Kinderkraft FINIO User manual

Model: FINIO
Rev. 1.0
EN 12790:2009
CZ
LEHÁTKO
8
NÁVOD K OBSLUZE
DE
BABYLIEGE
11
BEDIENUNGSANLEITUNG
EN
RECLINED CRADLE
15
USER MANUAL
ES
HAMACAS RECLINABLES
18
MANUAL DE USO
FR
TRANSAT
22
GUIDE D’UTILISATION
HU
PIHEHŐSZÉK
26
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
IT
SDARIO
30
ISTRUZIONI PER UTENTE
NL
WIPSTOEL
34
GEBRUIKSAANWIJZING
PL
LEŻACZEK
38
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PT
BERÇO
42
MANUAL DE INSTRUÇÕES
RO
LEAGĂNULUI
46
MANUAL DE UTILIZARE
RU
ШЕЗЛОНГ
50
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
SK
LEŽADLO
54
NÁVOD NA POUŽITIE


a
b
c
d
e
f
g
h
i
j

k
l
m
n
1.
2.
3.

4.
5.
6.
7.

8.
9.
10.
11.
12.
13.

14.
15.
16.
17.

CZ
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU!
Děkujeme za zakoupení výrobku značky Kinderkraft.
Tvoříme výrobky pro vaše dítě – dbáme vždy na bezpečnost a kvalitu a zajišťujeme tak
pohodlí toho nejlepšího výběru.
DŮLEŽITÉ! PONECHTE SI NÁVOD PRO POZDĚJŠÍ
POTŘEBU!
POŽADAVKY V OBLASTI BEZPEČNOSTI A PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ
UPOZORNĚNÍ!
Týká se lehátka:
Nikdy neponechávejte dítě bez dohledu.
Nepoužívejte lehátko, pokud si Vaše dítě umí samo
sednout.
Lehátko není určeno na dlouhé spaní.
Umístění lehátka ve výšce, např. na stůl, je
nebezpečné.
Vždy používejte systém zapínání.
Lehátko je určeno pro děti od narození do maximální hmotnosti 9 kg.
Lehátko nenahrazuje postýlku nebo postel. Pokud dítě potřebuje spát,
mělo by být umístěno do vhodné dětské postýlky nebo postele.
Týká se židličky FINI ve spojení houpacími ližinami:
Výrobek umístěný pod oknem může dítě použít jako schůdek a způsobit,
že dítě vypadne z okna.
Tento výrobek je určen pro děti ve věku od 24 do 60 měsíců, s hmotností
do 20 kg.
Nepoužívejte výrobek, pokud jsou jakékoli jeho díly poškozeny
nebo chybí.
Nepoužívejte jiné příslušenství nebo náhradní díly, než doporučované
výrobcem.
Aby nedošlo během skládání nebo rozkládání výroku ke zranění, ujistěte
se, že se v blízkosti nenacházejí děti.

CZ
Neposouvejte ani nezvedejte výrobek, pokud je v něm umístěno dítě.
Věnujte pozornost riziku otevřeného ohně a jiným zdrojům tepla.
I. SEZNAM PRVKŮ (OBR. 1)
II. MONTÁŽ LEHÁTKA
K montáži budete potřebovat křížový šroubovák (není součástí dodávky).
1. Pomocí klíče (n) a šroubů (i) připevněte plastové podpěry (b) k ližinám (a) (OBR. 2).
2. Kovové tyče (c) namontujte do ližin pomocí šroubů (k) (OBR. 3).
3. Zasuňte kovový rám opěradla (e) do podpěr, dokud se západky nezajistí (OBR. 4).
4. Na namontovaný rám opěradla nasuňte potah (f) (OBR. 5).
5. Následně zasuňte kovový rám sedadla (d) do dolní části potahu a zapněte zip (OBR.
6).
6. Rám sedadla zasuňte do podpěr (OBR. 7) dokud neuslyšíte charakteristické
cvaknutí (OBR. 8). POZOR! Pamatujte, že kovové západky rámu musí být umístěny
pevně v otvorech podpěr.
7. Nakonec napněte pás pod sedadlem.
III. FUNKCE LEHÁTKA
1. Pro nastavení náklonu stiskněte tlačítka na stranách lehátka (OBR. 9). Lehátko má
dvě polohy náklonu (OBR. 10).
Prvek
Množství
a
Ližiny
2
b
Plastová podpěra (levá a pravá)
2
c
Kovová tyč spojující ližiny
2
d
Kovový rám sedadla
1
e
Kovový rám opěradla
1
f
Potah sedadla s bezpečnostními pásy
1
g
Šroub M6x65 mm
2
h
Šroub M6x85 mm
2
i
Šroub M6x34 mm
4
y
Kovové záslepky
4
k
Šroub M4x15 mm
4
l
Malá distanční objímka
2
m
Velká distanční objímka
2
n
Imbusový klíč (velikost 4)
1

