KLINDEX Vapor 8 PROFESSIONAL Configuration guide

G E N E R A L S A F E T Y N O R M S
Please read and save these instructions
Please read and save these instructionsPlease read and save these instructions
Please read and save these instructions
Klindex
S.r.l.
KLINDEX
S.r.l.
Via Vallone, 16 – 65024 – Manoppello (PE) Italy Tel. +39 085 859 800 Fax +39 085 8599 224
http://www.klindex.it e mail: klindex@klindex.it Pag. 1 di
33
Data ultimo aggiornamento: 6 / 08 / 2004
MANUALE DI MANUTENZIONI
NORME GENERALI PER LA
SICUREZZA
Leggere e conservare queste
istruzioni
F
NORMES GENERALES DE
SECURITE
Prière de lire et de conserver
GB
GENERAL SAFETY NORMS
Please read and save these
instructions
D
ALLGEMEINE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
Bitte Lesen und aufbewahren
E
NORMAS GE GENERALESE DE
SESEGURIDAD
Lea y conserve estas instrucciones
por favor
LEGGI QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONE
READ THIS MANUAL BOOK
PRIÈRE DE LIRE
PORFAVOR,LEERYCONSERVARESTAS
INSTRUCCIONES
Italiano: Questo manuale di istruzione contiene importanti informazioni per l'uso e la sicurezza di questa macchina. Mancare di leggere questo manuale prima di iniziare a
operare o tentare di fare qualsiasi riparazione o manutenzione alla vostra macchina KLINDEX potrebbe risultare dannoso a voi o ad altre persone. Potreate causare danni alla
macchinao o ad altre proprietà a ad altre persone. Prima di iniziare ad usarlo devi accararti che ne hai l'utilizzo e il modo d'uso secondo le istruzioni riportate in questo manuale.
Tutte le direttive date in questo libro sono state viste dalla posizione dell'operatore dietro la macchina
Français: Ce livret d’instructions contient d’importantes informations pour l’utilisation et la sûreté de cette machine. Ne pas lire ce livret avant de commencer à travailler ou
tenter de faire n’importe quelle réparation ou manutention à votre machine KLINDEX pourrait se révéler pour vous ou pour d’autres personnes dangereux. Vous pourriez causer
des dommages à la machine, à vous-même, ou aux autres personnes. Avant de commencer à utiliser la machine vous devez vous assurer qu’elle soit utilisée selon les instructions
reportées dans ce livret. Toutes les instructions données dans ce livret ont été vues de la position de l’opérateur derrière la machine.
English: This book has important information for the use and safe operation of this machine. Failure to read this book prior to operating or attempting any service or
maintenance procedure to your KLINDEX machine could result in injury and could be dangerous to your or other people. Damage to your machine or the other properity could
occur. You must have training in the operation of this machine before operating it. If you or your operator(s) cannot read English have this manual explanained very well before
attempting to use it. All directions given in this book are as seen from the operator's position at the rear of the machine.
Espanol: Este manual de instrucciones contiene importantes informaciones para el uso y la seguridad de esta màquina. No leer este manual antes de empezar a trabajar o
intentar realizar cualquier reparaciòn sobre esta màquina Klindex podrìa causar daños a la màquina, a la propriedad o a otras personas. La màquina debe ser utilizada tal y como
se describe en este manual de instrucciones. Todas las directivas dadas en este manual han sido vistas desde la posiciòn de un operador colocado detràs de la màquina.

Klindex
S.r.l.
Data ultimo aggiornamento: 6 / 08 / 2004
Pag. 2 di 33
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
I
ATTENZIONE: LA MACCHINA È SOTTO
ALTA TEMPERATURE, PERICOLO DI
USTIONE, USARE PROTEZIONI
AVVERTIMENTO :Mancare di leggere e osservare tutte le indicazioni di
pericolo potrebbe causare gravi ferite o morte. Leggi e osserva tutte le
indicazioni di pericolo che trovi nel tuo proprio manuale di istruzione
AVVERTIMENTO :Mancare di leggere e osservare tutte le indicazioni di
avvertimento potrebbe risultare pericoloso a te od ad altre persone o causare
danni alla proprietà. Leggi e osserva tutte le indicazioni di avvertimento che
trovi nel tuo manuale di istruzione o sulla macchina.
AVVERTIMENTO :Mancare di leggere e osservare tutte le indicazioni di
prudenza potrebbe risultare dannoso alla macchina o ad altre proprietà. Leggi
e osserva tutte le indicazioni di prudenza che trovi nel libretto di istruzione o
sulla macchina.
PERICOLO : Mancare di leggere e osservare il MANUALE DI
ISTRUZIONE prima di iniziare a operare con questa macchina o tentare
qualsiasi riparazione alla macchina potrebbe causare danni fisici a te o ad altre
persone o altra proprietà. Devi acquistare dimestichezza nell’uso della
macchina prima di iniziare ad usarla.
PERICOLO Operare con una macchina che non è perfettamente o
completamente assemblata , potrebbe causare danni alle persone o alla
proprietà. Non operare con la macchina fino a che non è completamente e
perfettamente assemblata. Ispeziona la macchina prima di iniziare a operare.
Usa questa macchina solo come descritto nel manuale di istruzione. Usa solo
gli attacchi e i ricambi originali.
PERICOLO Usare la macchina con un filo elettrico danneggiato potrebbe
causare un pericoloso corto circuito elettrico. Non usare il filo elettrico per
trasportare o tirare la macchina. Tieni il filo elettrico lontano da superfici
riscaldate. Non collegarsi alla presa di corrente mediante una spina non
regolamentare o spingendo sulla corda.
PERICOLO Pericolosi corti circuiti potrebbero accadere se la manutenzione
o le riparazioni vengono eseguite su una macchina che non è stata
appropriatamente scollegata dalla presa di corrente. Scollegare la macchina
dalla presa di corrente elettrica prima di iniziare qualsiasi riparazione o
manutenzione di servizio.
AVVERTIMENTO Operando con una macchina senza osservare tutte le
etichettature , simboli di pericolo etc potrebbe risultare pericoloso per la vita.
Leggi tutte le etichettature e guarda tutti i simboli di pericolo prima di iniziare
a operare. Accertati che tutte le etichettature sono attaccate o fissate alla
macchina. Richiedi il ripristino delle etichettature al tuo distributore se
dovessero mancare.
AVVERTIMENTO : i componenti elettrici possono subire un corto circuito
se esposti ad acqua o umidità. Tieni i componenti elettrici asciutti.
Immagazzinare sempre la macchina in un locale asciutto.
AVVERTIMENTO : Usare questa macchina per spostare o muovere altri
oggetti o per arrampicarsi, potrebbe risultare pericoloso alla vita delle persone
o danneggiare la macchina. Non usare questa macchina come un gradino o
come una sedia. Non permettere che sia usata come un giocattolo, presta
particolare attenzione se devi necessariamente usarla vicino ai bambini. Non
permettere che sia usata da bambini.
PERICOLO postare o modificare parti di questa macchina può causare ferite
e/o danni. Tieni mani, piedi, capelli, dita e ogni parte del corpo lontani dalle
parti in movimento e dalle aperture .
AVVERTIMENTO : prima di effettuare qualsiasi pulizia o manutenzione ,
assicurarsi di aver scollegato l’apparecchiatura dalla rete togliendo la spina di
alimentazione. Prima di riempire la caldaia staccare la spina dalla presa.
PERICOLO Non usare la macchina in maniera impropria. Non usare la
macchina in posizione rovesciata. Prestare attenzione che acqua o polvere
dannosa non entri all’interno della macchina.
PERICOLO Non usare la macchina come massaggiatrice per il vostro o altri
corpo. E’ pericoloso.
PERICOLO Corto circuito può accadere se prendi la presa elettrica o la
applichi con mani bagnate. Non prendere e non applicare con mani bagnate.
PERICOLO : Non lavare la macchina mediante spruzzi d’acqua. Non
immergere la macchina in acqua o altri liquidi.
PERICOLO Non mettere nessun oggetto dentro le feritoie. Non usare la
macchina con feritoie bloccate. Tieni la macchina libera da polvere, capelli e
da qualsiasi cosa possa ridurre il flusso di aria.
AVVERTENZA Danni all’operatore possono essere causati quando si lavora
pulendo scale e/o aree difficoltose senza usare extra prudenza. Usa molta
attenzione quando pulisci scale o aree strette e difficoltose.
AVVERTENZA I componenti usati nell’imballaggio ( ie , buste o sacchi di
plastica etc. ) possono essere pericolosi. Tieni lontano da bambini e/o animali.
IL FABBRICANTE NON PUO’ ESSERE CONSIDERATO
RESPONSABILE per nessun danno causato a persone o a proprietà a causa
di uso incorretto e non autorizzato della macchina. La macchina non va
utilizzata per impieghi non indicati nel Manuale di Istruzione.
MANUTENZIONE E RIPARAZIONE DEVONO ESSERE ESEGUITE
solo a mezzo di personale qualificato. Le parti di ricambio eventualmente da
sostituire vanno sostituite solo con parti di ricambio originali. Nessuna
responsabilità può essere addebitato al fabbricante per danni eventualmente
causate da macchine con parti di ricambio sostituiti con non originali.
PERICOLO L’uso della macchina per qualsiasi impiego non specificato in
questo Manuale di Istruzione può essere pericoloso e va evitato.
TUBI E PARTI ASPIRANTI devono essere tenuti lontano dal corpo e
specialmente da orecchi, occhi, bocca, naso ed altri parti delicate del corpo.
PERICOLO:Se la macchina è dotata di filtri in carta e/o in stoffa , non usare
la macchina senza i filtri. Potrebbe essere pericoloso per le persone o per la
macchina.
NON LASCIARE la macchina accesa senza la vostra sorveglianza.
SE NECESSITATE DI CAVI DI PROLUNGA assicuratevi che il cavo
aggiunto sia compatibile con la macchina e regolamentare.
NON PULIRE spruzzando getti d’acqu.
NON IMMEREGERE entro acqua o altri liquidi.
TIENI LA MACCHINA pulita.
TIENI gli accessori in buone condizioni.
RIMPIAZZA qualsiasi parte danneggiata subito.
ASSICURATI che l’ambiente di lavoro sia ben illuminato, che l’area in cui
lavori sia libera da ostruzione e da altre persone.
QUANDO LAVORI PRENDI LE NECESSARIE PRECAUZIONI PER
GARANTIRE LA SICUREZZA DELL’OPERATORE E DI QUALSIASI
ALTRA PERSONA POSSA ESSERE NELLE VICINANZE
Per esempio :
- Lavando o pulendo indossa scarpe antiscivolo.
-Usa abiti protettivi e occhiali di sicurezza

