Kobalt K18-NB15A User manual

ITEM #5667
NiCd 18-VOLT
BATTERY PACK
MODEL #K18-NB15A
KOBALT®and the K & Design®are registered
trademarks of LF, LLC. All Rights Reserved.
Questions, problems, missing parts? Before returning
to your retailer, call our customer service department at
1-888-3KOBALT, 8 a.m. - 8 p.m., EST, Monday - Friday.
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
Serial Number Purchase Date
Français p. 12
Español p. 23

2
TABLE OF CONTENTS
Specications…………………………........………………………... 2
Safety Information………………………………………………….... 3
Contents........................................................................................6
Preparation………………………………………………………….... 7
Operating Instructions……………………………………...………... 8
Care and Maintenance……………………………………………...10
Warranty……………………………………………………………...11
SPECIFICATIONS
Component Specications
Rated voltage 18V D/C
Rated power input 120V 60Hz
Battery type NiCd

3
SAFETY INFORMATION
Carefully read this manual and all labels affixed to the battery
pack before using. Keep this manual available for future
reference.
IMPORTANT
This battery pack should only be serviced by a qualied service
technician.
READ ALL INSTRUCTIONS THOROUGHLY.
GENERAL SAFETY RULES FOR ALL POWER TOOLS
WARNING: Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow all warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains
operated (corded) power tool or battery operated (cordless)
power tool.
Work area safety
• Keep the work area clean and well lit. Cluttered and dark
areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres,
suchasinthepresenceofammableliquids,gasesor
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
• Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.

4
SAFETY INFORMATION
Electrical safety
• Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is earthed
or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
Battery tool use and care
• Rechargeonlywiththechargerspeciedbythe
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
• Usepowertoolsonlywithspecicallydesignated
battery packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and re.
• When the battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects such as paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects that can make
a connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals may cause burns or a re.
• Underabusiveconditions,liquidmaybeejectedfrom
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs,ushwithwater.Ifliquidcontactseyes,also
seek medical help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
Service
• Haveyourbatterypackservicedbyaqualiedrepair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.

5
SAFETY INFORMATION
SPECIFIC SAFETY RULES FOR BATTERY PACK
• Use battery only with the charger listed.
Battery pack Charger
5667 K18NC-15A
0352551
• Know your power tool. Read the operator’s manual
carefully. Learn the tool’s applications and limitations,
aswellasthespecicpotentialhazardsrelatedtothis
tool. Following this rule will reduce the risk of electric shock,
re, or serious injury.
• Battery tools do not have to be plugged into an
electrical outlet; they are always in operating condition.
Beawareofpossiblehazardswhennotusingyour
battery tool or when changing accessories. Following
this rule will reduce the risk of electric shock, re or serious
personal injury.
• Donotplacebatterytoolsortheirbatteriesnearre
or heat. This will reduce the risk of explosion and possible
injury.
• Do not crush, drop or damage the battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
• Batteries vent hydrogen gas and can explode in the
presence of a source of ignition, such as a pilot light.
To reduce the risk of serious personal injury, never use any
cordless product in the presence of open ame. An exploded
battery can propel debris and chemicals. If exposed, ush
with water immediately.

6
SAFETY INFORMATION
• Do not charge the battery in a damp or wet location.
Following this rule will reduce the risk of electric shock.
• For best results, your battery should be charged in a
location where the temperature is greater that 41°F
(5° C) and less that 104°F (40° C). Do not store outside
or in vehicles.
• Under extreme usage or temperature conditions, battery
leakagemayoccur.Ifliquidcomesincontactwith
your skin, wash immediately with soap and water, then
neutralizewithlemonjuiceorvinegar.Ifliquidgetsin
youreyes,ushthemwithcleanwaterforatleast10
minutes, and then seek immediate medical attention.
Following this rule will reduce the risk of serious personal
injury.
• Do not let gasoline, oils, petroleum-based products, etc.
come in contact with plastic parts. These substances
contain chemicals that can damage, weaken or destroy
plastic.
• Haveyourbatterypackservicedbyaqualiedrepair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the battery pack is maintained.
• Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
lend someone this tool, lend them these instructions also to
prevent misuse of the product and possible injury.
CONTENTS
Battery pack

7
PREPARATION
KNOW YOUR BATTERY PACK (Fig. 1)
Before attempting to use the battery pack, familiarize yourself
with all of its operating features and safety requirements.
A. Battery release button
B. Electrical contacts
C. Battery vents
WARNING: Do not allow familiarity with the battery pack to
cause carelessness. Remember that one careless moment is
enough to cause severe injury. Before attempting to use any tool,
be sure to become familiar with all of the operating features and
safety instructions.
1
AB
C

8
OPERATING INSTRUCTIONS
CHARGING A HOT BATTERY PACK
If the battery pack is above the normal temperature range, the
red LED on the charger will illuminate and the green LED will be
off. When the battery pack cools down to approximately 104°F
(40°C), the charger will automatically begin charging the battery.
CHARGING A COLD BATTERY PACK
If the battery pack is colder than the normal temperature range,
the red LED will illuminate and the green LED will be off. When
the battery warms to a temperature of more than 41°F (5°C), the
charger will automatically begin charging the battery.
WHEN TO CHARGE THE BATTERY PACK
NOTE: Charge the battery before rst use. Battery packs are
shipped in a low charge condition to prevent possible problems.
NOTE: For best performance, fully charge and fully discharge the
battery for each cycle.