CZ
2. Pro změnu funkce ližin otočte náležitě nožičky, které se nacházejí pod ližinami
(OBR. 11). Obrázek 12 znázorňuje nožičky v poloze umožňující houpání. Za účelem
zablokování funkce houpání otočte nožičky do polohy znázorněné na obrázku 13.
3. Pro zajištění dítěte protáhněte bederní pásy přes otvor mezinožního pásu a
následně spojte úchyty spony, aby se zacvakly (OBR. 14). Bezpečnostní pásy nastavte
pokaždé, aby bylo dítě řádně zajištěno. Nastavení se provádí pomocí plastových
prvků umístěných na bederních pásech.
IV. MONTÁŽ LIŽIN K ŽIDLIČCE KINDERKRAFT FINI
1. Demontujte všechny prvky lehátka FINIO v opačném pořadí, než je uvedeno v
kapitole II. Na židličce Kinderkraft FINI odšroubujte dolní prvky nohou, nechte
namontované horní prvky nohou a stupaček.
2. Následně vezměte ližiny a v místech montáže kovových tyčí (c) přichyťte kovové
záslepky (i) pomocí šroubů (k).
3. Za použití malé objímky (l), šroubu (g) a klíče (n) připevněte ližinu k přední noze
židličky FINI (OBR. 15). Zakřivený povrch objímky by se měl dotýkat ližiny, plochý
povrch nohou židličky FINI. Ujistěte se, že se kovové záslepky (i) nacházejí na vnitřní
straně židličky.
4. Za použití velké objímky (m), šroubu (h) a klíče (n) připevněte ližinu k zadní noze
židličky FINI (OBR. 16). Zakřivený povrch objímky by se měl dotýkat ližiny, plochý
povrch nohou židličky FINI.
5. Opakujte kroky 3 a4 na druhé straně židličky.
5. Na obrázku 17 je znázorněna správně smontovaná židlička FINI s ližinami.
V. Údržba a čištění
Prát v teplotě do 30°C na
jemné praní.
Nebělit
Nesušit v sušičce
Nežehlit
Nečistit chemicky
Rám a ližiny: kovové a dřevěné části čistěte měkkým, čistý, a navlhčeným hadříkem a
jemným mýdlem.
VI. Uchovávání
Výrobek a jeho volné díly uchovávejte mimo dosah dětí.

DE
SEHR GEEHRTER KUNDE!
Wir bedanken uns für Einkauf eines Produkts der Marke Kinderkraft.
Wir schaffen im Gedanken an Ihr Kind –immer sorgen wir für Sicherheit und
Qualität und bieten somit den Komfort einer optimalen Wahl an.
WICHTIG! ZUM SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN
SICHERHEITSHINWEISE UND VORSICHTSMAßNAHMEN
WARNUNG!
Betrifft den Kinderliegesitz:
Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.
Den Kinderliegesitz nicht verwenden wenn das Kind
selbständig aufrecht sitzen kann.
Den Kinderliegesitz ist nicht für längere Schlafzeiten geeignet.
Den Kinderliegesitz nicht auf eine Erhöhung z.B. einen Tisch stellen,
Fallgefahr.
Immer das Rückhaltesystem benutzen.
Der Kinderliegesitz kann von der Geburt des Kindes bis zu einem Gewicht
von 9 kg verwendet werden.
Der Kinderliegesitz ersetzt kein Kinder- oder normales Bett. Wenn das
Kind den Schlaf braucht, soll es in ein Kinder- oder normales Bett gelegt
werden.
Betrifft den Kinderstuhl FINI mit Kufen:
Wenn der Stuhl unter einem Fenster steht, kann das Kind ihn
als Treppenstufe nutzen, was mit einem Sturz aus dem Fenster
droht.
Dieses Produkt ist für Kinder von 24 bis 60 Monaten, die bis zu
20 kg wiegen und selbständig aufrecht sitzen können, geeignet.