Klindex
S.r.l.
Data ultimo aggiornamento: 6 / 08 / 2004
Pag. 3 di 33
INSTRUCTIONS POUR LA SÛRETÉ
F
AVERTISSEMENT : Ne pas lire et ne pas observer toutes les
indications de danger pourrait causer de graves blessures ou la mort.
Lire et observer toutes les indications de danger que vous trouvez
dans ce livret.
AVERTISSEMENT : Ne pas lire et ne pas observer toutes les
indications de danger pourrait résulter dangereux pour vous, pour
d’autres personnes ou causer des dommages à la propriété. Lire et
observer toutes les indications de danger que vous trouvez dans ce livret
d’instructions ou sur la machine.
AVERTISSEMENT : Ne pas lire et ne pas observer toutes les
indications de prudence pourrait résulter nuisible pour la machine ou à la
propriété. Lire et observer toutes les indications de prudence que vous
trouvez dans ce livret d’instructions ou sur la machine.
DANGER : Ne pas lire et ne pas observer le LIVRET
D’INSTRUCTIONS avant de commencer à travailler avec cette machine
ou tenter n’importe quelle réparation à la machine pourrait causer des
dommages phisiques à vous ou à d’autres personnes ou à la propriété.
Vous devez acquerir familiarité avec la machine avant de commencer à
l’utiliser.
DANGER : Travailler avec une machine qui n’est pas complétement ou
parfaitement assemblée, pourrait causer des dommages aux personnes ou
à la propriété. Ne pas travailler avec la machine jusqu’à ce qu’elle soit
complétement ou parfaitement assemblée. Contrôler la machine avant de
commencer à travailler.
Utiliser cette machine seulement comme descrit dans ce livret
d’instructions. Utiliser seulement les attaches et les pièces de rechange
originales.
DANGER : La machine peut provoquer des explosions quand elle est
utilisée près de matéfiaux ou de vapeurs inflammables. Ne pas utiliser
cette machine près de carburants, poudres combustibles, solvants ou
autres matériaux inflammables.
DANGER : Utiliser la machine avec un câble électrique endommagé
pourrait causer un dangereux court-circuit. Ne pas le câble électrique
pour transporter ou tirer la machine. Tenir le câble électrique loin des
superficies réchauffées. Ne pas brancher à la prise de courant avec une
prise non réglementaire ou en forçant sur le câble.
DANGER : De dangereux court- circuits pourraient se produire si la
manutention ou les réparations viennent effectuées sur une machine qui
n’a pas été débranchée de la prise de courant.
Débrancher la machine de la prise de courant électrique avant de
commencer toute réparation ou manutention de service.
AVERTISSEMENT : En travaillant avec une machine sans observer
toutes les étiquettes, symboles de danger etc.... pourrati résulter
dangereux pour la vie. Lire toutes les étiquettes et regarder tous les
symboles de danger avant de commencer à travailler, s’assurer que toutes
les étiquettes sont collées ou fixées sur la machine. Demander à votre
distributeur de remettre toutes les étiquettes si celles-ci devaient manquer.
AVERTISSEMENT : Les composants électriques peuvent subir un
court-circuit si exposés à l’eau ou à l’humidité.Tenir les composants
électriques au sec. Ranger toujours la machine dans un endroit sec.
AVERTISSEMENT : Utiliser cette machine pour déplacer ou bouger
d’autres objets, ou pour monter dessus, pourrait résulter dangereux pour
la vie des personnes ou endommager la machine. Ne pas utiliser cette
machine comme un escabeau ou comme une chaise.Ne pas permettre
qu’elle soit utilisée comme un jouet, prêter une particulière attention si
vous devez obligatoirement l’utiliser près d’ enfants. Ne pas permettre
qu’elle soit utilisée par des enfants.
DANGER : Déplacer ou modifier des parties de cette machine peut
causer des blessures et/ou des dommages. Tenir mains, pieds, cheveux,
doigts et toute partie du corps loin des ouvertures ou des parties de la
machine en mouvement.
DANGER : Ne pas utiliser la machine de manière impropre. Ne pas
utiliser la machine en position retournée. Faire attention à ce que eau ou
poussière dangereuse n’entre pas à l’intérieur de la machine.
DANGER : Ne pas utiliser la machine comme masseuse pour votre corps
ou pour le corps des autres, c’est dangereux !
DANGER : Vous pouvez provoquer un court-circuit si vous prenez ou
insérez la prise électrique avec les mains mouillées.
DANGER : Ne pas laver la machine avec un jet d’eau. Ne pas tremper la
machine dans l’eau ou dans d’autres liquides.
DANGER : Ne mettre aucun objet dans les fentes. Ne pas utiliser la
machine avec les fentes obturées. Tenir la machine libre de poussière,
cheveux et de tout autre chose qui peut réduire le flux d’air.
AVERTISSEMENT : Les composants utilisés dans l’emballage(sac en
papier ou en plastique etc...) peuvent être dangereux. Tenir loin des
enfants et/ou des animaux.
LE FABRIQUANT NE PEUT ETRE CONSIDERÉ
RESPONSABLE : pour aucun dommage causé à personne ou à propriété
à cause d’une utilisation non correcte et non autorisée de la
machine.Toutes utilisations différentes de celles indiquées sur le présent
livret peut constituer un danger, donc cela doit être évité. La machine ne
doit pas être utilisée pour des emplois qui ne sont pas indiqués dans le
livret d’instructions.
MANUTENTION ET RÉPARATIONS DOIVENT ÊTRE
EFFECTUÉES : seulement par un personnel qualifié. Les pièces qui
éventuellement doivent être changées doivent être remplacées seulement
par des pièces de rechange originales.Aucune responsabilité ne peut être
attribuée au fabriquant pour dommages éventuellement causés par des
machines avec pièces remplacées par des pièces de rechange non
originales.
DANGER : L’utilisation de la machine pour n’importe quel usage non
spécifié dans ce livret d’instructions peut être dangereux et va évité.
TUBES ET PARTIES ASPIRANTES : doivent être tenus loin du corps
et spècialement des oreilles,des yeux, de la bouche, du nez et autres
parties délicates du corps.
DANGER : Si la machine est dotée de filtres en papieret/ou en étoffe, ne
pas laisser la machine sans les filtres. Cela pourrait être dangereux pour
les personnes ou pour la machine.
NE PAS LAISSER : la machine en fonction sans votre surveillance.
SI VOUS AVEZ BESOIN DE CABLES DE RALLONGE :
assurez-vous qe le câbre rajouté soit compatible avec la machine et
réglementaire.
NE PAS NETTOYER en vaporisant de l’eau.
NE PAS METTRE dans l’eau ou dans d’autres produits.
TENIR LA MACHINE propre.
TENIR les brosses et autres accessoires en bonne condition.
REMPLACER aussitôt toute partie endommagée.
ASSUREZ-VOUS que l’endroit où vous travaillez soit libre
d’obstructions et d’autres personnes.
ASSUREZ-VOUS que l’ambience de travail soit bien éclairée.
QUAND VOUS TRAVAILLEZ, PRENEZ LES PRECAUTIONS
NECESSAIRES POUR GARANTIR la sûreté de l’opérateur et de
toutes autres personnes qui peuvent être proches, par exemple :
-lavant ou nettoyant porter des chaussures qui ne glissent pas,
- utiliser des vêtements protectifs

