KINZO ECOLINE 1600W User manual

2m
2
m
1600W
230
v
50
Hz
POWERTOOLS
W
A
R
R
A
N
T
Y
•
W
A
R
R
A
N
T
Y
•
W
A
R
R
A
N
T
Y
•
W
A
R
R
A
N
T
Y
•
aHeat gun
bHeizpistole
cHittepistool
dPistolet chauffant
lHőlégfúvó
oHorkovzdušná pistole
pTeplovzdušná pištoľ
rOpalarka
air temp.
375/495°
airflow.
400/550
L/M
High quality reliable tools.
ECOLINE Heat gun
Heizpistole
72168 Manual.indd 1 31-12-10 15:12

2
AHEAT GUN 1600W
1 APPLICATION
Your heat gun has been designed for stripping paint, soldering pipes, shrinking PVC, welding and bending
plastics as well as general drying and thawing purposes. It is not designed for professional use.
WARNING! For your own safety, read this manual and the general safety instructions
carefully before using the appliance. Your power tool should only be given to other users
together with these instructions.
2 DESCRIPTION (FIG. A)
1. Switch ON/OFF
2. Air vents
3. Nozzle
3 PACKAGE CONTENT LIST
• Remove all packaging materials.
• Remove remaining packaging and packing inserts (if included).
• Check that the package contents are complete.
• Check the appliance, the power cord, the power plug and all accessories for transportation damage.
• Keep the packaging materials as far as possible until the end of the warranty period. Then take it to your
local waste disposal system.
WARNING Packaging materials are not toys!
Children must not play with plastic bags!
There is a danger of suffocation!
1 Heat gun
1 Accessory
1 Manual
If any parts are missing or damaged, please contact your dealer.
4 GENERAL SAFETY WARNINGS
Read all safety warnings and instructions. Failure to heed warnings and follow instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury. Keep safety warnings and instructions for future reference. The term
“power tool” in the safety warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
4.1 Working area
• Keep working area clean and well lit. Untidy and dark areas can lead to accidents.
• Do not operate power tools in potentially explosive surroundings, for example, in the presence of in am-
mable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders at a distance when operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control of it.
3 PACKAGE CONTENT LIST
2 DESCRIPTION (FIG. A)
1
2
3
FIG. A
72168 Manual.indd 2 31-12-10 15:12

3
A
4.2 Electrical safety
Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
• Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
• When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
4.3 Personal safety
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a
power tool when you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of inat-
tention when operating a power tool may result in serious personal injury.
• Use safety equipment. Always wear eye protection. Using safety equipment such as a dust mask, non-skid
safety shoes, a hard hat, or hearing protection whenever it is needed will reduce the risk of personal injury.
• Avoid accidental starts. Ensure the switch is in the o position before inserting the plug. Carrying power
tools with your finger on the switch or plugging in power tools when the switch is in the on position
makes accidents more likely.
• Remove any adjusting keys or spanners before turning on the power tool. A spanner or key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal injury.
• Do not reach out too far. Keep your feet rmly on the ground at all times. This will enable you retain control
over the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from the
power tool. Loose clothes, jewellery or long hair can become entangled in the moving parts.
4.4 Power tool use and care
• Do not expect the power tool to do more than it can. Use the correct power tool for what you want to do.
A power tool will achieve better results and be safer if used in the context for which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch cannot turn it on and o. A power tool with a broken switch is
dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source before making adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
• Store power tools, when not in use, out of the reach of children and do not allow people who are not fa-
miliar with the power tool or these instructions to operate it. Power tools are potentially dangerous in the
hands of untrained users.
• Maintenance. Check for misalignment or jammed moving parts, breakages or any other feature that might
aect the operation of the power tool. If it is damaged, the power tool must be repaired. Many accidents
are caused by using poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to jam and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and cutting tools, etc., in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the
work which needs to be done. Using a power tool in ways for which it was not intended can lead to poten-
tially hazardous situations.
4.5 Service
Your power tool should be serviced by a qualied specialist using only standard spare parts. This will ensure
that it meets the required safety standards.
72168 Manual.indd 3 31-12-10 15:12

4
A5 ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
• Do not place your hand over the air vents or block the vents in any way.
• The nozzle and accessories of this tool become extremely hot during use. Let these parts cool down before
touching.
• Always switch the tool o before putting it down.
• Do not leave the tool unattended while it is switched on.
• A re may arise if the appliance is not used with care
• Heat may be conducted to combustible materials hat are out of sight.
• Do not use in a damp atmosphere, where ammable gases may be present or near combustible materials.
• Allow the tool to cool fully before storing.
• Ensure adequate ventilation as toxic fumes may be produced.
• Do not use as a hairdryer.
• Do not obstruct either the air intake or nozzle outlet, as this may cause excessive heat build up resulting in
damage to the tool.
• Do not direct the hot air blast at other people.
• Do not touch the metal nozzle as it becomes very hot during use and remains hot for up to 30 minutes
after use.
• Do not place the nozzle against anything while using or immediately after use.
• Do not poke anything down the nozzle as it could give you an electric shock. Do not look down the nozzle
while the unit is working because of the high temperatures being produced.
• Do not allow paint to adhere to the nozzle or scraper as it could ignite after some time.
6 REMOVING PAINT
• Do not use this tool to remove paint containing lead. The peelings, residue and vapors of paint may
contain lead, which is poisonous. Any pre-1960 building may have been painted in the past with paint
containing lead and covered with additional layers of paint. Once deposited on surfaces, hand to mouth
contact can result in the ingestion of lead. Exposure even to low levels of lead can cause irreversible dam-
age to the brain and nervous system. Young and unborn children are particularly vulnerable.
• When removing paint, ensure that the work area is enclosed. Preferably wear a dust mask.
• Do not burn the paint. Use the scraper provided and keep the nozzle at leaf 25 mm away from the painted
surface. When working in a vertical direction, work downwards to prevent paint from falling into the tool
and burning.
• Dispose of all paint debris safely and ensure that the work area is thoroughly cleaned after completing the
work.
7 ASSEMBLY AND ADJUSTMENT
Prior to assembly and adjustment always unplug the tool
The air temperature can be adjusted to suit a wide range of applications. The table below suggests settings
for dierent applications.
Setting Applications
I- Drying paint and varnish.
- Removing stickers.
- Waxing en de-waxing.
- Drying wet timber prior to lling.
- Shrinking PVC wrapping and insulation tubes.
- Thawing frozen pipes.
II - Welding plastics.
- Bending plastic pipes end sheets.
- Loosening rusted or tightly fastened nuts and bolts.
II - Removing paint and lacquer.
- Soldering plumbing joints.
72168 Manual.indd 4 31-12-10 15:12