DE
Das Produkt nicht verwenden, wenn irgendwelche Elemente beschädigt
sind oder fehlen.
Nur die vom Hersteller empfohlenen Zubehör- und Ersatzteile verwenden.
Um Verletzungen beim Ein- und Ausklappen des Produkts zu vermeiden,
sicherstellen, dass es keine Kinder in der Nähe gibt.
Das Produkt nicht verschieben oder heben wenn sich das Kind darin
befindet.
Auf Quellen offener Flammen und andere Wärmequellen achten.
I. VERZEICHNIS DER TEILE (ABB. 1)
Teil
Zahl
a
Kufen
2
b
Kunststoffhalterung (links und rechts)
2
c
Metallverbindungsstange für Kufen
2
d
Metallrahmen der Sitzfläche
1
e
Metallrahmen der Rückenlehne
1
f
Sitzbezug mit Sicherheitsgurten
1
g
Schraube M6x65 mm
2
h
Schraube M6x85 mm
2
i
Schraube M6x34 mm
4
j
Metallblindstopfen
4
k
Schraube M4x15 mm
4
l
Kleine Distanzhülse
2
m
Große Distanzhülse
2
n
Inbusschlüssel (Größe 4)
1
II. MONTAGE DES KINDERLIEGESITZES
Zur Montage ist ein Kreuzschlitzschraubendreher nötig (nicht im Lieferumfang
enthalten).
1. Mit Hilfe des Schlüssels (n) und der Schrauben (i) Halterungen (b) an den Kufen (a)
befestigen (Abb. 2).
2. Metallstäbe (c) an den Kufen mit den Schrauben (k) befestigen (Abb. 3).

DE
3. Den Metallrahmen der Rückenlehne (e) in die Halterungen einschieben bis die
Drückknöpfe einrasten (Abb. 4). 4. Auf den befestigen Rahmen den Sitzbezug (f)
aufziehen (Abb. 5).
5. Anschließend den Metallrahmen der Sitzfläche (d) in das untere Teil des Bezugs
schieben und den Reißverschluss schließen (Abb. 6).
6. Den Sitzflächenrahmen in die Halterungen einschieben (Abb. 7) bis ein
charakteristischer Klick zu hören ist (Abb. 8). Achtung! Achten darauf, dass die
Drückknöpfe des Rahmens fest in den Halterungsöffnungen sitzen.
7. Zum Schluss den Gurt unter dem Sitz festziehen.
III FUNKTIONEN DES KINDERLIEGESITZES
1. Die Knöpfe an beiden Seiten des Kinderliegesitzes drücken um die Neigung
einzustellen (Abb. 9). Der Kinderliegesitz hat zwei Neigungspositionen (Abb. 10).
2. Um die Funktion der Kufen zu ändern, sind die Füße unter den Kufen entsprechend
umzudrehen (Abb. 11). Die Abbildung 14 zeigt die Füße in der Schaukelposition.
Um die Schaukelfunktion zu blockieren, sind die Füße in die Position aus der
Abbildung 13 zu drehen.
3. Um das Kind zu schützen, sind die Beckengurte durch die Öffnung des
Zwischenbeingurts zu ziehen und dann die Schlosszungen zusammenzuführen,
damit sie im Gurtschloss einrasten (Abb. 14). Die Sicherheitsgurte sind jedes Mal
einzustellen, damit das Kind rechtmäßig gesichert bleibt. Die Einstellung erfolgt
mit Hilfe der Kunststoffteile auf Beckengurten.
IV MONTAGE DER KUFEN ZUM KINDERSTUHL KINDERKRAFT FINI
1. Alle Teile des Kinderliegesitzes FINIO in umgekehrter Reihenfolge zu der im Kapitel
II beschriebenen demontieren. Beim Kinderstuhl FINI untere Beinelemente
herausdrehen und obere Beinelemente sowie die Fußstütze zurücklassen.
2. Dann die Kufen nehmen und am Montageort der Metallstäbe (c)
Metallblindstopfen (j) mit Hilfe der Schrauben (k) anbringen.
3. Mit Hilfe der kleinen Distanzhülse (I), der Schraube (g) und des Inbusschlüssels (n)
die Kufe am Vorderbein des Kinderstuhls FINI befestigen (Abb. 15). Die gewölbte