Klindex
S.r.l.
Data ultimo aggiornamento: 6 / 08 / 2004
Pag. 4 di 33
OPERATOR SAFETY INSTRUCTIONS
GB
DO NOT USE this machine without reading this book. This book has
important information for the use and safe operation of this machine. Failure
to read and observe all DANGER and/or WARNING statments could result
in severe injury or death. Read and observe all WARNING statements found
in your OWNER’S MANUAL and on your machine.
DANGER : Failure to read and observe all WARNING statements could
result in injury to you or to other personnel. Property damage could occur as
well. Read and observe all WARNING statements found in your OWNER’S
MANUAL and on your machine.
DANGER: Failure to read and observe all WARNING statements could
result in damage to the machine or to the other property. Read and observe all
WARNING statements found in your OWNER’S MANUAL.
DANGER : Operating with a machine that is not completely or fully
assembled could result in injury or property damage. DO NOT USE this
machine until it is completely assembled. Inspect the machine carefully before
oprating. Use only as described in this manual. Use only Klindex’s
recommended attachments.
DANGER: Operating a machine without all labels, decals etc, could result in
injury or damage. READ all machine labels before attemping to operate the
machine.
DANGER :Electrical machines can cause an explosion when operating near
inflammable materials and vapors. DO NOT USE this machine with or near
fuels, grain dust, solvent, thinners or other imflammable materials.
DANGER: Using machines with a damaged power cable could result in an
electrocution. DO NOT USE the machine with a damaged power cable.
DO NOT run the machine over the power cable during operation.
DO NOT use the electrical cord to move the machine.
KEEP cord away from heated surfaces.
DO NOT lift or pull the machine by any of the operating triggers. Use the
main handle.
DANGER . DO NOT unplug by pulling on the cord.
Grasp the plug not the cord. Electrocution could occur if you handle the plug
or appliance with wet hands.
DO NOT handle the plug or appliance with wet hands.
DANGER: DO NOT attempt machine maintenance or cleaning unless the
power plug has been removed from the supply outlet.
DANGER : Electrical components may ‘short-out’ if exposed to water or
moisture . KEEP the electrical components of the machine dry. Always store
the machine in a dry building.
WARNING.: Use of this machine to move other objects or to climb on could
result in injury to the operator or damage to the machine. DO NOT use the
machine as steps or furniture. DO NOT allow it to be used as a toy. Pay close
attention if it is necessary to use near children. DO NOT allow it to be used
by children.
WARNING : Moving parts of this machine can cause injury and/or damage.
KEEP hand, feet, loose clothing, hair, fingers, and all parts of the body away
from opening and moving parts.
DANGER: Electrocution could occur to the machine if openings are blocked.
DO NOT put any object into openings. DO NOT use with wet hands. DO
NOT handle plug or appliance with wet hands.
WARNING: Damage could occur to the machine if openings are blocked. DO
NOT use with any opening blocked. KEEP FREE from dust, lint, hair and
anything that may reduce air flow.
WARNING: Injury could occur to the operator and/or damage to the machine
could occur when cleaning on stairs, unless extra caution is used . Use extra
caution when cleaning on stairs or in difficult areas.
WARNING : DO NOT use the Klindex machine upside down. The dust or
the water could go inside the machine and cause electrocution.
WARNING : If the machine has dust bag and/or filter , injury could occur to
the operator or the machine if used without dust bag and/or filters. DO NOT
use the machine without dust bag and/or filters in place
WARNING : DO NOT use the machine as massager for your or any other
person’s body. It is dangerous.
WARNING:
DO NOT clean by spraying water.
DO NOT immerse into water or moisture.
KEEP your machine clean.
KEEP your brushes or any accessories in good condition.
REPLACE any worn or damaged part immediately
ENSURE that the working area is clear of obstructions and/or people.
ENSURE that the working area is well illuninated
DANGER: Components used in packaging (ie, plastic bags) can be
dangerous. KEEP away from children and animals.
THE MANUFACTURER CANNOT BE HELD RESPONSIBLE for any
damage /injury caused to persons or property, because of the incorrect use of
the machine or due to procedures being used which are not specified in this
instruction manual.
SERVICE AND REPAIRS MUST BE carried out by qualified personnel
only. Replacement parts for the machine must be the manufactured original
spare parts only.
DANGER: Electrocution could occur if maintenance and repairs are
performed on a unit that is not properly disconnected from the power source.
Disconnect the power supply before attempting any maintenance or service.
THE USE OF THE MACHINE for anything not specified in this manual
may be dangerous and must be avoided.
THE SUCTION NOZZLE should be kept away from the body, especially
delicate areas such as the eyes, ears and mouth.
DO NOT LEAVE the equipment unattended whilst in use.
SHOULD EXTENSION CABLE be used, ensure that the cable rating is
suitable for use with equipment.
DANGER : When using the equipment always ensure that all necessary
precautions are taken to guarantee the safety of the operator and any other
person who may be affected. For example:
-when Scrubbing or Polishing wear non-slip footwear.
-When Scraping or Sanding use protective clothing such as safety
glasses.
-When smoothing protect the ears .
-Use respiratory mask when working in a dusty area.

