Kernau KSHB 610 W User manual

www.kernau.com
INSTRUKCJA OBSŁUGI
BLENDER RĘCZNY KSHB 610 W


PL 3
SZANOWNY KLIENCIE,
Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na zakup sprzętu gospodarstwa do-
mowego marki KERNAU. Jego technologia, forma i funkcjonalność, jak również
fakt, że spełnia on wszelkie normy jakości, dostarczy Państwu pełnej satysfakcji
przez długi czas.
A
B
C
G
E
F
H
D
Opis
A Regulator Prędkości
B Przycisk
C Korpus Silnika
D Nasadka miksująca
E Zespół reduktora
F Rozdrabniacz
G Ubijak emulsujący
H Pojemnik dozujący
W przypadku, jeśli model Państwa urządzenia nie posiada opisanych powyżej akce-
soriów, te można również nabyć osobno w Serwisie Technicznym.

PL 4
WSKAZÓWKI I OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
• Przeczytać uważnie instrukcję przed uruchomieniem urządzenia i zacho-
wać ją w celu późniejszych konsultacji. Nieprzestrzeganie niniejszej in-
strukcji może prowadzić do wypadku.
• Przed pierwszym użyciem należy umyć wszystkie części urządzenia, któ-
re mogą mieć kontakt z pokarmami, postępując zgodnie z instrukcją.
• To urządzenie nie powinno być używane przez dzieci. Należy przechowy-
wać urządzenie i kabel sieciowy z dala od zasięgu dzieci.
• Urządzenie może być używane przez osoby niezapoznane z tego typu
produktem, osoby niepełnosprawne, tylko i wyłącznie pod kontrolą doro-
słych zapoznanym z tego typu sprzętem.
• Dzieci powinny pozostać pod czujną opieką w celu zagwarantowania iż
nie bawią się urządzeniem.
• Noże są ostre i mogą zranić użytkownika. Należy obchodzić sie z nimi
bardzo ostrożnie i unikać bezpośredniego kontaktu.
• Należy zwrócić szczególną uwagę na bezpieczeństwo podczas czyszcze-
nia, rozkładania, montażu noży lub dzbanka.
• Zawsze po zakończeniu pracy, przed czyszczeniem i demontażem, nale-
ży odłączyć urządzenie z sieci.
• Zawsze należy odłączyć urządzenie od sieci przed wymianą części lub
akcesoriów które się poruszają.
• W razie awarii zanieść urządzenie do autoryzowanego Serwisu Technicz-
nego. Nie próbować rozbierać urządzenia ani go naprawiać, ponieważ
może to być niebezpieczne.
• Przed podłączeniem maszyny do sieci, sprawdzić czy napięcie wskazane na ta-
bliczce znamionowej odpowiada napięciu sieci.
• Podłączać urządzenie do sieci elektrycznej o zabezpieczeniu co najmniej 10 am-
perów.
• Wtyczka urządzenia powinna być zgodna z podstawą elektryczną gniazdka. Nie
zmieniać nigdy wtyczki. Nie używać przejściówek dla wtyczki.
• Utrzymywać strefę pracy w czystości i przy dobrym oświetleniu. W strefach nie-
uporządkowanych i ciemnych występuje większa podatność na wypadki.
• Przy pracy z tym urządzeniem z dala pozostawać powinny dzieci i inne osoby.
• Nie używać urządzenia, gdy kabel elektryczny lub wtyczka jest uszkodzona.
• Jeśli popęka jakiś element obudowy urządzenia, natychmiast wyłączyć urządze-