5
A
• When you don’t know which adjustment you have to use, please start with the low adjustment en slowly
raise the temperature until you have reached the wanted result.
7.1 Mounting the correct accessory
This tool is supplied with a set of accessories for dierent applications
Icon Description Propose
Glass protection nozzle Protecting windows when stripping frames
Spoon reector nozzle Soldering pipes.
Cone nozzle Welding, shrink sleeving (heat concentrated over small area)
Fish tail surface nozzle Drying, thawing (heat spread over wider area)
Scraper Stripping paint and varnish
• Make sure that the tool is switches o and the nozzle has cooled down.
• Set the desired accessory onto the nozzle.
8 OPERATION
Always observe the safety instructions and applicable regulations.
• Use only one hand to hold the tool Do not place your other hand over the air vents
Prior to operation:
• Mount the correct accessory for the application.
• Set the desired air temperature.
8.1 Switching on and off
• To switch the tool on, set the on/o switch to position I. Some smoke may be emitted after switching on;
this does not indicate a problem.
• To switch the tool o, set the on/o switch to position O. Let the tool cool down before moving or storing it.
8.2 Stripping paint
• Mount an appropriate accessory.
• Set a high air temperature.
• Switch the tool on.
• Direct the hot air onto the paint to be removed.
• When the paint softens, scrape the paint away using a hand scraper.
Do not strip metal window frames, as the heat may be conducted onto the glass and crack
it. When stripping other window frames, use the glass protection nozzle.
• Use the scraper when you are stripping the window frames..
• Do not keep the tool directed on one spot too long to prevent igniting the surface.
• Avoid collecting paint on the scraper accessory, as it may ignite. If necessary, carefully remove paint debris
from the scraper accessory using a knife.
8.3 Stationary use
This tool can also be used in stationary mode.
72168 Manual.indd 5 31-12-10 15:12

6
A• Place the tool onto the workbench.
• Secure the cable to prevent pulling the tool o the workbench.
• Carefully switch the tool on.
Make sure that the nozzle always points away from you and any bystanders.
Make sure not to drop anything into the nozzle.
8.4 Cooling down
The nozzle and accessory become very hot during use. Let them cool down before attempting to move or
store the tool.
• To reduce the cooling time, switch the tool on at the lowest air temperature setting and let in run for a few
minutes.
• Switch the tool o and let it cool down for at least 30 minutes.
9 MAINTENANCE AND CLEANING
Attention !Before performing any work on the equipment, pull the power plug.
9.1 Cleaning
• Keep the ventilation slots of the machine clean to prevent overheating of the engine.
• Regularly clean the machine housing with a soft cloth, preferably after each use.
• Keep the ventilation slots free from dust and dirt.
• If the dirt does not come o use a soft cloth moistened with soapy water.
Never use solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc. These solvents may damage
the plastic parts.
9.2 Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication
10 TECHNICAL DATA
Voltage 230V / 50Hz
Power supply 1600W
Air temperature/ow I 375°C / 400 l/min
II 495°C / 550 l/min
11 SERVICE DEPARTMENT
• Damaged switches must be replaced by our after-sales service department.
• If the connecting cable (or mains plug) is damaged, it must be replaced by a special connecting cable
which is available from our service department. Replacement of the connecting cable should only be
carried out by our service department (see last page) or by a qualied specialist (qualied electrician).
12 STORAGE
• Thoroughly clean the whole machine and its accessories.
• Store it out of the reach of children, in a stable and secure position, in a cool and dry place, avoid too
high and too low temperatures.
• Protect it from exposure to direct sunlight. Keep it in the dark, if possible.
• Don’t keep it in plastic bags to avoid humidity build-up.
72168 Manual.indd 6 31-12-10 15:12

7
A
13 WARRANTY
• This product is warranted as provided by law for a 24 -month period eective from the date of purchase by
the first user.
• This warranty covers all material or production aws. It does not include defective parts subject to normal
wear & tear such as bearings, brushes, cables, and plugs, or accessories such as drills, drill bits, saw blades,
etc. ; damage or defects resulting from maltreatment, accidents or alterations; nor the cost of transporta-
tion.
• We reserve the right to reject a claim whenever the purchase cannot be veried or when it is clear that the
product has not been properly maintained. (Clean ventilation slots, carbon brushes serviced regularly, etc.).
• Your purchase receipt must be kept as proof of date of purchase.
• Your appliance must be returned un-dismantled to your dealer in an acceptably clean state, (in its original
blow moulded case if applicable to the unit), accompanied by your proof of purchase.
14 ENVIRONMENT
Should your appliance need replacement after extended use, do not discard it with the household
rubbish but dispose of it in an environmentally safe way. Waste produced by electrical machine
items should not be handled like normal household rubbish. Please recycle where recycle facilities
exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice.
72168 Manual.indd 7 31-12-10 15:12

8
bHEISSLUFTPISTOLE 1600 W
1 ZWECK
Die Heißluftpistole ist zum Entfernen von Farbschichten, zum Löten von Rohrleitungen, zum Wärmeschrump-
fen von PVC, zum Schweißen und Biegen von Kunststo teilen sowie für Trocknungs- und Auftaufunktionen
vorgesehen. Für den Einsatz im professionellen Bereich ist sie nicht vorgesehen.
WARNUNG! Im Interesse der eigenen Sicherheit diese Anleitung und die allgemeinen
Sicherheitsvorschriften aufmerksam lesen, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird.
Dieses Elektrowerkzeug sollte nur zusammen mit dieser Anleitung an andere ausgehän-
digt werden.
2 BESCHREIBUNG (ABB. A)
1. Ein-/Ausschalten
2. Lüftungsschlitze
3. Düse
3 INHALT
• Sämtliche Verpackungssto e entfernen.
• Die restliche Verpackung und die Umverpackungen (soweit vorhanden) beseitigen.
• Den Inhalt auf Vollständigkeit prüfen.
• Das Gerät, Netzkabel, den Netzstecker und sämtliche Zubehörteile auf Transportschäden prüfen.
• Das Verpackungsmaterial so lange wie möglich bis zum Ende des Gewährleistungszeitraums aufbewahren.
Anschließend vorschriftsmäßig entsorgen.
WARNUNG Verpackungsmaterialien sind keine Spielsachen!
Kindern muss das Spielen mit Plastiktüten verboten werden!
Andernfalls besteht Erstickungsgefahr!
1 Warmluftpistole
1 Zubehörteil
1 Anleitung
Wenden Sie sich an den Händler, falls Teile fehlen oder beschädigt sind.
4 ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUNGEN
Alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen durchlesen. Sollten Warnungen nicht beachtet und die Anwei-
sungen nicht befolgt werden, besteht Stromschlag-, Brand- und/oder schwerwiegende Verletzungsgefahr.
Die Sicherheitshinweise und Anweisungen zum Nachschlagen aufheben. Der Ausdruck “Elektrowerkzeug” in
den Sicherheitshinweisen ist der Oberbegri für Netz (mit Netzkabel) betriebene Elektrowerkzeuge oder für
Batterie (kabellos) betriebene Elektrowerkzeuge.
4.1 Arbeitsbereich
• Den Arbeitsbereich sauber halten und gut ausleuchten. Unaufgeräumte und dunkle Bereiche können
Unfälle hervorrufen.
• Elektrowerkzeuge dürfen nicht in möglicherweise explosiven Umgebungen benutzt werden, zum Beispiel
in Anwesenheit ent ammbarer Flüssigkeiten, Gase oder Staub. Von Elektrowerkzeugen können Funken
ausgehen, die bei Staub oder Dämpfen einen Brand entfachen können.
• Beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs müssen Kinder und Passanten/Zuschauer einen Sicherheitsabstand
einhalten. Durch Ablenkungen besteht Gefahr, dass die Kontrolle über das Gerät verloren geht.
2 BESCHREIBUNG (ABB. A)
2 BESCHREIBUNG (ABB. A)
2 BESCHREIBUNG (ABB. A)
1
2
3
ABB. A
72168 Manual.indd 8 31-12-10 15:12