Klindex
S.r.l.
Data ultimo aggiornamento: 6 / 08 / 2004
Pag. 5 di 33
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
E
ADVERTENCIA: No leer este manual o no observar todas las indicaciones
de peligro podrìa causar heridas graves o muerte. Lea y observe todas las
indicaciones de peligro en el manual de instrucciones.
ADVERTENCIA: No leer y observar todas las indicaciones de seguridad
podrìa resultar peligroso para el operador u otras personas o causar daños a la
propiedad. Lea y observe todas las advertencias que aparecen en este manual o
en la màquina.
ADVERTENCIA: No leer y observar todas las indicaciones de prudencia
podrìa ser dañoso para la màquina o para la propiedad. Lea y observe todas las
indicaciones de prudencia que aparecen en este manual o en la màquina.
PELIGRO: No leer y observar este manual de instrucciones antes de empezar
a trabajar con esta màquina o intentar reparar la màquina podrìa causar daños al
operador , a otras personas o a la propiedad. Antes de empezar a trabajar con
esta màquina es necesario adquirir una cierta pràctica en el manejo de la misma.
PELIGRO: Trabajar con una màquina que no estè perfectamente o
completamente montada, podrìa causar daños a las personas o a la propiedad.
No empezar a trabajar hasta que no estè completamente y perfectamente
montada. Inspeccionar la màquina antes de empezar a trabajar.Usar la màquina
solamente de la manera descrita en este manual de instrucciones. Usar solo
enchufes y recambios originales.
PELIGRO: La màquina puede causar explosiones si trabaja cerca de material
inflamable o de vapores. No usar esta màquina cerca de carburantes , polvos
combustibles , disolventes u otros materiales inflamables.
PELIGRO: Usar la màquina con un cable dañado podrìa causar un peligroso
cortocircuito. No usar el cable elèctrico para transportar la màquina o para tirar
de ella. Mantener el cable lejos de superficies calentadas. No establecer
conexión eléctrica con enchufe no reglamentario y no empujar sobre el cable.
PELIGRO: peligrosos cortocircuitos poderìan ocurrir si la manutención o las
reparaciones vienen seguidas en una maquina que no há estada propriamente
desconectada del enchufe. Desconectar la máquina del enchufe antes de iniciar
qualquier reparación o manutención.
ADVERTENCIA: Obrando sin observa toda las etiquetas, símbolos de peligro
etc.. Podría resultar peligros para la vida. Lea todas las etiquetas y vé todos los
símbolos de peligro antes de empezar a abrar. Asegurase que todas las etiquetas
son pegadas o fijadas sobra la maquina.Exige el restablecimiento de las
etiquetas, en caso de falta, de su provecdor.
ADVERTENCIA: los componentes eléctricos puenden andar in cortocircuito
si son expuestos a l’agua o la humedad. Mantenga ellos secos. Guarde la
máquina en un lugar seco.
ADVERTENCIA: Usar esta máquina para desplazar o mover otros objetos o
para subir, podría causar peligos para las personas y dañar la máquina. Non use
esta máquina como peldaño o como silla. No permite que se use como juguete,
tene cuiddo si debe emplearla cerca de los niños.Non permite l’empleo a los
niños.
PELIGRO: Desplazar o modificar componentes de esta mâquinq puede causar
heridas y/o daños.Tenga manos, pies, cabellos, dedas y cada parte del cuerpo
lejos de los componentes en movimento y de las aberturas.
PELIGRO: No use la máquina en manera impropria. No use la máquina en
posicíon torcida. No permite que agua o polvo nociva no penetre en la máquina.
PELIGRO: No use la máquina para masajar el su u otros cuerpos – es peligro.
PELIGRO: Cortocircuito podría ocurrir si agarras la toma de corriente y acese
conexíon con las manos mojadas. No agarrer y no conectar con las manos
mojadas.
PELIGRO: No lavar la máquina con agua. No sumergir la máquina en agua o
otros liquidos.
PELIGRO: No poner ningun objeto en las troneras. No user la máquina con
troneras obstruidos. Tenga la máquina libre: de polvo, cabellos o de cualquier
cosa que reduce el flujo de aire.
ADVERTENCIA: Daños a l’abrador pueden ocurrir quando se trabaja
puliendo escaleras y/o areas dificultosas sin usar extra prudencia.
Use muchas atencíon quando limpie escabras u areas angostas y dificultosas.
ADVERTENCIA: Los componentes de los embalajes ( bustas o sacos de
plástica etc..) pueden ser peligrossos. Mantenga lejos de los niños y animales.
EL FABRICANTE NO PUEDE SER CONSIDERADO RESPONSABLE por
ningun daño causado a personas o a propriedad por causa de uso incorrecto y no
autorizado de la máquina. La máquina no debe ser utilizada para usos no
indicados en el manual de instrucción.
LAS MANUTENCIONES Y REPARACIONES DEBEN REALIZARSE
ÚNICAMENTE POR PERSONAL QUALIFICADO. Las piezas de repuerto
deben ser solamente originales. Ninguna responsabilitad puede ser adendada al
fabricante por daños causados de máquinas con repuertos no originales.
PELIGRO: El empleo de esta máquina en trabajos para los queno fue previsto
y especificado de este Manual de Instruccíon puede ser perigloso.
TUBOS Y PARTES ASPIRANTES: deben ser tenidos lejos del cuerpo y
especialmente de las orejas, ojos,boca,nariz y otrás partes delicadas del cuerpo.
PELIGRO: si la máquina est dotada de filtros de papel o de tela, no usar la
máquina sin filtro.Podría ser peligroso para las personas o para la máquina.
NO DEJAR la máquina encendita sin la vuestra vigilancia.
SE NECESITAN DE CABLES DE PROLONGACÍON, asegurarse que el
cable adjunto sea compatible con la máquina y reglamentario.
NO LIMPIAR rociando agua.
NO SUMERGIR e agua u otros liquidos.
TENGA la máquina limpia.
TENGA escobillas y otros accesorios en buenas condiciones.
REMPLAZA cualquier parte ddmnificada immediatamente.
ASEGURASE que el ambiente de trabajo sea bien iluminado, que el area
donde trabaja sea libre de obstruccíon y de otras personas.
CUANDO TRABAJA PRENDA LAS NECESARIAS PRECAUCIONES
PARA GARANTIR LA SECURIDAD DEL OPERADOR Y DI
CUALQUIER OTRA PERSONA QUE PUEDE SER EN LA VESINDAD,
por ejemplo :
lavando y limpiando, ponerse calzados antideslizante.
Puliendo vista ropa de trabajo adecuada, gapas de protección para las orejas,
póngase además una mascarilla antipolvo.