PL 5
nie z prądu, aby uniknąć porażenia prądem.
• Nie używać urządzenia, jeśli upadło lub jeśli występują widoczne oznaki uszko-
dzenia lub wycieki.
• Nie używać urządzenia mając wilgotne ręce czy stopy, ani będąc boso.
• Nie napinać elektrycznego kabla połączeń. Nie używać nigdy kabla elektryczne-
go do podnoszenia, przenoszenia ani wyłączania urządzenia.
• Nie zwijać kabla elektrycznego podłączenia wokół urządzenia.
• Sprawdzić stan kabla sieciowego. Zniszczone lub zaplątane kable zwiększają ry-
zyko porażenia.
• Nie używać, ani nie przechowywać urządzenia na dworzu.
• Nie dotykać wtyczki mokrymi rękoma.
• Należy przestrzegać środków ostrożności, by zapobiegać niezamierzonemu włą-
czeniu urządzenia.
• Nie dotykać ruchomych części urządzenia, kiedy jest ono w trakcie działania.
Używanie i konserwacja:
• Przed każdym użyciem, rozwinąć całkowicie kabel zasilania urządzenia.
• Nie używać urządzenia, jeśli jego akcesoria lub ltry nie są odpowiednio dopaso-
wane.
• Nie używać urządzenia, kiedy jest ono puste, to znaczy kiedy nic w nim nie ma.
• Nie używać urządzenia, jeśli nie działa przycisk włączania ON/OFF.
• Nie przekraczać poziomu MAX (Rys. 4)
• Przy pracy z gorącymi płynami nie przekraczać połowy pojemności dzbanka
i zawsze używać najniższej prędkości.
• Wyłączać urządzenie z prądu, jeśli nie jest ono używane i przed przystąpieniem
do jakiegokolwiek czyszczenia.
• Urządzenie to zaprojektowane zostało wyłącznie do użytku domowego, a nie do
użytku profesjonalnego czy przemysłowego.
• Przechowywać to urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci i/lub osób nie-
pełnosprawnych.
• Sprawdzać, czy ruchome części nie są poprzestawiane względem siebie czy zak-
leszczone, czy nie ma zepsutych części czy innych warunków, które mogą wpły-
nąć na właściwe działanie urządzenia.
• Nie pozostawiać nigdy urządzenia podłączonego do sieci i bez nadzoru. W ten
sposób zaoszczędzisz energię i przedłużysz żywotność urządzenia.
• Nie używać urządzenia dłużej niż 1 minuta lub w cyklach 3-minutowych z prze-

PL 6
rwą powyżej minuty pomiędzy cyklami.
• W instrukcji znajduje się tabela z orientacyjnymi przepisami, ilościami żywności
i zalecanym czasem pracy urządzenia.
• Nie wolno używać urzadzenia do mielenia produktów zamrożonych lub kości.
Serwis techniczny:
• Wszelkie niewłaściwe użycie lub niezgodne z instrukcją obsługi może doprowa-
dzić do niebezpieczeństwa, anulując przy tym gwarancję i odpowiedzialność pro-
ducenta.
Instrukcja obsługi
Uwagi przed pierwszym użyciem:
• Upewnić się, że z opakowania zostały wyjęte wszystkie elementy urządzenia.
• Przed pierwszym użyciem należy umyć wszystkie części urządzenia, które mogą
mieć kontakt z pokarmami, postępując zgodnie z instrukcją.
• Przygotowanie urządzenia do pracy w zależności od czynności, którą będzie wy-
konywać:
Użycie:
• Należy rozwinąć kabel całkowicie przed podłączeniem urządzenia.
• Podłączyć urządzenie do prądu.
• Włączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/OFF.
• Wybrać odpowiednią moc.
• Pracować z wykorzystaniem produktów żywnościowych, jakie chce się przetwo-
rzyć.
Elektroniczna kontrola prędkości:
• Moc urządzenia może być regulowana poprzez zmianę w regulatorze mocy (A).
Funkcja ta jest niezwykle użyteczna, jako że pozwala dostosować moc urządzenia
do rodzaju wykonywanej pracy.
Po zakończeniu używania urządzenia:
• Wyłączyć urządzenie, używając włącznika przesuwając go w odpowiednią pozycję.
• Wyłączyć urządzenie z sieci elektrycznej.
• Wyczyścić urządzenie.