9
b
4.2 Elektrische Sicherheit
Immer prüfen, ob die Netzversorgung der Spannungsangabe auf dem Typenschild
entspricht.
• Die Netzstecker von Elektrowerkzeugen müssen in die Steckdosen passen. Netzstecker dürfen in keinster
Weise umgerüstet werden. Keine Netzadapter für geerdete Elektrowerkzeuge verwenden. Nur durch
unveränderte Netzstecker und passende Steckdose bleibt das Stromschlagrisiko gering.
• Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen oder Flächen wie Rohrleitungen, Heizkörpern, Küchenherden und
Kühlschränken vermeiden. Bei Erdungskontakt des eigenen Körpers besteht erhöhte Stromschlaggefahr.
• Elektrowerkzeuge müssen von Regen oder Nässe fern gehalten werden. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Stromschlagrisiko.
• Netzkabel nicht zweckentfremden. Das Netzkabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Abklemmen des Elek-
trowerkzeugs von der Steckdose verwenden. Das Netzkabel vor Wärme, Öl, scharfen Kanten oder bewegli-
chen Teilen fern halten. Durch beschädigte oder verhaspelte Netzkabel besteht erhöhte Stromschlaggefahr.
• Bei Benutzung eines Elektrowerkzeugs im Freien muss ein für Außenarbeiten geeignetes Verlängerungs-
kabel verwendet werden. Nur durch die Verwendung eines geeigneten Netzkabels für Außenarbeiten lässt
sich die Stromschlaggefahr mindern.
• Wenn sich die Benutzung von Elektrowerkzeugen in feuchten Umgebungen nicht vermeiden lässt, muss
ein Fehlerstrom-Schutzschalter (FI) an der Netzstromversorgung angeschlossen werden. Durch einen FI-
Schalter verringert sich die Stromschlaggefahr.
4.3 Eigene Sicherheit
• Bei Benutzung von Elektrowerkzeugen wachsam sein, sich auf die Arbeit konzentrieren und mit gesundem
Menschenverstand vorgehen. Bei Müdigkeit oder unter Einuss von Drogen, Alkohol der Medikamenten
keine Elektrowerkzeuge benutzen. Nur ein kurzer Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch eines Elek-
trowerkzeugs kann bereits zu scheren Verletzungen führen.
• Sicherheitsausrüstung benutzen. Immer einen Augenschutz tragen. Zur Verringerung der Verletzungsge-
fahr Sicherheitsausrüstung im gegebenen Fall anlegen, z. B. eine Staubschutzmaske, rutschfeste Sicher-
heitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz.• Versehentliche Starts vermeiden. Vor dem Anschließen des
Netzsteckers vergewissern, dass der Netzschalter in ausgeschalteter Position ist. Die Unfallgefahr erhöht
sich immens, wenn sich beim Tragen von Elektrowerkzeugen ein Finger am Netzschalter bendet oder
wenn der Schalter in Einschaltstellung steht und das Elektrowerkzeug an die Steckdose angeschlossen wird.
• Vor dem Einschalten des Elektrowerkzeugs Stellschlüssel oder Schraubenschlüssel abnehmen. Wenn der
Schraubenschlüssel oder Stellschlüssel an einem sich drehen Teil des Elektrowerkzeugs bleibt, sind Verlet-
zungen nicht auszuschließen.
• Nicht zu weit nach vorne reichen. Mit den Füßen immer fest auf dem Untergrund stehen bleiben. In un-
berechenbaren Situationen geht auf diese Weise die Kontrolle über das Elektrowerkzeug nicht verloren.
• Korrekte Kleidung anlegen. Keine lose Kleidung oder Schmutz tragen. Haare, Kleidung und Handschuhe
vom Elektrowerkzeug fern halten. Lose Kleidungsstücke, Schmuck oder lange Haare können sich in be-
weglichen Werkzeugteilen verfangen.
4.4 Verwendung und Pflege von Elektrowerkzeugen
• Von einem Elektrowerkzeug kann nicht erwartet werden, dass es mehr schat als es kann. Für die vorgese-
hen Aufgabe sollte das richtige Elektrowerkzeug verwendet werden. Elektrowerkzeuge arbeiten besser
und sicherer, wenn sie in dem jeweils geeigneten Arbeitsbereich eingesetzt werden.
• Elektrowerkzeuge nicht benutzen, wenn sie sich per Netzschalter nicht ein- und ausschalten lassen. Elek-
trowerkzeuge mit defekten Netzschaltern sind gefährlich und müssen ausgetauscht werden.
• Immer den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, bevor Einstellungen oder Zubehörwechsel vorgenom-
men oder Elektrowerkzeuge verstaut werden. Durch diese Schutzmaßnahmen wird die Gefahr gemindert,
dass Elektrowerkzeuge versehentlich eingeschaltet werden.
• Nicht benötigte Elektrowerkzeuge für Kinder unzugänglich verstauen und Personen die Benutzung des
Elektrowerkzeugs verbieten, die mit dem Elektrowerkzeug oder den vorliegenden Anweisungen nicht
vertraut sind. In den Händen nicht eingewiesener Personen stellen Elektrowerkzeuge eine Gefahrenquelle
dar.• Wartung. Auf Justierfehler oder fest sitzende, bewegliche Teile, Defekte oder andere Störungen
prüfen, die den Betrieb des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen. Bei einer Beschädigung muss das Elektrow-
erkzeug repariert werden. Viele Unfälle kommen durch schlecht gewartete Elektrowerkzeuge zustande.
• Schneid- und Trennwerkzeuge scharf und sauber halten. Bei korrekt gewarteten Schneid- und Tren-
nwerkzeugen mit scharfen Schneiden besteht weniger laufen seltener Gefahr des Festsitzens und sie sind
leichter unter Kontrolle zu halten.
72168 Manual.indd 9 31-12-10 15:12