Klindex
S.r.l.
Data ultimo aggiornamento: 6 / 08 / 2004
Pag. 6 di 33
ISTRUZIONI PER L’USO
I
TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE
La macchina è provvista di una Targhetta di Identificazione e del n° di serie. Assicurati che la macchina ne sia provvista, in caso contrario avverti
immediatamente il costruttore e/o rivenditore. Gli apparecchi sprovvisti di targhetta non devono essere usati, pena la decadenza di ogni responsabilità
da parte del costruttore. I prodotti sprovvisti di targhetta devono essere ritenuti anonimi e potenzialmente pericolosi.
OPERAZIONI PRELIMINARI PER LA MESSA IN FUNZIONE
ISTRUZIONI PRELIMINARI PER IL SETTAGGIO DELLA MACCHINA
Prima di collegare la macchina alla rete elettrica esegui le operazioni di seguito descritte:
•Posiziona tutti gli interruttori nella posizione indicata con 0
•Chiudi il rubinetto “SCARICO ACQUA CALDAIA”
•Chiudi il rubinetto “SCARICO SERBATOIO ACQUA LAVAGGIO”
•Chiudi il rubinetto “SCARICO SERBATOIO ACQUA CALDAIA”
•Chiudi la valvola aggiuntiva di “SCARICO VAPORE CALDAIA”
•Collegare l’aspiratore alla presa di corrente posta sul quadro di comando
•Posizionare l’interruttore presente sulla testa dell’aspiratore in posizione 1
ISTRUZIONI PER IL COLLEGAMENTO ALLA PRESA DI CORRENTE
Accertati di avere la corretta frequenza e il giusto voltaggio prima di collegare la spina alla prese di corrente. Controlla quanto indicato sulla targhetta
di identificazione della macchina.
Questa macchina è dotata di un approvato cavo elettrico a tre fili . Il filo giallo ( o giallo-verde ) è quello di messa a terra. La macchina deve essere
collegata a una regolare presa di corrente che abbia massa a terra.
ATTENZIONE: La presa di corrente deve avere la massa a terra.
ATTENZIONE. Il non rispetto di quanto sopra, libera il costruttore da ogni responsabilità. Chiunque usa la macchina deve accertarsi che tutte le
disposizioni di legge e/o i permessi relativi all’uso siano rispettati. L’operatore deve anche accertarsi delle condizioni di sicurezza come: a) sistema
elettrico sufficiente b) assenza di esplosivi, polveri infiammabili o corrosivi.
ATTENZIONE Non tagliare la spina. Non usare adattatori. Qualora necessita cambiare la spina essa deve essere sostituita a mezzo di un operatore
qualificato. Se hai un cavo elettrico bruciato, tagliuzzato o danneggiato sostituiscilo a mezzo di personale qualificato.
AVVERTIMENTO
Se hai un cavo elettrico o una spina bruciata, consumata, tagliata o danneggiata, sostituiscila per mezzo di personale qualificato.
PANNELLO DI CONTROLLO
Il pannello di controllo della macchina è costituito dai seguenti
particolari:
•Spia luminosa di pronto vapore
•Interruttore resistenza n°1
•Interruttore resistenza n°2
•Interruttore acqua bollente
•Interruttore vapore
•Interruttore accenzione aspiratore
•Pompa acqua calda
•Pompa disinfettante
ISTRUZIONI PER IL RIEMPIMENTO DEI SERBATOI
La macchina è dotata di tre serbatoi, come mostrato nella figura, destinati
al contenimento di:
•Acqua per caldaia
•Liquido disinfettante o deodorante
•Acqua per lavaggio
N.B. LA MANCANZA DELL’ACQUA
IN CALDAIA È INDICATA DA UN
SEGNALE ACUSTICO
Scarico vapore caldaia

Klindex
S.r.l.
Data ultimo aggiornamento: 6 / 08 / 2004
Pag. 7 di 33
ISTRUZIONI PER L’USO
I
ACCENZIONE DELLA MACCHINA
Assicurarsi di aver eseguito correttamente
tutto quello che è stato detto in precedenza.
Posizionare l’interruttore denominato
resistenza n°1 in posizione 1 attendere
l’accenzione della spia luminosa rossa di
pronto vapore.
La accenzione della spia luminosa di “pronto
vapore “ corrisponde all’innalzamento della
pressione in caldaia all’incirca di 6 bar.
NB: l’utilizzo contemporaneo delle due
resistenze permette di raggiungere lo stato di
pronto lavoro in minor tempo.
LAVAGGIO TAPPEZZERIA TRAMITE INIEZIONE / ESTRAZIONE
ACQUA CALDA
Dopo aver acceso la macchina come descritto sopra, è possibile effettuare il lavaggio della tappezzeria tramite iniezione e successiva estrazione
dell’acqua calda. L’accessorio che deve essere utilizzato e raffigurato di seguito; nelle figure si può osservare anche il corretto collegamento.
•Inserire il tubo vapore nella sede visibile in figura tramite l’innesto rapido facendo cura di coprire la parte metallica con la guaina termica.
•Inserire il tubo di aspirazione sull’utensile
•Inserire il tubo aspirazione sul fusto (non inserire nel bocchettone presente sulla testa)
•Inserire il tubo vapore, lato macchina, nella sede visibile in figura tramite l’innesto rapido facendo cura di coprire la parte metallica con la
guaina termica.
Spostare in posizione 1 l’interruttore pompa acqua calda.
Azionando la leva presente sull’accessorio si ottiene l’uscita dell’acqua calda.
La regolazione della portata dell’acqua calda si effettua tramite la manopola posta sopra la “presa acqua calda” visibile in figura.
L’accensione dell’aspiratore avviene tramite l’interruttore verde.
NB. Il bocchettone per l’aria calda è posto sulla testa dell’aspiratore, non confondere con il bocchettone di
aspirazione presente sul fusto.
ATTENZIONE: non dirigere il getto di acqua bollente su nessuna parte del corpo, utilizzare guanti protettivi.
UTILIZZO ARIA CALDA
Dopo aver acceso la macchina come descritto
sopra, è possibile utilizzare il getto di aria
calda generato dalla testata dell’aspiratore
per asciugare la tappezzeria. Nelle foto di
fianco è visibile l’accessorio per aria calda ed
il bocchettone relativo. Dopo aver collegato
l’accessorio come indicato l’espulsione
dell’aria calda avviene spostando il pulsante
VERDE denominato accensione aspiratore
nella posizione 1
NB. Il bocchettone per l’aria
calda è posto sulla testa
dell’aspiratore, non confondere
con il bocchettone di aspirazione
presente sul fusto.