DE
Hülsenfläche soll die Kufe und die glatte Fläche die Stuhlbeine berühren.
Sicherstellen, dass sich die Metallblindstopfen (j) an der Innerseite des Stuhls
befinden.
4. Mit Hilfe der großen Distanzhülse (m), der Schraube (h) und des Inbusschlüssels
(n) die Kufe am Hinterbein des Stuhls FINI befestigen (Abb. 16). Die gewölbte
Hülsenfläche soll die Kufe und die glatte Fläche die Stuhlbeine berühren.
5. Die Schritte aus den Punkten 3 und 4 an der anderen Seite des Stuhls wiederholen.
6. Die Abbildung 17 zeigt einen richtig montierten FINI Stuhl mit Kufen.
V. WARTUNG UND REINIGUNG
Bei max. 30 °C waschen,
Schongang.
Nicht bleichen.
Nicht im Trommeltrockner
trocknen.
Nicht bügeln.
Nicht chemisch reinigen.
Rahmen und Kufen: Metall- und Holzteile sind mit einem weichen und feuchten Tuch
und einer milden Seife zu reinigen.
VI. AUFBEWAHRUNG
Das Produkt und dessen lose Teile an einem für Kinder unzugänglichen Ort
aufbewahren.

EN
DEAR CUSTOMER!
Thank you for purchasing a Kinderkraft product. Our products are made with your child in
mind – we always guarantee safety and quality to ensure the comfort of the best choice.
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
REMARKS ON SAFETY AND PRECAUTIONS
WARNING!
For the reclined cradle:
Never leave the child unattended.
Do not use the reclined cradle once your child can sit unaided.
This reclined cradle is not intended for prolonged
periods of sleeping.
It is dangerous to use this reclined cradle on an
elevated surface, e.g. a table.
Always use the restraint system.
The reclined cradle is intended for newborns, up to the maximum weight
of 9 kg.
This reclined cradle does not replace a cot or a bed. Should your child need
to sleep, then it should be placed in a suitable cot or bed.
For the FINI chair with connected skids:
If the product is placed under a window, the child can use it as a step and
fall out.
This product is intended for children aged 24 to 60 months, up to 20 kg
body weight, who are able to sit unaided.
Do not use the product if any parts are broken or missing.
Do not use accessories or replacement parts not approved by
the manufacturer.
In order to avoid injury during folding and unfolding of the product, make
sure there are no children nearby.
Do not move or carry the product when the child is inside.

EN
Beware of risks when using open flame or other sources of heat.
I. LIST OF COMPONENTS (FIG. 1)
II. RECLINED CRADLE ASSEMBLY
A Phillips screwdriver will be used for the assembly (not included in the set)
1. Use the wrench (n) and bolts (i) to fasten the plastic supports (b) to the skids (a)
(FIG. 2).
2. Assemble the metal rods (c) to the skids using bolts (k) (FIG. 3).
3. Insert the metal backrest frame (e) into the supports until latches engage (FIG. 4).
4. Place the seat cover (f) on the assembled frame (FIG. 5).
5. Next, introduce the metal seat frame (d) into the bottom part of the seat cover
and fasten the latch (FIG. 6).
6. Slide the seat frame into the supports (FIG. 7) until you hear a clicking sound (FIG.
8). CAUTION! Remember to place the frame latches securely in the holes in the
supports.
7. Finally, tighten the belt under the seat.
III. RECLINED CRADLE FUNCTIONS
1. Press the buttons on the sides of the reclined cradle to adjust inclination (FIG. 9).
The reclined cradle features two reclined position settings (FIG. 10).
Component
Quantity
a
Skids
2
b
Plastic support (left and right)
2
c
Metal rod connecting the skids
2
d
Metal seat frame
1
e
Metal backrest frame
1
f
Seat cover with restraints
1
g
M6x65 mm bolt
2
h
M6x85 mm bolt
2
i
M6x34 mm bolt
4
j
Metal stoppers
4
k
M4x15 mm bolt
4
l
Small spacer sleeve
2
m
Large spacer sleeve
2
n
Allen wrench (size 4)
1