10
b• Elektrowerkzeuge, Zubehörteile und Schneid- und Trennwerkzeuge etc. gemäß Anleitung benutzen und
nur für die jeweils vorgesehenen Verwendungszwecke einsetzen. Dabei sind die Arbeitsbedingungen
und die auszuführenden Arbeiten ebenfalls zu berücksichtigen. Die zweckentfremdete Verwendung von
Elektrowerkzeugen kann möglicherweise gefährliche Situationen auslösen.
4.5 Instandsetzung
Die Instandsetzung des Elektrowerkzeugs muss von ausgebildeten Fachleuten unter Verwendung von
Standardersatzteilen durchgeführt werden. So ist sicher gestellt, dass die erforderlichen Sicherheitsstandards
eingehalten werden.
5WEITERE SICHERHEITSANWEISUNGEN
• Die Hände nicht vor die Lüftungsönungen halten oder die Lüftungsönungen blockieren.
• Die Düse und das Zubehör für dieses Werkzeug werden während des Gebrauchs sehr heiß. Vor dem
Berühren diese Teile abkühlen lassen.
• Vor dem Ablegen das Werkzeug immer zuerst ausschalten.
• Das Werkzeug darf im eingeschalteten Zustand nicht unbeaufsichtigt hinterlassen werden.
• Wenn das Gerät nicht mit Vorsichtig gebraucht wird, besteht Brandgefahr.
• Die Wärme kann auf brennbare Stoe überschlagen, die außer Sicht sind.
• Nicht in feuchter Atmosphäre verwenden, in der entammbare Gase vorhanden sind, oder in der Nähe
brennbarer Stoe.
• Vor dem Verstauen das Werkzeug vollständig abkühlen lassen.
• Für ausreichende Belüftung sorgen, da giftige Dämpfe entstehen können.
• Nicht als Haartrockner verwenden.
• Weder den Luftansaugkanal noch den Düsenauslass verschließen, andernfalls führt dies zu einem über-
mäßigen Hitzestau und zu Schäden an dem Werkzeug.
• Den Heißluftstrahl nicht auf Personen richten.
• Die Metalldüse nicht berühren, da sie im Gebrauch sehr heiß wird und bis zu 30 Minuten nach dem
Gebrauch die hohe Temperatur halten kann.
• Während des Gebrauchs oder direkt danach die Düse nicht direkt vor Gegenstände halten.
• Keine Gegenstände in die Düsenönung einführen, es besteht Stromschlaggefahr. Während des Betriebs
nicht in die Düsenönung hineinschauen, da die Temperaturen sehr hoch sind.
• Darauf achten, dass keine Farbe an der Düse oder am Spachtel anhaftet, da sie nach gewisser Zeit Feuer
fangen könnte.
6 FARBE ENTFERNEN
• Dieses Werkzeug nicht zum Beseitigen von Farbschichten mit Bleigehalt verwenden. Die abgehobenen
Farbschichten, -reste und -dämpfe können Blei enthalten, das giftig ist. Gebäude, die vor 1960 errichtet
wurden, wurden unter Umständen in der Vergangenheit mit bleihaltiger Farbe angestrichen und mit wei-
teren Farbschichten überzogen. Nach entsprechender Ablagerung auf Flächen kann ein Hand-zu-Mund-
Kontakt ein Verschlucken von Blei bewirken. Auch geringe Bleimengen können zu einer irreparablen Schä-
digung des Gehirns und Nervensystems führen. Besonders bedroht sind Kleinkinder und Ungebohrene.
• Beim Beseitigen von Farbe ist dafür zu sorgen, dass der Arbeitsbereich umschlossen ist. Vorzugsweise eine
Staubschutzmaske tragen.
• Die Farbe nicht verbrennen. Den mitgelieferten Spachtel benutzen und die Düse mindestens 25 mm von
der angestrichenen Fläche entfernt halten. Bei Arbeiten in vertikaler Richtung immer nach unten arbeiten,
damit keine Farbe in das Werkzeug hineinfallen und verbrennen kann.
• Farbreste sicher entsorgen und darauf achten, dass der Arbeitsbereich nach Abschluss der Arbeiten sorg-
fältig gereinigt wird.
7 ZUSAMMENBAU UND JUSTIERUNG
Vor dem Zusammenbauen und Justieren immer zuerst den Netzstecker ziehen
Die Heißlufttemperatur kann auf verschiedene Einsatzzwecke eingestellt werden. Die Tabelle unten enthält
einige Vorschläge für verschiedene Zwecke.
72168 Manual.indd 10 31-12-10 15:12

11
b
Einstellung Anwendungen
I- Trocknen von Farben und Anstrichen
- Aufkleber beseitigen
- Wachs auftragen und beseitigen
- Nasses Bauholz vor dem Kitten trocknen
- PVC-Verpackungen und Isolierschläuche aufschrumpfen
- `Eingefrorene Rohre abtauen
II - Schweißen von Kunststoen
- Biegen von Kunststorohren und Lagen
- Ablösen angerosteter oder fest angezogener Muttern und Schrauben
II - Beseitigen von Lack- und Farbschichten
- Verlöten von Leitungsverbindungen
• Wenn nicht bekannt ist, welche Einstellung geeignet ist, mit einer niedrigen Einstellung beginnen und die
Temperatur allmählich erhöhen, bis das gewünschte Ergebnis erzielt wird.
7.1 Richtiges Zubehör anbringen
Zu diesem Werkzeug werden verschiedene Zubehörteile für unterschiedliche Aufgaben mitgeliefert
Zeichen Beschreibung Verwendungszweck
Glasschutzdüse Schutz von Fenstern beim Ablösen von Rahmen
Reektordüse Löten von Rohrleitungen
Schweißdüse Schweißen, Schrumpfschlauchmontage (auf kleine Fläche
konzentrierter Wärmeauftrag)
Breitstrahldüse Trocknen, Abtauen (Wärmeauftrag auf breiterer Fläche)
Spachtel Ablösen von Farb- und Lackschichten
• Das Werkzeug muss ausgeschaltet und die Düse abgekühlt sein.
• Das gewünschte Zubehörteil an der Düsenönung anbringen.
8 BEDIENUNG
Die Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften müssen stets befolgt werden.
• Das Werkzeug mit einer Hand festhalten Mit der anderen Hand nicht die Lüftungsönungen zudecken
Vor dem Starten:
• Das für den Zweck richtige Zubehörteil montieren.
• Die gewünschte Temperatur einstellen.
8.1 Ein- und Ausschalten
• Zum Einschalten den Netzschalter auf Position I stellen. Nach dem Einschalten wird unter Umständen etwas
Dampf freigesetzt. Dies stellt aber kein Problem dar.
• Zum Ausschalten den Netzschalter auf Position O stellen. Vor dem Entfernen oder Verstauen das Werkzeug
abkühlen lassen.
72168 Manual.indd 11 31-12-10 15:12