Klindex
S.r.l.
Data ultimo aggiornamento: 6 / 08 / 2004
Pag. 8 di 33
ISTRUZIONI PER L’USO
I
UTILIZZO ACQUA BOLLENTE / VAPORE / DISINFETTANTE-
DEODORANTE
L’utensile di seguito raffigurato permette l’utilizzo dell’acqua bollente, del vapore e del disinfettante. Il comando, per ottenere l’erogazione del fluido, è
posto sull’utensile stesso, l’erogazione avviene solo se sollecitato.
Prima di eseguire qualsiasi operazione connettere l’utensile alla macchina come raffigurato di seguito a destra.
oPer utilizzare l’acqua bollente spostare l’interruttore “ pompa acqua bollente” sulla posizione 1, per regolare la portata dell’acqua bollente
utilizzare la manopola in alto sinistra denominato “regolazione acqua bollente”.
oPer utilizzare il vapore spostare l’interruttore “vapore” sulla posizione 1, per regolare la portata del vapore utilizzare la manopola in alto
sinistra denominato “regolazione vapore”.
oPer utilizzare il disinfettante spostare l’interruttore “pompa disinfettante” sulla posizione 1, per regolare la portata del disinfettante utilizzare
la manopola in alto sinistra denominato “regolazione disinfettante”.
NB. L’erogazione del disinfettante-deodorante avviene esclusivamente in contemporanea con
l’utilizzo del vapore
.
UTILIZZO ACQUA BOLLENTE / VAPORE / DISINFETTANTE
COMBINATO CON ASPIRAZIONE LIQUIDO
L’utensile di seguito raffigurato permette l’utilizzo dell’acqua bollente, del vapore e del disinfettante con la possibilità di aspirare il liquido iniettato. Il
comando, per ottenere l’erogazione del fluido, è posto sull’utensile stesso, l’erogazione avviene solo se premuto e se disattivato la sicura presente sul
lato. L’accensione dell’aspiratore si ottiene spostando nella posizione 1 l’interruttore posto sul l’utensile.
Prima di eseguire qualsiasi operazione connettere l’utensile alla macchina come raffigurato di seguito a destra.
oPer utilizzare l’acqua bollente spostare l’interruttore “ pompa acqua bollente” sulla posizione 1, per regolare la portata dell’acqua bollente
utilizzare la manopola in alto sinistra denominato “regolazione acqua bollente”.
oPer utilizzare il vapore spostare l’interruttore “vapore” sulla posizione 1, per regolare la portata del vapore utilizzare la manopola in alto
sinistra denominato “regolazione vapore”.
oPer utilizzare il disinfettante spostare l’interruttore “pompa disinfettante” sulla posizione 1, per regolare la portata del disinfettante utilizzare
la manopola in alto sinistra denominato “regolazione disinfettante”.
NB. L’erogazione del disinfettante-deodorante avviene esclusivamente in contemporanea con
l’utilizzo del vapore
.
Terminato di lavorare non è necessario svuotare la caldaia dall’acqua residua. E importante
scaricare le tubazioni dopo lo spegnimento facendo uscire il vapore fino ad esaurimento.
POMPA VAPORE
POMPA
DISINFETTANTE

Klindex
S.r.l.
Data ultimo aggiornamento: 6 / 08 / 2004
Pag. 9 di 33
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
F
PLAQUETTE D’IDENTIFICATION
La e est dotée d’une plaquette d’identification et du numéro de série. Assurez-vous que la machine en soit munie, dans le cas contraire, avertissez
immédiatement le constructeur et/ou le revendeur. Les appareils sans plaquette d’identification ne doivent pas être utilisés, sous peine d’échéance de
toutes responsabilités de la part du constructeur. Les produits sana plaquette d’identification doivent être retenus anonymes et potentiellement
dangereux.
OPERATIONS PRELIMINAIRES POUR LA MISE EN FONCTION.
INSTRUCTIONS PRELIMINAIRES POUR LE SETTAGE DE LA MACHINE.
Avant de brancher la machine à la prise de courant, suivre les opérations descrites ci-dessous :
•Mettre tous les interrupteurs sur la position O
•Fermer le robinet « VIDANGE EAU CHAUDIERE »
•Fermer le robinet « VIDANGE RESERVOIR EAU DE LAVAGE »
•Fermer le robinet « VIDANGE RESERVOIR EAU CHAUDIERE »
•Fermer la valve de « VIDANGE VAPEUR CHAUDIERE ».
•Brancher l’aspirateur à la prise de courant placée sur le quadre de comandes.
•
Placer l’interrupteur présent sur la tête de l’aspirateur en position 1.
INSTRUCTIONS POUR LE BRANCHEMENT A LA PRISE DE COURANT.
S’assurer d’avoir la fréquence correcte et le voltage juste avant de brancher la prise dans la prise de courant. Contrôler les indications sur la plaquette
d’identification.
Cette machine est dotée d’un câble électrique homologué à trois fils. Le fil jauane (ou jaune-vert) est celui de la masse de terre. La machine doit être
branchée à une prise de courant réglementaire qui a la masse de terre.
ATTENTION : La prise de courant doit avoir la masse de terre.
ATTENTION : le non respect des normes descrites ci-dessus libère le constructeur de toute responsabilité. Toute personne qui utilise la machine doit
s’assurer que toutes les dispositions de Loi et/ou les permis relatifs à l’utilisation soient respectés.L’opérateur doit aussi s’assurer des conditions de
sûreté comme : a) système électrique suffisant b) absence d’explosifs, de poudres inflammables ou corrosives..
ATTENTION : Ne pas couper la prise. Ne pas utiliser d’adaptateur. Sil est nécessaire changer la prise, celle-ci doit être substituée par un opérateur
qualifié. Si le câble électrique est coupé, brûlé ou endommagé le faire substituer par du personnel qualifié.
AVERTISSEMENT : Si le câble électrique ou la prise est brûlé, consommé, coupé ou endommagé le faire substituer par du personnel qualifié.
PANNEAU DE CONTROLE
Le panneau de contrôle de la machine est constitué des particularités
suivantes :
•Espion lumineux de vapeur prête.
•Interrupteur résistance n°1.
•Interrupteur résistance n°2.
•Interrupteur eau bouillante.
•Interrupteur vapeur.
•Interupteur mise en fonction aspirateur.
•Pompe eau chaude.
•
Pompe désinfectant.
INSTRUCTIONS POUR LE REMPLISSAGE DES RESERVOIRS.
La machine est dotée de trois réservoirs, comme montré sur l’immage,
destinés à
•Eau pour la chaudière,
•Liquide désinfectant ou déodorant
•Eau pour le lavage.
N.B. LE MANQUE D’EAU DANS LA CHAUDIERE
EST INDIQUE PAR UN SIGNALE ACOUSTIQUE.
VIDANGE VAPEUR
CHAUDIERE