PL 7
Akcesoria:
Nasadka miksująca (Rys. 1):
• Służy do przygotowywania sosów, zup, majonezu, koktaili mlecznych, pokarmy
dla niemowląt...
• Połączyć trzepaczkę z korpusem silnika zgodnie ze strzałką (Rys. 1 A).
• Włożyć produkty żywnościowe do dzbanka i włączyć urządzenie. (Rys. 1 B)
• Odłączyć trzepaczkę przekręcając ją w kierunku przeciwnym do strzałki, wyjąć
ją i wyczyścić. (Rys. 1 C)
Rozdrabniacz (Rys. 2):
• Akcesorium to służy do mielenia warzyw lub mięsa...
• Włożyć produkty spożywcze, które mają być przetworzone do pojemnika
mielącego z umieszczonymi tam nożami, założyć pokrywę, aż się dopasuje
(Rys. 2 A B C).
• Połączyć zespół redukcyjny do korpusu silnika obracając go w kierunku wskaza-
nym przez strzałkę (Rys. 2 D).
• Połączyć całość do pokrywy i włączyć urządzenie (Uwaga: nie włączać urządze-
nia, jeśli całość nie jest odpowiednio ułożona i zamocowana (Rys. 2 E).
• Wyłączyć urządzenie, kiedy produkt spożywczy uzyska odpowiednią konsystencję.
• Rozłączyć całość od pokrywy i uwolnić zespół redukcyjny (Rys. 2 F)
Ubijak emulsyjny (Rys. 3):
• Akcesorium to służy do ubijania śmietany, białek...
• Połączyć zespół redukcyjny (Rys. 3 A) do korpusu silnika obracając go w kierun-
ku wskazanym przez strzałkę (Rys. 3 B).
• Do szerokiego naczynia włożyć produkt spożywczy i włączyć urządzenie. W celu
uzyskania optymalnego rezultatu zaleca się poruszać ubijaczkę w stronę ruchu
wskazówek zegara.
• Odłączyć ubijaczkę od reduktora (Rys. 3 C).
• Uwaga 1: Nie pracować z wysoką prędkością stosując to założone akcesorium,
jako że spowodowałoby to uszkodzenie ramienia emulsującego (wirowanie dru-
tów).
• Uwaga 2: Aby uwolnić ubijak z zespołu redukcyjnego, pociągnąć za pierścień
ubijaka.

PL 8
Czyszczenie
• Odłączyć urządzenie z sieci i pozostawić aż do ochłodzenia przed przystąpieniem
do jakiegokolwiek czyszczenia.
• Czyścić urządzenie wilgotną szmatką zmoczoną kilkoma kroplami płynu i na-
stępnie osuszyć.
• Nie używać do czyszczenia urządzenia rozpuszczalników, produktów z czynni-
kiem PH takich jak chlor, ani środków żrących.
• Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani innej cieczy, nie wkładać pod kran.
• W trakcie czyszczenia, należy szczególnie uważać na noże, ponieważ są one bar-
dzo ostre.
• Zaleca się regularne czyszczenie urządzenia i usuwanie z niego pozostałości pro-
duktów żywnościowych.
• Jeśli urządzenie nie jest utrzymywane w stanie czystości, jego powierzchnia może
się zniszczyć i skrócić żywotność urządzenia i doprowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
• Poniższe części można myć w ciepłej wodzie z mydłem lub w zmywarce
(ustawiając najniższy program):
- Pojemnik dozujący
- Rozdrabniacz
- Ubijak emulsujący
- Nasadka miksująca
• Po myciu ręcznym lub w zmywarce, należy umieścić części w taki sposób, aby
woda spłyneła z nich bez przeszkód.(Rys. 5).
• Nastepnie należy wysuszyć dokładnie wszystkie części i schować.
Nieprawidłowości i naprawa
• W razie awarii zanieść urządzenie do autoryzowanego Serwisu Technicznego.
Nie próbować rozbierać urządzenia ani go naprawiać, ponieważ może to być nie-
bezpieczne.
Ekologia i zarządzanie odpadami
• Materiały, z których wykonane jest opakowanie tego urządzenia, znajdują się
w ramach systemu zbierania, klasykacji oraz ich odzysku. Jeżeli chcecie Państwo się
ich pozbyć, należy umieścić je w kontenerze przeznaczonym do tego typu materiałów.