12
b8.2 Farbe ablösen
• Das richtige Zubehör montieren.
• Eine hohe Heißluftstufe einstellen.
• Werkzeug einschalten.
• Den Heißluftstrahl auf die abzulösende Farbschicht richten.
• Sobald die Farbschicht aufweicht, die Farbe mit einem Spachtel von Hand abheben.
Farbe an Metallrahmen von Fenstern nicht ablösen, da die Wärme unter Umständen auf
das Glas übergeht und Risse entstehen können. Beim Farbablösen anderer Fensterrahmen
die Glasschutzdüse verwenden.
• Zum Ablösen von Farbe an Fensterrahmen den Spachtelaufsatz benutzen.
• Das Werkzeug nicht zu lange auf eine Stelle richten, denn sonst besteht Gefahr, dass die Fläche Feuer fängt.
• Nicht zuviel Farbe am Spachtel anhäufen, da sie sich entzünden kann. Bei Bedarf die Farbreste mit einem
Messer vorsichtig vom Spachtel abheben.
8.3 Stationäre Verwendung
Dieses Werkzeug kann auch fest eingespannt werden.
• Werkzeug auf dem Werktisch ablegen.
• Das Kabel sichern, damit das Werkzeug nicht vom Werktisch gezogen werden kann.
• Werkzeug vorsichtig einschalten.
Darauf achten, dass die Düse immer in eine andere Richtung und von Zuschauern entfernt zeigt.
Darauf achten, dass nichts in die Düse hineinfallen kann.
8.4 Abkühlen
Beim Gebrauch werden die Düse und das Zubehör sehr heiß. Vor dem Entfernen oder Verstauen des
Werkzeugs alle Teile zuerst abkühlen lassen.
• Um die Abkühldauer zu verkürzen, das Werkzeug auf niedrigster Temperaturstufe einschalten und ein paar
Minuten laufen lassen.
• Werkzeug ausschalten und mindestens 30 Minuten lang abkühlen lassen.
9 WARTUNG UND REINIGUNG
Achtung! Vor Arbeiten an dem Gerät immer den Netzstecker ziehen.
9.1 Reinigung
• Die Lüftungsschlitze an der Maschine müssen immer sauber gehalten werden, um ein Überhitzen des
Motors zu verhindern.
• Das Gehäuse der Maschine nach jedem Gebrauch mit einem weichen Lappen regelmäßig abwischen.
• Die Lüftungsschlitze von Staub und Schmutz frei halten.
• Falls sich der Schmutz nur schwer ablöst, einen weichen mit Seifenlauge befeuchteten Lappen benutzen.
Auf keinen FAll Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, wässrige Ammoniaklösung o. ä. ver-
wenden. Durch das Lösungsmittel können die Kunststoffteile beschädigt werden.
9.2 Schmieren
Das Elektrowerkzeug muss nicht geschmiert werden.
72168 Manual.indd 12 31-12-10 15:12

13
b
10 TECHNISCHE DATEN
Spannung 230 V, 50 Hz
Leistung 1600 W
Heißlufttemperatur/Leistung I 375°C / 400 l/min
II 495°C / 550 l/min
11 KUNDENDIENSTABTEILUNG
• Beschädigte Schalter müssen von unserem Kundendienst ausgewechselt werden.
• Falls das Netzkabel (oder der Netzstecker) beschädigt ist, muss es durch ein Spezialkabel ersetzt werden,
das bei der Kundendienstabteilung erhältlich ist. Der Austausch des Netzkabels darf nur von Mitarbeitern
unseres Kundendienstes (siehe letzte Seite) oder einem ausgebildeten Techniker (zugelassener Elektriker)
durchgeführt werden.
12 AUFBEWAHRUNG
• Die gesamte Maschine und das Zubehör sorgfältig reinigen.
• Außerhalb der Reichweite von Kindern stabil und sicher an einem kühlen und trockenen Ort einlagern. Zu
hohe und zu niedrige Temperaturen vermeiden.
• Vor direktem Sonnenlicht schützen. Sofern möglich dunkel aufbewahren.
• Nicht in Kunststobeutel lagern, um ein Ansammeln von Feuchtigkeit zu vermeiden.
13 GEWÄHRLEISTUNG
• Für dieses Produkt gilt die gesetzlich vorgeschriebene Gewährleistung von 24 Monaten, die ab dem Kauf-
datum des Erstbenutzers beginnt.
• Die Gewährleistung gilt für alle Material- und Verarbeitungsfehler. Davon ausgenommen sind defekte Teile
infolge von normalem Verschleiß und Abnutzung wie Lager, Bürsten, Kabel und Stecker oder Zubehörteile
wie Bohrer, Bohreinsätze, Sägeblätter u. ä., Schäden oder Fehler aufgrund von unsachgemäßer Behand-
lung, durch Unfälle oder Umrüstungen sowie Transportkosten.
• Wir behalten uns das Recht auf Ablehnung vor, sollte ein Kaufnachweis nicht nachprüfbar sein oder
eine unsachgemäße Wartung des Produkts oensichtlich sein. (Lüftungsschlitze gereinigt, Kohlebürsten
regelmäßig gewartet etc.)
• Der Kaufbeleg muss als Nachweis für das Kaufdatum aufbewahrt werden.
• Das Gerät muss in nicht zerlegtem Originalzustand, in annehmbar sauberem Zustand (sofern für das Gerät
zutreend im Original-Formkoer) zusammen mit dem Kaufbeleg an den Händler zurückgegeben werden.
14 UMWELT
Wenn das Gerät nach langjährigem Gebrauch ausgetauscht werden muss, darf es nicht dem
normalen Hausmüll zugeführt werden, sondern ist umweltfreundlich zu entsorgen. Abfälle, die
von elektrischen Maschinenteilen produziert wurden, dürfen nicht wie normaler Hausmüll behan-
delt werden. Bitte recyclen, sofern eine Recyclinganlage vorhanden ist. Entsprechende Recycling-
Informationen sind bei der zuständigen Gemeinde oder dem Händler einzuholen.
72168 Manual.indd 13 31-12-10 15:12