9
OPERATING INSTRUCTIONS
HOW TO CHARGE THE BATTERY PACK (Fig. 2)
A fully discharged battery pack will charge about 60 minutes in a
surrounding temperature between 41° F (5° C) and 104° F (40° C).
• Charge the battery pack with the correct charger.
• Connect the charger to a power supply.
• Attach the battery pack to the charger by aligning the raised
ribs of the battery pack with the slot in the charger. Slide the
battery pack onto the charger (Fig. 2).
• The charger will communicate with the battery pack’s
circuitry to evaluate the condition of the battery pack.
• During normal charging, the green LED on the charger will
ash continuously.
• After charging is complete, the green LED on the charger
will remain on (not ashing).
• The battery pack will fully charge, but will not overcharge, if
left on the charger.
2

10
CARE AND MAINTENANCE
All maintenance should only be carried out only by an
authorized service organization.
Before cleaning or performing any maintenance, remove the
battery pack from the tool. For safe and proper operation, always
keep the tool and its ventilation slots clean. Always use only a
soft, dry cloth to clean your battery pack; never use detergent or
alcohol.
BATTERY PACK REMOVAL AND PREPARATION FOR
RECYCLING
To preserve natural resources, please recycle or dispose of
batteries properly. Local, state or federal laws may prohibit
disposal of Ni-Cd batteries in ordinary trash. Consult your local
waste authority for information regarding available recycling and/
or disposal options.
WARNING: Upon removal, cover the battery pack terminals
with heavy-duty adhesive tape. Do not attempt to destroy or
disassemble battery pack or remove any of its components.
Ni-Cd batteries must be recycled or disposed of properly. Also,
never touch both terminals with metal objects and/or body parts
as short circuit may result. Keep away from children. Failure to
comply with these warnings could result in re and/or serious
injury.

11
3-YEAR HASSLE-FREE WARRANTY
This battery pack is warranted to the original purchaser from the
original purchase date for three (3) years subject to the warranty
coverage described herein.
This battery pack is warranted for the original user to be free from
defects in material and workmanship.
If you believe that the battery pack is defective at any time during
the specied warranty period, simply return the battery pack
along with proof of purchase to the place of purchase for a free
replacement or refund, or call 1-888-3KOBALT (1-888-356-2258)
for warranty service.
This warranty is void if: defects in materials or workmanship
or damages result from repairs or alterations which have
been made or attempted by others or the unauthorized use
of nonconforming parts; the damage is due to normal wear,
damage is due to abuse (including overloading of the tool beyond
capacity), improper maintenance, neglect or accident; or the
damage is due to the use of the tool after partial failure or use
with improper accessories or unauthorized repair or alteration.
This warranty excludes blades, bits, bulbs and accessories.
This warranty gives you specic legal rights, and you may also
have other rights that vary from state to state.
Printed in China

12
ARTICLE #5667
BLOC-PILES DE 18 V
AU NICKEL-CADMIUM
MODÈLE #K18-NB15A
Desquestions,desproblèmes,despièces
manquantes?Avant de retourner l’article au détaillant,
appelez notre service à la clientèle au 1 888 3KOBALT
(1 888 356-2258), entre 8 h et 20 h (HNE), du lundi au
vendredi.
JOIGNEZ VOTRE REÇU ICI
Numéro de série Date d’achat
KOBALT®et le motif K & Design®sont des
marques de commerce déposées de LF, LLC.
Tous droits réservés.

13
TABLE DES MATIÈRES
Caractéristiques du produit………........………………....………..13
Consignes de sécurité………………………………......................13
Contenu……………………………………………………………...19
Préparation…………………………………………………….........18
Mode d’emploi………............……………………………...……….19
Entretien……………………………………………........................21
Garantie……………………………………………………………...22
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Pièce Caractéristiques
Tension nominale 18 V c.c.
Puissance d’alimentation nominale 120 V, 60 Hz
Type de pile Nickel-cadmium
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire attentivement ce manuel et toutes les étiquettes
apposées sur le bloc-piles avant de l’utiliser. Veuillez conserver
ce manuel pour vous y référer ultérieurement.
IMPORTANT
L’entretien de ce bloc-piles doit être effectué seulement par un
technicien qualié.
LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS.