Klindex
S.r.l.
Data ultimo aggiornamento: 6 / 08 / 2004
Pag. 10 di 33
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
MISE EN MARCHE DE LA MACHINE
S’assurer d’avoir suivi correctement tout ce
qu’il a été indiqué en précédence. Placer
l’interrupteur appelé Résistance n°1 dans la
position 1, attendre l’allumage de l’espion
lumineux rouge de “vapeur prête”.
L’allumage de l’espion lumineux de “vapeur
prête” correspond à l’augmentation de la
pression dans la chaudière d’environ 6 bar.
N.B. L’utilisation silmultanée des deux
résistances permet d’être prêts à travailler
plus rapidement.
LAVAGE DES TAPISSERIES GRACE A L’INJECTION / EXTRACTION D’EAU CHAUDE.
Après avoir allumé la machine comme descrit ci-dessus, vous pouvez effectuer le lavage de la tapisserie avec le système d’injection et successivement
d’extraction de l’eau chaude. L’accessoire qui doit être utilisé est représenté ci-dessous : sur les figures, on peut observer l’embranchement corect.
•Insérer le tube vapeur dans l’emplacement visible sur la figure, grâce à l’enclenchement rapide en ayant soin de couvrir la partie métallique
avec la guaine thermique.
•Insérer le tube aspiration sur l’ustensile.
•Insérer le tube aspiration sur le bidon (ne pas insérer dans le grand embout présent sur la tête).
•Insérer le tube vapeur, côté machine, dans l’emplacement visible sur la figure grâce à l’enclenchement rapide en ayant soin de couvrir la
partie métallique avec la guaine thermique.
Mettre l’interrupteur Pompe eqau chaude en position 1.
On fait sortir l’eau chaude en actionnant la lève présente sur l’accessoire.
Le réglage de la portée de l’eau chaude s’effectue grâce à la poignée placée sur la « prise eau chaude » visible sur la figure.
L’interrupteur vert sert à mettre en marche l’aspirateur.
N.B. Le gros embout pour l’air chaud est placé sur la tête de l’aspirateur, ne pas le confondre avec le gros embout d’aspiration présent sur le
bidon.
ATTENTION : ne pas diriger le jet d’eau bouillante sur les parties du corps, utiliser des gants protectifs.
UTILISATION AIR CHAUD.
Après avoir allumé la machine comme
descrit ci-dessus, vous pouvez utiliser le jet
d’air chaud produit par la tête de l’aspirateur
pour sécher la tapisserie. Sur la photo à côté,
est visible l’accessoire pour l’air chaud et
l’embout relatif. Après avoir branché
l’accessoire comme indiqué, on obtient
l’expulsion de l’air chaud en plaçant le
bouton vert dénommé « allumage
aspirateur » sur la position 1.
N.B. : Le gros embout pour l’air chaud est
placé sur la tête de l’aspirateur, ne pas le
confondre avec l’embout d’aspiration
présent sur le bidon.

Klindex
S.r.l.
Data ultimo aggiornamento: 6 / 08 / 2004
Pag. 11 di 33
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
UTILISATION EAU BOUILLANTE/VAPEUR/DESINFECTANT-DEODORANT.
L’ustensile représenté ci-dessous permet l’utilisation de l’eau bouillante, de la vapeur et du désinfectant. Le bouton, pour obtenir l’érogation du flu est
placé sur l’ustensile, l’érogation arrive seulement si vous appuyez sur le bouton.
Avant de commencer à travailler, brancher l’ustensile à la machine comme représenté ci-dessous.
•Pour utiliser l’eau bouillante, placer l’interrupteur « pompe eau bouillante (pompa acqua bollente ) » en position 1, pour régler la portée de
l’eau bouillante utiliser la poignée en haut, à gauche, dénommée »réglage eau bouillante » (regolazione acqua bollente).
•Pour utiliser la vapeur, placer l’interrupteur « vapeur » sur la position 1, pour régler la portée de la vapeur, utiliser la poignée en haut, à
gauche, dénommée « réglage vapeur » (regolazione vapore).
•Pour utiliser le désinfectant, placer l’interrupteeur « pompe désinfectant » (pompa desinfettante) sur la position 1, pour régler la portée du
désinfectant, utiliser la poignée en haut, à gauche, dénommée « réglage désinfectant » (regolazione desinfettante).
N.B. l’érogation du désinfectant-déodorant est faite exclusivement ensemble à
l’utilisation de la vapeur.
UTILISATION EAU BOUILLANTE/VAPEUR/DESINFECTANT COMBINE AVEC L’ASPIRE LIQUIDES.
L’ustensile représenté ci-dessous permet l’utilisation de l’eau bouillante, de la vapaeur et du désinfectant avec la possibilité d’aspirer le liquide injecté.
Le bouton, pour obtenir l’érogation du flu est placé sur l’ustensile, l’érogation arrive seulement si vous appuyez sur le bouton et si la sûreté présente sur
le côte est enlevée.La mise en marche de l’aspirateur s’obtient en plaçant l’interrupteur placé sur l’ustensile en position 1.
•Pour utiliser l’eau bouillante, placer l’interrupteur « pompe eau bouillante (pompa acqua bollente ) » en position 1, pour régler la portée de
l’eau bouillante utiliser la poignée en haut, à gauche, dénommée »réglage eau bouillante » (regolazione acqua bollente).
•Pour utiliser la vapeur, placer l’interrupteur « vapeur » sur la position 1, pour régler la portée de la vapeur, utiliser la poignée en haut, à
gauche, dénommée « réglage vapeur » (regolazione vapore).
•Pour utiliser le désinfectant, placer l’interrupteeur « pompe désinfectant » (pompa desinfettante) sur la position 1, pour régler la portée du
désinfectant, utiliser la poignée en haut, à gauche, dénommée « réglage désinfectant » (regolazione desinfettante).
N.B. l’érogation du désinfectant-déodorant est faite exclusivement ensemble à
l’utilisation de la vapeur.
Quand vous avez fini de travailler, il n’est pas nécessaire vider la chaudière de l’eau restante. Il
est important, après avoir éteint la machine, vider les tubes de la vapeur restante.