EN
2. To change the function of the skids, turn the legs under the skids as appropriate
(FIG. 11). Fig. 12 shows the lets in position allowing to rock the cradle. In order to
prevent the rocking, turn the legs as indicated on Fig. 13.
3. In order to secure the baby, thread the lap pelts through the crotch strap hole and
connect the buckle latches until locked (FIG. 14). Adjust the safety harness each time
to properly secure the baby. Use the plastic elements on the lap belts for adjustment.
IV. ATTACHING SKIDS TO KINDERKRAFT FINI CHAIR
1. Disassemble all the components of FINIO reclined cradle, following the stages as
provided in chapter II in reverse order. Unfasten the bottom leg components of the
Kinderkraft FINI chair, leaving the upper legs and the leg rest in place.
2. Next, take the skids and in the place of assembly of the metal rods (c) attach the
metal stoppers (j) using bolts (k).
3. Use the small spacer sleeve (l), bolt (g) and wrench (n) attach the skid to the front
leg of the FINI chair (FIG. 15). The crooked surface of the sleeve should touch the
skid, the flat side should touch the FINI chair leg. Make sure that the metal stoppers
are (j) placed on the inside of the chair.
4. Using the large spacer sleeve (m), bolt (h) and wrench (n) attach the skid to the
rear leg of the FINI chair (FIG. 16). The crooked surface of the sleeve should touch
the skid, the flat side should touch the FINI chair leg.
5. Repeat steps described in points 3 and 4 on the other side of the chair.
5. Fig. 17 shows a correctly assembled FINI chair with skids.
V. Maintenance and cleaning
Wash at max. 30°C, gentle
process.
Do not bleach
Do not dry in a tumble dryer
Do not iron
Do not dry clean
Frame and skids: Metal and wooden parts should be cleaned with a soft, clean or
damp cloth with mild soap.
VI . Storage
Keep the product together with its loose parts away from children.

ES
¡ESTIMADO CLIENTE!
Gracias por comprar el producto de marca Kinderkraft.
Diseñamos pensando en su hijo, siempre nos preocupamos por la seguridad, la calidad y
garantizamos la máxima comodidad.
¡IMPORTANTE! CONSERVAR PARA USO FUTURO.
OBSERVACIONES RELATIVAS A LA SEGURIDAD Y MEDIOS DE PRECAUCIÓN
¡AVISO!
Se refiere a la hamaca para bebé:
No deje nunca al niño sin cuidado.
No deje la hamaca de bebé cuando su niño puede
sentarse por sí mismo.
La hamaca para bebé no está destinada para largo
periodo de dormir.
Si colocamos la hamaca para bebé más arriba, por ejemplo, en la cama,
provocamos peligro.
Siempre use el sistema de cierres.
La hamaca para bebé está destinada para niños ya desde el nacimiento
hasta el peso máximo de 9 kg.
La hamaca de bebé no puede sustituir la cama ni la cuna. Si el niño necesita
dormir, debe ser colocado en la respectiva cuna o cama adecuada.
Se refiere a la trona FINI dotada de patines:
El producto colocado por debajo de la ventana puede ser usado por el
niño como peldaño y hacer que se asome y se caiga de la
ventana.
Este producto está destinado para niños entre 24 y 60 meses
con peso de hasta 20 kg que es capaz de estar sentado por sí
mismo.
No debe el producto cuando cualquiera de sus elementos está dañado o
falta.

