and dry table, Press the head of the machine, press down the
head-up knob (2) Step1, the upper body will lift up automatically. (PG 1 & 2).
3. Install the pot cover into the stirring end Step2. of the machine as per PG2
4. 4Weigh the food and water to be processed into the mixing bowl, then assemble the mixing
bowl (4) on the machine step 3, rotate clockwise until the buckle is screwed in and locked step
4; (PG3)
5. Do not exceed the amount of dough - the total weight can hold up to 1.5kg;
6. Install the required accessories (5), (6) and (7) (only one of the three can be used at a time) onto
the head mixing output shaft (1) step 5, push the accessories to the top, and then turn a quarter
turn counterclockwise to the locking position step 6; (PG4&5)
7. Press the head of the machine, the machine will automatically lock the head button (2) step 7,
which is in the horizontal position; (PG6)
8. then plug in the plug and turn on the power switch.
9. Control speed knob (3) to the required speed - start mixing;
10. After the dough meets the requirements, turn the speed knob (3) back to gear 0 to finish.
11. Press the head of the machine by hand, rotate the lifting knob (2) clockwise, lift the upper body,
rotate the mixing bowl counterclockwise, remove the mixing bowl and take out the dough.
12.
Switch off the appliance and disconnect from supply before changing accessories or approaching
parts that move in use.

19
CHAPTER 4. SUGESTION
Adjusting the Levels and Using the Hook for not more than 1.5kg of Mixture
Accessories Picture Speed Time
(min) Maximum Operation
method
Dough hook 1-3 3-5
1000g
flour+538g
water
1 speed run
for 30s, the 2
speed run for
30s, and then
the 3 speed run
for 2 min to 4
min to form a
cluster.
Beater 2-4 3-10
660g
flour+840g
water
2 speed run
for20s, the 4
speed run for
more
than 2min40s
Whisk 5-6 3-10 3 egg whites
(min
Open 5 or 6
speed
to run 3min
above.
CHAPTER 5. RECIPE
Linseed Bread Rolls
Ingredients: 30g linseed, 40g water, 250g bread flour, 3g dry yeast, 30g sugar, 3g salt, 10g milk powder,
20g butter, 15g egg liquid
Process:
1. Soak the 30g linseed into 40g water for 12 hours
2. Put 250g bread flour, 3g dry yeast, 30g sugar, 3g salt, 10g milk powder,150g water into the
mixing bowl, use dough hook to knead the ingredients to dough at levels 1-3, and then add
20g butter and continue to knead the dough until smooth, then add soaked linseed until the
dough is well kneaded. Cover with preservative film and allow fermenting to double its size
in a warm place.
3.
Knead thoroughly once more, remove from the bowl and divided into six rolls. After being
rounded, cover the rolls and allow fermenting at 38°C for 1 hour.
4.
After the fermentation is finished, brush the surface of the bread with egg liquid, put it on
penultimate layer in the preheated oven, set fire up and down at 180℃ and bake for 20 minutes,
then remove the mold and put it on the grill to cool down.

20
Toast bread
Ingredients: 270g high-gluten flour, 30g low-gluten flour, 1 egg, 3g salt, 55g sugar, 4g yeast, 80g light
cream, 10g milk powder, 90g water.
Process:
1. Put all the ingredients into the mixing bowl, use dough hook to knead the ingredients to dough
at levels 1-3.
2. Keep the mixture in a warm place and allow fermenting to double its size.
3. Knead thoroughly once more, remove from the bowl and divided it into 3 portions, cover the
dough with preservative film for 15 minutes
4. Take one portion and roll it into a tongue shape, fold both sides toward the middle, and roll it up
from bottom to top. After all three are rolled, cover the rolls with preservative film for 15 minutes
5. After finishing 3 servings, put them into the mold for the 2nd fermentation, ferment to 80% of
the mold height. set fire up and down at 170℃ and bake for 40 minutes, then remove the mold
and put it on the grill to cool down.
Homemade Pizza
Raw materials: 170g high-gluten flour, 100g water, 1.5g edible salt, 15g white sugar, 2g yeast, 15g butter,
and some stuffing.
Process:
1. Put 170g high-gluten flour, 100g water, 1.5g edible salt, 15g sugar, and 2g yeast into the mixing
bowl. Mix with dough hook at levels 1-3. After kneading into dough, add butter and continue
to knead until it can pull out to be a flexible film
2. Leave the dough fermenting to double its size in a warm place.
3. During the fermentation, the pizza stuffing can be made and reserved for future use.
4. Knead thoroughly once more, take half of the dough to roll it round and relax for 5 minutes,
then use a rolling pin to gently roll it to the size of a pizza pan, put it on the pizza pan, press it
around the pizza pan with your hands, finally use a fork to make small holes.
5. Set the upper and lower tube heating mode of the oven, preheat 200°C. Brush the pie mold
base with olive oil first, then scoop the pizza sauce and spread it evenly, and then, sprinkle a
little mozzarella cheese and shredded onion, put the 8-inch pizza pan in the second layer of the
preheated oven and bake for 8 minutes.
6. When the time is up, take out the pizza pan and spread a layer of bacon. Here you can put your
favorite food and prepared stuffing in order.
7. Put it in the preheated oven, set the working time for 15 minutes until the cheese is melted and
the crust is golden.
Butter bread
Ingredients: 375g high-gluten flour, 180g milk, 35g butter, 30g sugar, 11g milk powder, 4g yeast, 3g salt,1 egg
Process:
1. Put all the ingredients into the mixing bowl except the butter, leaving 10g of egg for the final
brushing.
2. Use dough hook to mix at levels 1-3, after forming dough, add softened butter and continue
kneading into glove film status.
3.
Cover the mixture with preservative film and allow fermenting to double its size in a warm place.
4. Knead thoroughly once more, remove from the bowl and divided it into 10 portions. Take a
portion of the dough and roll it into an oval shape, then roll it up from top to bottom.
5. Place the greased paper on the baking tray, then put the rolled bread dough on the tray, allow
fermenting to double its size in a warm place.
6.
Brush the egg liquid on the bread dough surface, preheat the oven to 160℃, put the bread dough
at the middle layer and bake for 20 minutes.
Table of contents
Languages:
Other Kernau Kitchen Appliance manuals