Klindex
S.r.l.
Data ultimo aggiornamento: 6 / 08 / 2004
Pag. 12 di 33
INSTRUCTIONS
GB
IDENTIFICATION PLATE
This machine holds an Identification Plate and a serial number. Make sure the machine has been provided by an Identification Plate, otherwise inform
the manufacturer and/or the dealer immediately. Machines without plates must not be used and the manufacturer declines all responsibility for them.
Any product without an Identification Plate must be considered anonymous and potentially dangerous.
BEFORE STARTING UP
MACHINE SETUP INSTRUCTIONS
Follow these instructions before connecting the machine to the power supply:
•Move every switch to location indicated by 0
•Close the valve “SCARICO ACQUA CALDAIA”
•Close the valve “SCARICO SERBATOIO ACQUA LAVAGGIO”
•Close the valve “SCARICO SERBATOIO ACQUA CALDAIA”
•Close additional valve di “SCARICO VAPORE CALDAIA”
•Connect vacuum cleaner to the power socket located on the control board.
•Place switch located on top of the vacuum cleaner on 1.
HOW TO CONNECT TO POWER SOCKET
Make sure you have the right frequency and voltage before putting the plug in the power sockets. Check instructions showed on the machine
Identification Plate.
This machine ha san approved three wires electric cable. Yellow wire (or yellow/green) is the grounding. This machine must be connected to a regular
power socket with grounding.
WARNING: Power socket must have grounding.
ATTENZIONE: Any responsibility of the manufacturer must be cancelled in case of a lack of observance of these instructions. Any user of this
machine must make sure all provisions of the law and/or permits regarding the use will be observed. Operator must also check safety conditions like: a)
sufficient power system b) absence of explosives, inflammable or corrosive powders.
WARNING: Do not cut the plug. Do not use adaptors. Only a qualified electrician can replace the plug if needed. Only a qualified operator can replace
burned, cut or damaged electric cable.
WARNING:
Only a qualified staff can replace a burned, cut or damaged electric cable or plug.
CONTROL PANEL
Machine control panel has been provided by the following elements:
•Steam ready pilot light (Spia pronto vapore)
•Resistance switch n°1 (Resistenza 1)
•Resistance switch n°2 (Resistenza 2)
•Boiling water switch (Pompa Acqua Bollente)
•Steam switch (Vapore)
•Vacuum system switch (Accesnsione Aspiratore)
•Hot water pump (Pompa Acqua Calda)
•Disinfectant pump (Pompa disinfettante)
TANKS FILLING INSTRUCTIONS
This machine has been provided by three tanks, as pictured, containing:
•Water for boiler
•Disinfectant or deodorant liquids
•Water for cleaning
•
NOTE:AN ACOUSTIC SIGNAL
INDICATES THE EMPTY BOILER
WATER
Scarico vapore caldaia

Klindex
S.r.l.
Data ultimo aggiornamento: 6 / 08 / 2004
Pag. 13 di 33
INSTRUCTIONS
GB
MACHINE STARTING UP
Make sure you have followed everything
described before.
Place resistance switch n°1 on location 1 and
wait for steam red pilot light to be on.
“Steam ready” pilot light switching correspond
to boiler pressure elevation of about 6 bar.
NOTE: simultaneous use of both resistances
allows reaching a faster working mode .
TAPESTRY CLEANING WITH HOT WATER INJECTION/EXTRACTION
It is possible to clean tapestry with hot water injection and the following extraction after switching the machine on as described above. The accessory to
be used is pictured below; moreover the right connection can be seen on pictures
Insert steam pipe into the location as pictured through fast coupling, covering metallic part with thermal sheath.
•Insert vacuum pipe into the tool.
•Insert vacuum pipe into the drum (do not insert into the filler on top of the machine).
•Insert steam pipe, on the machine side, into the location as pictured through fast coupling, covering metallic part with thermal sheath.
Move hot water pump switch to position 1.
Hot water can be released by operating the lever placed on the accessory.
Hot water flow can be regulated by the knob placed on top of “presa acqua calda” as pictured.
Vacuum cleaner can be switched on by green switch.
NOTE: Hot air filler is located on top of the vacuum system, do not confuse it with vacuum filler located on the
drum.
WARNING: Do not turn boiling water jet towards any part of the body, use protective gloves.
USING HOT AIR
It is possible to use hot air jet produced by
vacuum system to dry tapestry after switching
the machine on as described above. Hot air
accessory and the attendant filler can be seen
on the pictures beside. After connecting the
accessory as indicated, hot air can be released
by moving GREEN switch named “accensione
aspiratore” on location 1.
NOTE: Hot air filler is located on
top of the vacuum system, do not
confuse with vacuum filler located
on the drum.

Klindex
S.r.l.
Data ultimo aggiornamento: 6 / 08 / 2004
Pag. 14 di 33
INSTRUCTIONS
GB
USING DISINFECTANT-DEODORANT/STEAM/HOT WATER
Tool pictured below allows using hot water, steam and disinfectant. To obtain liquid supply , control is located on the tool itself, supply can be obtained
only by activating it.
Connect tool as pictured below on the right before performing any operation.
oTo use hot water move switch “pompa acqua bollente” on location 1; use knob named “regolazione acqua bollente” up on the left to regulate
hot water supply .
oTo use steam move switch “vapore” on location 1, use knob up on the left named “regolazione vapore” to regulate steam supply.
oTo use disinfectant move switch “pompa disinfettante” on location 1, use knob up on the left named “regolazione disinfettante” to regulate
disinfectant supply.
NOTE: Disinfectant-deodorant supply only occurs simultaneously by using steam
.
USING DISINFECTANT/STEAM/HOT WATER COMBINED WITH LIQUID
ASPIRATION
Tool pictured below allows using boiling water, steam and disinfectant with the possibility of sucking the injected liquid up.
To obtain liquid supply, switch is located on the tool itself; supply only occurs if safety catch placed beside is pressed and disconnected.
Switch vacuum system by moving the switch placed on the tool on location 1.
Connect tool to the machine as pictured below before perform any operation.
oTo use boiling water move “poma acqua bollente” switch to location 1; use knob up on the left named “regolazione acqua bollente” to
regulate boiling water supply.
oTo use steam move “vapore” switch on location 1; use knob up on the left named “regolazione vapore” to regulate steam supply.
oTo use disinfectant move “pompa disinfettante” switch on location 1; use knob up on the left named “regolazione disinfettante” to regulate
disinfectant supply.
NOTE: Disinfectant-deodorant supply only occurs simultaneously by using steam
.
It is not necessary to empty the boiler from the water left once you have finished your job. It is
important to empty piping after switching the machine off, letting steam come out to the end.

Klindex
S.r.l.
Data ultimo aggiornamento: 6 / 08 / 2004
Pag. 15 di 33
ESPLOSO MACCHINA

Klindex
S.r.l.
Data ultimo aggiornamento: 6 / 08 / 2004
Pag. 16 di 33
ACCESSORI IN DOTAZIONE
I

Klindex
S.r.l.
Data ultimo aggiornamento: 6 / 08 / 2004
Pag. 17 di 33
ACCESSORI IN DOTAZIONE
ACCESSORI OPTIONAL

Klindex
S.r.l.
Data ultimo aggiornamento: 6 / 08 / 2004
Pag. 18 di 33
ACCESSOIRES DOTATION
F

Klindex
S.r.l.
Data ultimo aggiornamento: 6 / 08 / 2004
Pag. 19 di 33
ACCESSOIRES DOTATION
ACCESSOIRES OPTIONAL

Klindex
S.r.l.
Data ultimo aggiornamento: 6 / 08 / 2004
Pag. 20 di 33
ESPLOSO ACCESSORI DI SERIE
LAVAPOLTRONE
Table of contents
Languages:
Other KLINDEX Ultrasonic Jewelry Cleaner manuals