ES
No debe usar accesorios ni partes de recambio diferentes que las
recomendadas por el fabricante.
Para evitar lesiones a la hora de montar y desmontar el producto,
asegúrese de que los niños no se encuentran cerca.
No mueva ni levante el producto con el niño dentro.
Debe tener cuidado con el riesgo de fuego abierto y con las demás fuentes
de calor.
I. LISTA DE ELEMENTOS (FIG. 1)
II. MONTAJE DE HAMACA DE BEBÉ
Para montar necesitaremos un destornillador (no forma parte del juego)
1. Por medio de la llave (n) y de los tornillos (i), fije los soportes de plástico (b) a los
patines (a) (FIG. 2).
2. Monta las varillas de metal (c) a los patines por medio de tornillos (k) (FIG. 3).
3. Introduzca el cuadro de apoyo de metal (e) en los soportes hasta el momento en
que funcionen los cierres automáticos (FIG. 4).
4. En el cuadro de apoyo montado ponga el revestimiento (f) (FIG. 5).
5. Luego, ponga el cuadro de asiento de metal (d) en la parte inferior y cierre la
cremallera (FIG. 6).
Elemento
Cantidad
a
Patines
2
b
Soporte de plástico (izquierdo y derecho)
2
c
Varilla de metal que une los patines
2
d
Cuadro de asiento de metal
1
e
Cuadro de apoyo de metal
1
f
Revestimiento de asiento junto con los cinturones de
seguridad
1
g
Tornillo M6x65 mm
2
h
Tornillo M6x85 mm
2
i
Tornillo M6x34 mm
4
j
Tapones de metal
4
k
Tornillo M4x15 mm
4
l
Casquillo distanciador pequeño
2
m
Casquillo distanciador grande
2
n
Llave alén (tamaño 4)
1

ES
6. Ponga el cuadro de asiento en los soportes (FIG. 7) hasta el momento de oír un
clique característico (FIG. 8). ¡NOTA! Recuerde que los cierres de metal del cuadro
estén colocados firmemente en los agujeros de los soportes.
7. Finalmente, apretar el cinturón debajo del asiento.
III. FUNCIONES DE LA HAMACA PARA BEBÉ
1. Apriete los botones a los lados de la hamaca para ajustar la inclinación (FIG. 9). La
hamaca para bebé tiene dos posiciones de inclinación (FIG. 10).
2. Para cambiar de la función de patines se debe girar respectivamente los pies que
se encuentran por debajo de los patines (FIG. 11). La Figura 12 demuestra los pies en
la posición que permite el balanceo. Para bloquear la función de balanceo se debe
girar los pies a la posición demostrada en la figura 13.
3. Para proteger al niño se debe pasar los cinturones de cadera por el orificio del
cinturón de entrepierna y, luego, unir los cierres de la hebilla hasta que cierre
automáticamente (FIG. 14). El arnés de seguridad debes ajustar cada vez que uses
para que el niño esté protegido adecuadamente. El ajuste se realiza por medio de
elementos de plástico colocados en los cinturones de cadera.
IV. MONTAJE DE PATINES A LA TRONA KINDERKRAFT FINI
1. Desmonte todos los elementos de la hamaca para bebés FINIO en orden inverso al
presentado en el capítulo II. En la trona Kinderkraft FINI se debe destornillar los
elementos de los pies y dejar montados los elementos superiores de pies y el escabel.
2. Luego, coja los patines y en los lugares de montaje de varillas de metal (c), ajuste
los tapones de metal (j) por medio de tornillos (k).
3. Con el uso del casquillo pequeño (l), el tornillo (g) y la llave (n) fije el patín en el
pie delantero de la trona FINI (FIG. 15). La superficie de casquillo curvada debe
tocar el patín, la superficie plana de los pies debe tocar la trona FINI. Asegúrese de
que los tapones de metal (j) se encuentran al lado interno de la trona.
4. Con el uso del casquillo grande (m), el tornillo (h) y la llave (n) fije el patín en el pie
trasero de la trona FINI (FIG. 16). La superficie de casquillo curvada debe tocar el
patín, la superficie plana de los pies debe tocar la trona FINI.
5. Repita los pasos de los puntos 3 y 4 al otro lado de la trona.
5. En la figura 17 podemos ver la trona FINI con los patines correctamente montados.
Table of contents
Languages:
Other Kinderkraft Baby Swing manuals