14
cVERFSTRIPPER 1600 W
1 TOEPASSING
Met de verfstripper kunt u verf verwijderen, pijpen solderen, PVC smelten, lassen en kunststo en buigen. U
kunt de verfstripper daarnaast gebruiken voor algemene droog- en ontdooiingsdoeleinden. Het apparaat is
niet geschikt voor professioneel gebruik.
WAARSCHUWING! Voor uw eigen veiligheid dient u deze handleiding en de algemene
veiligheidsinstructies aandachtig te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. U mag
dit elektrische gereedschap alleen met deze instructies aan andere gebruikers geven.
2 OMSCHRIJVING (AFB. A)
1. In-/uitschakelen
2. Ventilatie
3. Mondstuk
3 INHOUD VAN DE VERPAKKING
• Verwijder het verpakkingsmateriaal.
• Verwijder overig verpakkingsmateriaal en inzetstukken in de verpakking (indien gebruikt).
• Controleer of alles in de verpakking is meegeleverd.
• Controleer of het apparaat, het netsnoer, de stekker en alle accessoires tijdens het vervoer zijn beschadigd.
• Bewaar het verpakkingsmateriaal zolang de garantie nog geldig is. Daarna kunt u het bij de gemeentelijke
afvaldienst inleveren.
WAARSCHUWING: het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed!
Zorg dat kinderen niet met plastic zakken kunnen spelen!
Dan bestaat het gevaar op verstikking!
1 Verfstripper
1 Accessoire
1 Handleiding
Neem contact op met uw leverancier indien er onderdelen ontbreken of zijn beschadigd.
4 ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en -instructies. Indien u waarschuwingen niet in acht neemt en de
instructies niet opvolgt, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel veroorzaken. Bewaar veilig-
heidswaarschuwingen en -instructies zodat u ze op een later moment kunt raadplegen. De term “elektrisch
gereedschap” in de veiligheidswaarschuwingen verwijst naar het (bekabelde) elektrische gereedschap dat via
het elektriciteitsnetwerk werkt of het (draadloze) elektrische gereedschap dat op batterijen werkt.
4.1 Werkoppervlak
• Houd het werkoppervlak schoon en zorg voor goede verlichting. Slordige en donkere werkoppervlakken
kunnen tot ongelukken leiden.
• Gebruik geen elektrische apparatuur in een omgeving met potentieel explosiegevaar, bijvoorbeeld in de
buurt van ontvlambare vloeisto en, gassen of stof. Door het gebruik van elektrisch gereedschap ontstaan
er vonken waardoor het stof of de dampen kunnen ontbranden.
• Zorg dat kinderen en andere omstanders op afstand staan als u elektrisch gereedschap gebruikt. Laat u
niet a eiden; hierdoor kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
3 INHOUD VAN DE VERPAKKING
2 OMSCHRIJVING (AFB. A)
1
2
3
AFB. A
72168 Manual.indd 14 31-12-10 15:12

15
c
4.2 Elektrische veiligheid
Controleer altijd of de netvoeding overeenkomt met het voltage op de kenplaat
• De stekkers van elektrisch gereedschap moeten overeenkomen met het stopcontact. U mag de stekker
nooit op welke manier dan ook aanpassen. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaard
elektrisch gereedschap. Het gebruik van stekkers die niet zijn aangepast en daarbij passende stopcon-
tacten vermindert het risico van een elektrische schok.
• Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals leidingen, radiatoren, ovens en koelkasten.
Als uw lichaam is geaard, bestaat er een verhoogd risico van een elektrische schok.
• Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of vochtige omstandigheden. Als het gereedschap in
aanraking komt met water bestaat er een verhoogd risico van een elektrische schok.
• Gebruik het snoer alleen waarvoor het is bedoeld. Gebruik het snoer nooit om het elektrische gereedschap
te dragen. Trek niet aan het snoer en haal de stekker niet uit het stopcontact door aan het snoer te trek-
ken. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Er
bestaat een verhoogd risico van een elektrische schok als u beschadigde of verwarde snoeren gebruikt.
• Als u buitenshuis elektrisch gereedschap gebruikt, hebt u een verlengsnoer nodig dat geschikt is voor
buitenshuis gebruik. Het gebruik van een snoer dat geschikt is voor buitenshuis gebruik verlaagt het risico
van een elektrische schok.
• Indien het gebruik van elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdbaar is, dient u een
aardlekschakelaar te gebruiken. Een aardlekschakelaar verlaagt het risico van een elektrische schok.
4.3 Persoonlijke veiligheid
• Blijf altijd op uw hoede, houd in de gaten waar u mee bezig bent en gebruik gezond verstand wanneer
u elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik elektrisch gereedschap nooit als u vermoeid bent of drugs,
alcohol of medicijnen hebt gebruikt. Er kan ernstig lichamelijk letsel ontstaan als u tijdens het gebruik van
elektrisch gereedschap ook maar even uw aandacht verliest.
• Gebruik altijd beveiligingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. U verlaagt het risico van lichamelijk
letsel als u waar nodig beveiligingsmiddelen zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipzool,
een veiligheidshelm of gehoorbescherming gebruikt.• Voorkom dat het apparaat per ongeluk kan worden
ingeschakeld. Zorg dat de schakelaar in de uitgeschakelde stand staat voordat u de stekker in het stopcon-
tact steekt. Als u elektrisch gereedschap meeneemt met uw vinger op de schakelaar of als u de stekker van
elektrisch gereedschap in het stopcontact steekt terwijl de schakelaar in de inschakelstand staat, kunnen
er sneller ongelukken optreden.
• Verwijder eventuele stel- en moersleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een achterge-
laten stel- of moersleutel die aan een roterend deel van het elektrische gereedschap is bevestigd, kan
leiden tot lichamelijk letsel.
• Reik niet te ver naar voren. Blijf te allen tijde stevig met uw voeten op de grond staan. Hierdoor behoudt u
onder onverwachte omstandigheden volledige controle over het elektrische gereedschap.
• Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en hand-
schoenen verwijderd van het elektrische gereedschap. Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen
verstrikt raken in de bewegende onderdelen.
4.4 Gebruik en onderhoud elektrisch gereedschap
• Probeer het elektrische gereedschap niet te gebruiken voor meer functies dan waarvoor het is bedoeld.
Gebruik voor elke klus die u wilt uitvoeren het geschikte elektrische gereedschap. U krijgt betere resul-
taten als u elektrisch gereedschap gebruikt waarvoor het is ontworpen. Bovendien is dat veiliger.
• Gebruik het elektrische gereedschap niet als u de schakelaar niet in en uit kunt schakelen. Elektrisch ger-
eedschap waarvan de schakelaar defect is, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
• Haal de stekker uit het stopcontact alvorens u het gereedschap aanpast, accessoires vervangt of het
gereedschap opbergt. Door dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verkleint u het risico dat het
elektrische gereedschap per ongeluk wordt ingeschakeld.
• Wanneer u elektrisch gereedschap niet gebruikt, moet u deze buiten bereik van kinderen opbergen. Zorg
ervoor dat mensen die niet met het elektrische gereedschap of deze instructies bekend zijn, geen gebruik
kunnen maken van het gereedschap. Elektrisch gereedschap kan gevaarlijk zijn in de handen van on-
ervaren gebruikers.• Onderhoud. Controleer of er bewegende onderdelen zijn die niet goed zijn uitgelijnd
of vastzitten en controleer of er geen breuken of andere problemen zijn die de werking van het elektrische
gereedschap mogelijk beïnvloeden. Indien elektrisch gereedschap is beschadigd, moet u dit repareren.
Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
72168 Manual.indd 15 31-12-10 15:12