14
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR TOUS LES
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT : Liseztouslesavertissementset
toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et
des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie ou
des blessures graves.
Conserveztouslesavertissementsettouteslesinstructions
pour les consulter ultérieurement.
L’expression « outil électrique » utilisée dans les avertissements
correspond aux outils électriques alimentés sur secteur (à l) ou
alimentés par piles (sans l).
Mesures de sécurité dans l’aire de travail
• Maintenezl’airedetravailpropreetbienéclairée.Une
aire de travail encombrée et peu éclairée est propice aux
accidents.
• N’utilisezpasd’outilsélectriquesdansunmilieu
explosif,parexempleoùilyaprésencedeliquides,
devapeursoudepoussièresinammables.Les outils
électriques produisent des étincelles pouvant causer un
incendie en raison de la poussière et des vapeurs.
• Gardezlesenfantsetlesautrespersonnesàl’écart
lorsquevousutilisezunoutilélectrique.Une distraction
peut vous faire perdre la maîtrise de l’outil.
Consignesdesécuritérelativesàl’électricité
• Évitezdetoucheràdessurfacesmisesàlaterre,par
exempleuntuyau,unradiateur,unecuisinièreouun
réfrigérateur. Le contact de votre corps avec une surface
mise à la terre augmente les risques de choc électrique.
• N’exposezpaslesoutilsélectriquesàlapluieouà
tout autre environnement humide. Les risques de choc
électrique sont plus élevés si l’eau s’inltre dans un outil
électrique.

15
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Utilisation et entretien d’un outil alimenté par des piles
• Rechargezl’outiluniquementàl’aideduchargeur
approuvé par le fabricant. Un chargeur conçu pour un type
de bloc-piles peut causer un incendie s’il est utilisé avec un
autre type.
• Utilisezlesoutilsélectriquesuniquementavecles
blocs-piles désignés. L’utilisation d’autres blocs-piles peut
causer un incendie ou des blessures.
• Sivousn’utilisezpaslebloc-piles,tenez-leloindes
autresobjetsenmétalcommelestrombones,lespièces
de monnaie, les clés, les clous, les vis ou tout autre
petitobjetenmétalquipourraitétabliruncontactd’une
borneàuneautre.Un court-circuit entre les bornes des
piles pourrait causer des brûlures ou un incendie.
• Desconditionsabusivespourraientprovoquerunefuite
duliquidedespiles;éviteztoutcontactaveccelui-ci.
Encasdecontactaccidentel,rincezàgrandeeau.En
cas de contact avec les yeux, consultez un médecin. Le
liquide provenant des piles peut causer de l’irritation ou des
brûlures.
Réparation
• Demandezàuntechnicienqualiéquiutiliseseulement
despiècesderechangeidentiquesauxpiècesd’origine
d’effectuer l’entretien de votre bloc-piles. Vous vous
assurerez ainsi de respecter les consignes de sécurité de
l’outil électrique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES AU BLOC-PILES
• N’utilisezlebloc-pilesqu’aveclechargeurindiqué.
Bloc-piles Chargeur
5667 K18-NC15A
0352551

16
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Apprenezlefonctionnementdevotreoutilélectrique.
Lisezlemanueld’utilisationattentivement.Assurez-
vous de connaître le fonctionnement et les restrictions
decetoutilainsiquelesdangerspotentielsliésàson
utilisation. An de réduire les risques de choc électrique,
d’incendie ou de blessure grave, suivez cette consigne.
• Iln’estpasnécessairedebrancherlesoutilsàpile
sur une prise de courant; ils sont toujours en mode
defonctionnement.Soyezconscientdesdangers
potentielslorsquevousn’utilisezpasvotreoutilàpile
oulorsquevouschangezlesaccessoires.An de réduire
les risques de choc électrique, d’incendie ou de blessure
grave, suivez cette consigne.
• Nemettezpaslesoutilsàpileouleurspilesàproximité
d’un feu ou d’une source de chaleur. Cela diminuera les
risques d’explosion et de blessures.
• Évitezd’écraser,delaissertomberoud’endommager
lebloc-piles.N’utilisezpasunbloc-pilesniunchargeur
quiesttombéouquiareçuuncoupsec.Un bloc-piles
endommagé risque d’exploser. Jetez immédiatement le
bloc-piles qui est tombé ou qui est endommagé de façon
appropriée.
• Lesblocs-pileslibèrentdel’hydrogèneetpeuvent
exploserenprésenced’unesourced’inammation,
comme une veilleuse. An de réduire les risques de
blessures graves, n’utilisez jamais de produit sans l en
présence d’une amme nue. Un bloc-piles qui explose
peut projeter des débris et des produits chimiques. En cas
d’exposition, rincez immédiatement à grande eau.
• Nechargezpaslebloc-pilesdansunendroitmouillé
ou humide. Afin de réduire les risques de choc électrique,
suivez cette consigne.