PL 9
• Produkt nie zawiera koncentracji substancji, które mogłyby być uznane za szko-
dliwe dla środowiska.
• Urządzenie spełniające wymogi Ustawy 2006/95/EC o Niskim Napięciu i Ustawy
2004/108/EC o Zgodności Elektromagnetyczne.
Symbol ten oznacza, że jeśli chcecie się Państwo pozbyć tego
produktu po zakończeniu okresu jego użytkowania, należy go
przekazać przy zastosowaniu określonych środków do
autoryzowanego podmiotu zarządzającego odpadami wcelu
przeprowadzenia selektywnej zbiórki Odpadów Urządzeń
Elektrycznych iElektronicznych (WEEE).

PL 10
Przepis Akcesorio pole-
cane
Prędkość Ilość Proces Czas
Majonez 2 250 ml 35 s
Owocowy napój
mleczny
Wbić jedno jajko do dzbanka, dodać sól, ocet lub sok
cytrynowy i wypełnić oliwą z oliwek do kreski. Włączyć
urządzenie i pozostawić bez ruchu aż do momentu uzyskania
majonezu.
8 ------- ---
Beszamel
Dodać do mleka owoce i włączyć urządzenie, aż do
uzyskania jednolitej masy.
4 600 ml 15 sRozpuścić 30 g masła w garnuszku, dodać 100 g mąki
i 30 g przysmażonej drobno posiekanej cebuli i powoli
dodawać 500 ml ciepłego mleka.
Bita śmietana 2-4 250 ml 2 min
Piana z białek
Wlać do dzbanka dobrze schłodzoną śmietanę (0 do 5ºC) i
miksować na 2 prędkości zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Zaleca się rozpoczęcie na 2 predkości i przejscia na 4, gdy
śmietana nabierze konsystencji. Należy uważać, aby nie
miksować zbyt długo, gdyż śmietana stanie się masłem.
25białka Wlać białka do okrągłego naczynia i ruchami góra dół
ubić pianę.
1,5 min
Pureé ziemni-
aczane
10 400 g Mielić ziemniaki jednen po drugim w garnku 30 s
Posiłki dla
niemowląt
10 300 g Pokroić i wrzucić do dzbanka i miksować 100 g jabłka,
100 g banana, 50 g ciasteczek i sok z jedej pomarańczy
25 s
Bułka tarta 10 Do poziomu
MAX.
Rozdrobnić bułkę i wrzucić do dzbanka i miksować. 1 min
Tarty ser 10 100 gr 30 –Pokroić w kawałki o wielkości 1 cm i następnie mielić
urządzeniem, aż do uzyskania pożądanej tekstury. 50 s
Marchewka tarta 10 200 gr Obraną marchewkę pokroić w kawałki i posiekać. 30 s
Orzechy 10 200 gr Obrać orzechy i posiekać. 30 s
Jajko na twardo 10 2 jajka Pokroić w kawałki i posiekać 10 s
Mięso mielone
(surowe lub
gotowane)
10 150 gr 30 sPokroić w kawałki o wielkości 1 cm i następnie mielić
urządzeniem, aż do uzyskania pożądanej tekstury.
Zmielić mięso 10 40 g 3 sPokroić w kawałki o wielkości 1 cm i następnie mielić
urządzeniem, aż do uzyskania pożądanej tekstury.
Mielenia szynki
hiszpańskiej
10 35 g 3 sPokroić w kawałki o wielkości 1 cm i następnie mielić
urządzeniem, aż do uzyskania pożądanej tekstury.

www.kernau.com
INSTRUCTIONS FOR USE
BLENDER-MINCER KSHB 610 W

EN 12
DEAR CUSTOMER,
Many thanks for choosing to purchase a KERNAU. brand product. Thanks to its
technology, design and operation and the fact that it exceeds the strictest quality stan-
dards, a fully satisfactory use and long product life can be assured.
A
B
C
G
E
F
H
D
Description
A Speed control
B Start button
C Driving motor
D Liquidiser attachment
E Adapter tting
F Mincer
G Liquidiser attachment
H Measuring cup
If the model of your appliance does not have the accessories described above, they
can also be bought separately from the Technical Assistance Service.