16
c• Houd snijgereedschap scherp en schoon. Als u snijgereedschap met scherpe snijranden op de juiste wijze
onderhoudt, veroorzaakt dit minder snel storingen en kunt u het gemakkelijker gebruiken.
• Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires en snijgereedschap, enz. volgens deze instructies en op de
manier zoals het specieke gereedschap moet worden gebruikt, met inachtneming van de werkomstan-
digheden en het te verrichten werk. Als u elektrisch gereedschap op een andere manier gebruikt dan
waarvoor het is bedoeld, kan dit leiden tot potentieel gevaarlijke situaties.
4.5 Onderhoud
Het elektrische gereedschap moet door een gekwaliceerde specialist worden nagekeken, waarbij alleen
standaardreserveonderdelen mogen worden gebruikt. Hierdoor weet u zeker dat de vereiste veiligheidsnor-
men in acht worden genomen.
5 EXTRAVEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Blokkeer de ventilatieroosters niet met uw hand of op welke andere manier dan ook.
• Het mondstuk en de accessoires van dit gereedschap worden door het gebruik extreem heet.
Laat deze onderdelen eerst afkoelen voordat u ze aanraakt.
• Schakel het apparaat altijd uit voordat u het neerlegt.
• Laat het gereedschap niet onbewaakt achter als het is ingeschakeld.
• Als u bij het gebruik niet de juiste voorzichtigheid in acht neemt, kan er brand ontstaan.
• Het is mogelijk dat warmte naar brandbare materialen die uit het zicht liggen, wordt geleid.
• Gebruik het apparaat niet in een vochtige omgeving, in de buurt van ontvlambare gassen of nabij
brandbaar materiaal.
• Laat het gereedschap volledig afkoelen voordat u het opbergt.
• Zorg voor voldoende ventilatie aangezien er giftige dampen kunnen vrijkomen.
• Gebruik het apparaat niet als föhn.
• Zorg ervoor dat de luchtinlaatopening of de mondstukken niet zijn geblokkeerd; hierdoor kan extreme
hitte worden opgebouwd waardoor het apparaat beschadigd kan raken.
• Richt de heteluchtstraal niet op andere mensen.
• Raak het metalen mondstuk niet aan. Dit wordt tijdens het gebruik zeer heet en blijft tot maximaal een
half uur na gebruik heet.
• Plaats het mondstuk tijdens of direct na gebruik niet tegen iets aan.
• Steek geen voorwerpen in het mondstuk; dit kan een elektrische schok tot gevolg hebben. Kijk niet in het
mondstuk als het apparaat in werking is vanwege de hoge temperaturen die worden bereikt.
• Voorkom dat verf zich aan het mondstuk of de schraper hecht aangezien dit na enige tijd kan ontbranden.
6 VERF VERWIJDEREN
• Gebruik dit apparaat niet om loodhoudende verf te verwijderen. De verfschilfers, -resten en -dampen bev-
atten mogelijk lood. Dit is giftig. Gebouwen die vóór 1960 zijn gebouwd zijn in het verleden mogelijk met
loodhoudende verf geschilderd waarover nieuwe veragen zijn geschilderd. Wanneer loodhoudende verf
eenmaal op oppervlakken is aangebracht, kunt u door contact tussen uw handen en uw mond lood bin-
nenkrijgen. Ook door slechts geringe blootstelling aan lood kan er permanente schade aan de hersenen
en het zenuwstelsel ontstaan. Met name jonge en ongeboren kinderen zijn erg kwetsbaar.
• Zorg dat u in een omsloten werkgebied werkt wanneer u verf verwijdert. Draag bij voorkeur een stofmasker.
• Zorg dat de verf niet verbrandt. Gebruik de meegeleverde schraper en houd het mondstuk op een afstand
van ten minste 25 mm van het geverfde oppervlak. Wanneer u in een verticale richting werkt, werk dan
van boven naar beneden om te voorkomen dat verf in het apparaat valt en verbrandt.
• Verwijder alle verfresten op een veilige manier en zorg dat het werkoppervlak grondig is gereinigd zodra u
klaar bent.
7 MONTAGE EN AFSTELLING
Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat monteert en afstelt.
U kunt de luchttemperatuur afstellen zodat het apparaat op diverse manieren kan worden gebruikt.
In de onderstaande tabel staan enkele instellingssuggesties voor verschillende toepassingen.
72168 Manual.indd 16 31-12-10 15:12

17
c
Stand Toepassingen
I- Verf en vernis drogen.
- Stickers verwijderen.
- Was aanbrengen en verwijderen.
- Nat houtwerk drogen voordat het wordt gevuld.
- PVC-wikkels en isolatiebuizen krimpen.
- Bevroren leidingen ontdooien.
II - Kunststoen smelten.
- Kunststof leidingen en platen buigen.
- Verroeste of stevig vastgezette schroeven en bouten losmaken.
II - Verf en lak verwijderen.
- Sanitairkoppelstukken solderen.
• Als u niet weet welke instelling u moet gebruiken, raden we u aan met de laagste instelling te beginnen en
de temperatuur langzaam te verhogen tot u het gewenste resultaat krijgt.
7.1 Het juiste accessoire monteren
Bij dit gereedschap wordt een aantal accessoires meegeleverd die u voor verschillende toepassingen kunt gebruiken.
Pictogram Beschrijving Doel
Mondstuk met glasbescherming Vensters beschermen tijdens het afstrippen van kozijnen
Lepelvormig reectiemondstuk Leidingen solderen
Kegelvormig mondstuk Smelten en krimpkousen (hitte op een klein oppervlak
geconcentreerd)
Vissenstaartmondstuk Drogen, ontdooien (hitte verspreid over een groter
oppervlak)
Schraper Verf en vernis verwijderen
• Zorg dat het gereedschap is uitgeschakeld en dat het mondstuk is afgekoeld.
• Plaats het gewenste accessoire op het mondstuk.
8 WERKING
Houd altijd de veiligheidsinstructies en van toepassing zijnde voorschriften in acht.
• Houd het apparaat met één hand vast. Plaats uw andere hand niet over de ventilatieroosters.
Voordat u met het apparaat aan de slag gaat:
• Monteer het accessoire dat geschikt is voor de toepassing.
• Kies de gewenste luchttemperatuur.
8.1 In- en uitschakelen
• Stel de aan-/uitschakelaar in op positie I om het apparaat in te schakelen. Er kan wat rook ontstaan wanneer u
het apparaat hebt ingeschakeld; dit duidt niet op een probleem.
• Stel de aan-/uitschakelaar in op positie O als u het apparaat wilt uitschakelen. Wacht tot het apparaat is
afgekoeld voordat u dit verplaatst of opbergt.
72168 Manual.indd 17 31-12-10 15:12