17
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Pour obtenir de meilleurs résultats, nous vous
recommandons de charger le bloc-piles dans un
endroit où la température se situe entre 5 °C (41 °F) et
40°C(104°F).Nelerangezpasàl’extérieurnidans
un véhicule.
• Dans des conditions d’utilisation ou de température
extrêmes,lebloc-pilespeutfuir.Sileliquideentreen
contactavecvotrepeau,lavezimmédiatementavec
del’eauetdusavon,puisneutralisezavecdujusde
citronouduvinaigre.Sileliquideentreencontactavec
vosyeux,rincez-vouslesyeuxavecdel’eaupropre
pendantaumoins10minutesetconsultezunmédecin
immédiatement. An de réduire les risques de blessure
grave, suivez cette consigne.
• Nelaissezjamaisd’essence,d’huiles,deproduitsà
basedepétrole,etc.,entrerencontactavecdespièces
deplastique.Ces substances contiennent des produits
chimiques qui risquent d’endommager, d’affaiblir ou de
détruire le plastique.
• Demandezàuntechnicienqualiéquiutiliseseulement
despiècesderechangeidentiquesauxpiècesd’origine
d’effectuer l’entretien de votre bloc-piles. Vous vous
assurerez ainsi de respecter les consignes de sécurité pour
le bloc-piles.
• Conservezcesinstructions.Consultez-les souvent et
utilisez-les pour donner des directives aux autres personnes
qui pourraient se servir de l’outil. Si vous prêtez le bloc-piles,
remettez aussi les instructions pour éviter un usage
inapproprié du produit et des blessures possibles.
CONTENU DE L’EMBALLAGE
Bloc-piles

18
PRÉPARATION
PRÉSENTATION DE VOTRE BLOC-PILES (Fig. 1)
Avant d’utiliser ce bloc-piles, familiarisez-vous avec toutes ses
caractéristiques et fonctions ainsi qu’avec les mesures à suivre
en matière de sécurité.
A. Bouton de déverrouillage du bloc-piles
B. Contacts électriques
C. Évents du bloc-piles
1
AB
C
AVERTISSEMENT : Prenez garde à ne pas devenir moins
vigilant à mesure que vous prenez l’habitude de vous servir de
votre bloc-piles. Il suft d’être négligent une fraction de seconde
pour se blesser gravement. Avant d’utiliser un outil, familiarisez-
vous avec toutes ses caractéristiques et fonctions ainsi qu’avec
les mesures à suivre en matière de sécurité.

19
MODE D’EMPLOI
CHARGE D’UN BLOC-PILES CHAUD
Lorsque la température du bloc-piles est supérieure à la normale,
le voyant à DEL rouge du chargeur est allumé et le voyant à DEL
vert est éteint. Lorsque le bloc-piles se refroidit et atteint une
température d’environ 40 °C (104 °F), le chargeur commence
automatiquement la charge.
CHARGE D’UN BLOC-PILES FROID
Lorsque la température du bloc-piles est inférieure à la normale,
le voyant à DEL rouge est allumé et le voyant à DEL vert
est éteint. Lorsque le bloc-piles se réchauffe et atteint une
température supérieure à 5 °C (41 °F), le chargeur commence
automatiquement la charge.
À QUEL MOMENT CHARGER LE BLOC-PILES
REMARQUE : Chargez la batterie avant de l’utiliser pour la
première fois. Les blocs-piles sont faiblement chargés lors de
l’envoi pour éviter d’éventuels problèmes.
REMARQUE : Pour un meilleur rendement, chargez et
déchargez complètement la batterie à chaque cycle.

20
MODE D’EMPLOI
INSTRUCTIONS POUR CHARGER LE BLOC-PILES (Fig. 2)
Il faut compter environ 60 minutes pour charger entièrement un
bloc-piles lorsque la température ambiante se situe entre 5 °C
(41 °F) et 40 °C (104 °F).
• Utilisez le bon chargeur pour charger le bloc-piles.
• Branchez le chargeur sur une source d’alimentation.
• Fixez le bloc-piles sur le chargeur en alignant les nervures
du bloc-piles avec les fentes du chargeur. Faites glisser le
bloc-piles sur le chargeur (g.2).
• Le chargeur vérie la circuiterie du bloc-piles an d’évaluer
l’état de celui-ci.
• Au cours d’une charge normale, le voyant à DEL vert
clignote continuellement.
• Lorsque la charge est terminée, le voyant à DEL vert du
chargeur demeure allumé (sans clignoter).
• S’il est laissé sur le chargeur, le bloc-piles sera chargé
complètement, mais il ne pourra pas être surchargé.
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Kobalt Batteries Pack manuals