EN 13
SAFETY ADVICE AND WARNINGS
• Read these instructions carefully before switching on the appliance and
keep them for future reference. Failure to follow and observe these in-
structions may result in an accident.
• Clean all the parts of the product that will be in contact with food, as indi-
cated in the cleaning section, before use.
• This appliance can not be used by children. Keep the appliance and its
cord out of reach of children less than 8 years of age.
• This appliance can be used by people unused to its handling, disabled pe-
ople if they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• This appliance is not a toy. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Blades are sharp. Pay special attention, be careful and avoid direct con-
tact with the blades’ cutting edges.
• Pay special attention when handling the blades, during assembly and di-
sassembly and cleaning task and emptying jug.
• Disconnect the appliance from the mains when not in use and before un-
dertaking any cleaning task.
• Disconnect the appliance and unplug it from the mains when not in use
and before undertaking any cleaning task.
• If the connection is damaged it must be replaced. Take the appliance to
an authorised Technical Assistance Service. Do not try to dismantle or re-
pair without assistance, as this may be dangerous.
• Ensure that the voltage indicated on the nameplate matches the mains voltage
before plugging in the appliance.
• Connect the appliance to a base with an earth socket withstanding a minimum of
10 amperes.
• The appliance’s plug must t into the mains socket properly. Do not alter the plug.
Do not use plug adaptors.
• Keep the working area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
• Keep children and bystanders away when using this appliance.
• Do not use the appliance if the cable or plug is damaged.
• If any of the appliance casings breaks, immediately disconnect the appliance from

EN 14
the mains to prevent the possibility of an electric shock.
• Do not use the appliance if it has fallen on the oor, if there are visible signs of
damage or if it has a leak.
• Do not use the appliance with damp hands or feet, or when barefooted.
• Never use the electric wire to lift up, carry or unplug the appliance.
• Do not wrap the cable around the appliance.
• Check the condition of the electrical connection cable. Damaged or tangled cables
increase the risk of electric shock.
• Do not use or store the appliance outdoors.
• Do not touch the plug with wet hands.
• Take the necessary measures to avoid starting the appliance involuntarily.
• Do not touch any of the appliance’s moving parts while it is operating.
Use and care:
• Fully unroll the appliance’s power cable before each use.
• Do not use the appliance if its accessories are not properly tted.
• Do not use the appliance if it is empty.
• Do not use the appliance if the on/off switch does not work.
• Respect the MAX level indicator (Fig. 4)
• Do not add a volume of hot liquid greater than half of the total capacity of the
goblet, and whenever there are hot liquids inside the goblet ensure that only the
slowest speed is used.
• Disconnect the appliance from the mains when not in use, before cleaning, ma-
king any adjustment, battery charge or accessory change.
• This appliance is for household use only, not professional or industrial use.
• This appliance should be stored out of reach of children and/or the disabled.
• Keep the appliance in good condition. Check that the moving parts are not misa-
ligned or locked and make sure there are no broken parts or anomalies that may
prevent the appliance from operating correctly.
• Never leave the appliance connected and unattended if is not in use. This saves
energy and prolongs the life of the appliance.
• Do not use the appliance for longer than 1 minute at a time, or to complete cycles
lasting more than 3 minutes. In the latter case always ensure rest periods of at least
1 minute between cycles.
• The table adjoined contains example recipes with ingredient quantities and ope-
rating times.