18
c8.2 Verf verwijderen
• Monteer een geschikt accessoire.
• Kies een hoge luchttemperatuur.
• Schakel het apparaat in.
• Richt de heteluchtstroom op de verf die u wilt verwijderen.
• Schraap de verf af zodra deze zachter wordt met behulp van een handschraper.
Probeer geen metalen kozijnen te ontstrippen; de hitte kan naar het glas worden geleid
waardoor het raam barst. Gebruik het glasbeschermmondstuk als u andere soorten
kozijnen stript.
• Gebruik de schraper voor het strippen van kozijnen.
• Gebruik het apparaat niet te lang op dezelfde plek om te voorkomen dat het oppervlak vlam vat.
• Zorg dat er geen verf op de schraper komt aangezien dit kan ontbranden. Verwijder eventuele verfresten
zorgvuldig van de schraper met behulp van een mes.
8.3 Gebruik op vaste ondergrond
U kunt dit gereedschap ook op een vaste ondergrond gebruiken.
• Plaats het gereedschap op de werkbank.
• Zet de kabel vast om te voorkomen dat u het gereedschap van de werkbank trekt.
• Schakel het apparaat voorzichtig in.
Zorg dat het mondstuk altijd van u en eventuele omstanders af is gericht.
Laat niets in het mondstuk vallen.
8.4 Afkoelen
Het mondstuk en het accessoire worden zeer heet tijdens het gebruik. Laat deze onderdelen afkoelen
voordat u het gereedschap verplaatst of opbergt.
• Schakel het gereedschap in met de laagste temperatuurinstelling en laat het enkele minuten in werking
als u de afkoeltijd wilt verlagen.
• Schakel het apparaat uit en laat het ten minste 30 minuten afkoelen.
9 ONDERHOUD EN REINIGING
Let op! Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat repareert.
9.1 Reiniging
• Zorg dat de ventilatieroosters van het apparaat schoon blijven om oververhitting van de motor te
voorkomen.
• Reinig de buitenkant van het apparaat regelmatig met een zachte doek, bij voorkeur na elk gebruik.
• Houd de ventilatieroosters vrij van stof en vuil.
• Als u vuil niet kunt verwijderen, gebruikt u een zachte, vochtige doek met zeep.
Gebruik nooit oplosmiddelen zoals benzine, alcohol, ammoniawater, enz.
Deze oplosmiddelen kunnen de kunststof onderdelen beschadigen.
9.2 Smeren
Dit elektrische gereedschap hoeft niet extra te worden gesmeerd.
72168 Manual.indd 18 31-12-10 15:12

19
c
10 TECHNISCHE GEGEVENS
Voltage 230 V / 50 Hz
Voeding 1600 W
Luchttemperatuur/stroom I 375°C / 400 l/min
II 495°C / 550 l/min
11 ONDERHOUDSAFDELING
• Beschadigde schakelaars moet u door onze aftersales-onderhoudsafdeling laten vervangen.
• Als het snoer (of de stekker) is beschadigd, moet deze door een speciaal snoer worden vervangen. Dit
snoer is verkrijgbaar bij onze onderhoudsafdeling. Het snoer mag alleen door onze onderhoudsafdeling
(zie laatste pagina) of door een gekwaliceerde specialist (gekwaliceerde elektricien) worden vervangen.
12 OPBERGEN
• Berg het apparaat buiten bereik van kinderen, in een stabiele en stevige positie op een koele en droge
plaats op. Vermijd te hoge en te lage temperaturen.
• Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht. Berg het apparaat indien mogelijk op een donkere plaats op.
• Bewaar het apparaat niet in een plastic tas om vorming van vocht te voorkomen.
13 GARANTIE
• Dit product heeft volgens de wetgeving een garantieperiode van 24 maanden vanaf de datum van
aankoop door de eerste gebruiker.
• Deze garantie dekt alle materiaal- of fabricagefouten. Het volgende valt niet onder deze garantie: defecte
onderdelen als gevolg van normale slijtage zoals lagers, borstels, kabels en stekkers, of accessoires zoals
boren, boorkoppen, zaagbladen, enz.; schade of defecten als gevolg van verkeerd gebruik, ongelukken of
wijzigingen; en transportkosten.
• Wij behouden het recht voor om claims te weigeren indien de aankoop niet kan worden geverieerd of
indien het duidelijk is dat het product niet op de juiste manier is onderhouden. (Schone ventilatieroosters,
koolborstels regelmatig onderhouden, enz.).
• U dient uw aankoopbon te bewaren als bewijs van de aankoopdatum.
• U moet uw apparaat niet-gedemonteerd en in een redelijk schone toestand aan uw leverancier terug-
zenden (indien van toepassing ook in de originele blaasmatrijs), met bijsluiting van uw aankoopbewijs.
14 MILIEU
Werp het apparaat, indien het na langdurig gebruik vervangen dient te worden, niet weg bij het
huisafval maar verwijder het apparaat op een milieuvriendelijke manier. Afval van elektrische
apparaatonderdelen moet op een andere manier dan normaal huishoudafval worden behandeld.
Recycle het apparaat wanneer daar mogelijkheden voor zijn. Vraag uw gemeente of de winkel
advies over recycling.
72168 Manual.indd 19 31-12-10 15:12

20
dPISTOLET THERMIQUE 1600 W
1 APPLICATION
Ce pistolet thermique a été conçu pour décoller de la peinture, souder des tuyaux, faire fondre du PVC,
souder et plier du plastique, mais également pour sécher et décongeler. Il n’est pas destiné à une utilisation
professionnelle.
AVERTISSEMENT ! Par mesure de précaution, lisez attentivement ce manuel et les
consignes générales de sécurité avant utilisation. Cet outil ne doit être confié à des tiers
que s’ils ont pris connaissance de ces instructions.
2 DESCRIPTION (FIG. A)
1. Mise sous tension et hors tension
2. Grilles d’aération
3. Buse
3 CONTENU DE L’EMBALLAGE
• Retirez tous les matériaux d’emballage.
• Retirez les autres éléments d’emballage et intercalaires (si présents).
• Véri ez qu’il ne manque rien dans l’emballage.
• Véri ez que l’appareil, le cordon d’alimentation, la prise de courant et aucun accessoire n’a été abîmé pen-
dant le transport.
• Dans la mesure du possible, conservez l’intégralité de l’emballage jusqu’à la n de la période de garantie.
Vous pouvez alors le faire enlever par les services de voirie.
AVERTISSEMENT : les emballages ne sont pas des jouets !
Les enfants ne doivent pas jouer avec les sacs en plastique !
Ils présentent en effet un risque d’étouffement !
1 pistolet thermique
1 accessoire
1 manuel
Si certains éléments sont manquants ou abîmés, contactez votre revendeur.
4 CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
Lisez tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Le non-respect des avertissements et des
consignes présente un risque d’électrocution, d’incendie et/ou de préjudice physique grave. Conservez les
consignes de sécurité en lieu sûr pour les consulter ultérieurement si nécessaire. Dans les consignes de sécu-
rité, le terme “outil” désigne un outil électrique raccordé au secteur ou fonctionnant sur batterie (sans l).
4.1 Zone de travail
• L’espace de travail doit être propre et bien éclairé. Les espaces de travail négligés et sombres présentent
des risques d’accident.
• N’utilisez pas des outils électriques dans des environnements présentant un risque d’explosion, par exemple, en
présence de liquides, de gaz ou de poussière in ammables. Les outils électriques produisent des étincelles,
qui risquent de mettre le feu à la poussière ou aux gaz.
• Les enfants et autres personnes présentes doivent se tenir à l’écart lors de l’utilisation d’un outil électrique.
Toute distraction risque d’en faire perdre le contrôle.
1. Mise sous tension et hors tension
3 CONTENU DE L’EMBALLAGE
1
2
3
FIG. A
72168 Manual.indd 20 31-12-10 15:12
Table of contents
Languages:
Other KINZO Power Tools manuals