EN 15
• Do not use the appliance on any part of the body of a person or animal.
• Do not use the appliance with frozen goods, ice or those containing bones.
Service:
• Any misuse or failure to follow the instructions for use renders the guarantee and
the manufacturer’s liability null and void.
Instructions for use
Before use:
• Make sure that all the product’s packaging has been removed.
• Before using the product for the rst time, clean the parts that will come into con-
tact with food in the manner described in the cleaning section.
• Prepare the appliance according to the function you wish to use.
Use:
• Unroll the cable completely before plugging it in.
• Connect the appliance to the mains.
• Turn the appliance on using the on/off switch.
• Select the desired speed.
• Work with the food you want to process.
Electronic speed control:
• The speed of the appliance can be regulated by using the speed regulator control
(A). This function is very useful, as it makes it possible to adapt the power of the
appliance to the type of work that needs to be done.
Once you have nished using the appliance:
• Stop the appliance by releasing the pressure on the on/off button.
• Unplug the appliance to the mains.
• Clean the appliance
Accessories:
Stick blender accessory (Fig. 1):
• This accessory is used to make sauces, soups, mayonnaise, milkshakes, baby
food...

EN 16
• Attach the stick blender to the motor body by turning it in the direction indicated
by the arrow (Fig. 1 A).
• Pour the foodstuffs into the sieve and operate it by pressing the start button. (Fig.
1 B)
• Detach the stick blender by turning it in the opposite direction to the arrow and
remove it for later cleaning. (Fig. 1 C)
Chopping accessory (Fig. 2):
• This accessory is used to chop vegetables or meat…
• Put the food to be prepared in the chopping container with the blades inside and
attach the cover rmly (Fig. 2 A B C).
• Fit the adapter tting to the motor unit by turning it in the direction of the arrow
(Fig. 2 D).
• Attach the unit to the cover and switch the appliance on (be careful: do not switch
the appliance on if the whole unit is not properly tted and connected together
(Fig. 2 E).
• Stop the appliance when the food reaches the desired texture.
• Detach the unit from the lid, and release the adapter tting (Fig. 2 F)
Whisk accessory (Fig. 3):
• This accessory is used to whip cream, beat egg whites…
• Fit the adapter tting (Fig. 3 A) to the motor unit by turning it in the direction of
the arrow (Fig. 3 B).
• Put the food into a large receptacle and switch the appliance on. For best results,
turn the whisk clockwise.
• Remove the whisk accessory and release the adapter tting (Fig. 3 C)
• Note 1: Do not work at high speeds with this accessory attached, as this would
cause defects in the whisk (spinning its wires).
• Note 2: To free the whisk from the adapter tting, pull the ring on the whisk.
Cleaning
• Disconnect the appliance from the mains and let it cool before undertaking any
cleaning task.
• Clean the equipment with a damp cloth with a few drops of washing-up liquid and
then dry.
• Do not use solvents, or products with an acid or base pH such as bleach, or abra-
sive products, for cleaning the appliance.

EN 17
• Do not submerge the appliance in water or any other liquid, or place it under a
running tap.
• During the cleaning process, take special care with the blades, as they are very
sharp.
• It is advisable to clean the appliance regularly and remove any food remains.
• If the appliance is not in good condition of cleanliness, its surface may degrade
and inexorably affec t the duration of the appliance’s useful life and could become
unsafe to use.
• The appliance is suitable for cleaning in hot soapy water or in a dishwasher
(using a soft cleaning program):
- Measuring cup
- Mincer
- Liquidiser attachment
- Whisk
• The draining/drying position for washable parts in dishwashers or after washing
by hand in a sink must allow for water to drain easily (Fig. 5).
• After washing, dry all the parts before tting them together and storing.
Anomalies and repair
• Take the appliance to an authorised technical support service if problems arise. Do
not try to dismantle or repair without assistance, as this may be dangerous.
For EU product versions and/or in the case that it is requested in your country:
Ecology and recyclability of the product
• The materials of which the packaging of this appliance consists are included in
a collection, classication and recycling system. Should you wish to dispose of
them, use the appropriate public recycling bins for each type of material.
• The product does not contain concentrations of substances that could be conside-
red harmful to the environment
This appliance complies with Directive 2006/95/EC on Low Voltage and Directive
2004/108/EC on Electromagnetic Compatibility.
This symbol means that in case you wish to dispose of the product
once its working life has ended, take it to an authorised waste
agent for the selective collection of waste electrical and electronic
equipment (WEEE)

EN 18
Recipe Accessory
recommended
Speed QuantityPreparation Time
Mayonnaise 2 250 ml 35 s
Fruit smoothies
Put 1 egg in the jug with a pinch of salt and some drops of
vinegar or lemon. Add oil until the indicated level. Turn the
appliance on without moving until the oil binds.
8 ------- -------
Béchamel sauce
Add fruit and activate the blender until the mixture has a
smooth consistency.
4 600 ml 15 s
Whipped cream
Melt 30 gr. of butter in a pan on a slow heat. Add 100 gr.
slicer). Slowly add 500 ml of milk.
2-4 250 ml 2 min
Stiff egg whites
Pour the cold liquid cream (0-5ºC) into a jug and turn
on the blender in a clockwise direction. We recommend
speed 2 and whenit begins to take on consistency, pass-
ing to speed 4.Be careful not to go over the time as the
cream will turn into butter
25egg whites 1,5 min
Mashed potato
Pour the egg whites into a jug and activate the blender.
Mix in a vertical motion until the egg whites become stiff.
10 400 g 30 sThe potatoes can be sliced by activating the blender
directly in the saucepan directly.
Baby food: fruit
and biscuit mush
10 300 g 25 s
Bread crumbs
Cut up and place 100 gr. of apple, 100 gr. of banana, 50
gr. of biscuits and the juice of one orange in the jug.
10 To the
maximum
indicated on
the beaker
Cut up the stale bread before putting it in the jug. Blend
until the desired texture is obtained.
1 min
Grated cheese 10 100 gr Dice the cheese into 1 cm chunks and blend until the
desired texture is obtained.
30 –
50 s
Sliced carrot 10 200 gr 30 sPeel the carrots and dice into 1 cm chunks. Chop until the
desired texture is obtained.
Ground nuts 10 200 gr Remove the shells and grind until the desired texture is
obtained
30 s
Chopping hard-
boiled egg
10 2 eggs Cut into quarters and chop until the desired texture is
obtained.
10 s
Chopped meat
(raw or cooked)
10 150 gr Dice the meat into 1 cm chunks. Chop until the desired
texture is obtained.
30 s
Chop meat 10 40 g Dice the meet into 1 cm chunks and chop until the desired
texture is obtained
3 s
Chopping Serrano
ham
10 35 g Dice the meet into 1 cm chunks and chop until the desired
texture is obtained
3 s

www.kernau.com
UPOZORNĚNÍ PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
DRTIČ SE SEKÁČKEM KSHB 610 W

CZ 20
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU,
Srdečně Vám děkujeme za to, že jste se rozhodl pro nákup domácího spotřebiče
značky KERNAU. Jeho technologie, podoba a funkčnost, ale také skutečnost, že
splňuje všechny normy kvality, Vám poskytnou dlouholeté potěšení.
A
B
C
G
E
F
H
D
Popis
A Regulátor rychlosti
B Tlačítko
C Korpus motoru
D Tyč
E Sestava reduktoru
F Drtič / blender
G Emulzní šlehač
H Dávkovací nádoba
V případě, že Váš model spotřebiče nemá výše uvedené příslušenství, můžete je také
zakoupit zvlášť v Technickém servisu.
Table of contents
Languages:
Other Kernau Kitchen Appliance manuals
Popular Kitchen Appliance manuals by other brands

Parkinson Cowan
Parkinson Cowan SG 320 Operating and installation instructions

Ninja
Ninja MC701 owner's guide

Binatone
Binatone FS-202 instruction manual

Scarlett
Scarlett SC-MC410S22 instruction manual

BIMG
BIMG METVISA PCI.10 Series instruction manual

German Knife
German Knife GS-10LD Owner & operator instruction manual