Koelstra SIMBA TWIN T4 User manual

SIMBA TWIN T4
RG20019/2
DE
DK
ES
FI
FR
Gebrauchsanleitung
Brugsanvisning
Manual de utilización
Käyttöohje
Notice d’utilisation
GB
IT
NL
NO
PT
Instruction manual
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Brukerveiledning
Manual de utilização
0 - 4 years
max. 2 children
max. 2x 15 kg
13 kg
76 x 74 x 109 cm
106 x 45 x 22 cm folded
kg

2
SIMBA TWIN T4
DE Modell:
Lesen Sie diese Hinweise vor der
Verwendung aufmerksam durch,
und bewahren Sie sie gut auf.
Wenn Sie diese Anweisungen nicht
beachten, kann die Sicherheit Ihres
Kindes gefährdet sein.
•
Dieses Produkt wurde in Übereinstimmung mit der
europäischen Norm EN 1888 gefertigt. Die vorliegende
Gebrauchsanleitung wurde mit größtmöglicher Sorgfalt
erstellt und erfüllt die Anforderungen und Bestimmungen
der Norm EN 1888. Dennoch übernimmt Koelstra BV keine
Haftung für die Genauigkeit und Vollständigkeit der hierin
enthaltenen Informationen. Ferner übernimmt Koelstra BV
keinerlei Verantwortung für Personen- bzw. Sachschäden
jedweder Art, die sich aus Handlungen bzw.
Entscheidungen ergeben, die auf Grundlage der
vorliegenden Gebrauchsanleitung getroffen wurden.
•
Das von Ihnen gekaufte Produkt kann von dem in der
Anleitung beschriebenen Produkt abweichen.
WARNUNG!
WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind niemals
unbeaufsichtigt.
WARNUNG: Achten Sie zur Vermeidung
von Verletzungen darauf, dass Ihr
Kind beim Auseinander- und
Zusammenfalten
des Produkts Abstand hält.
WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind nicht mit
diesem Produkt spielen.
WARNUNG: Überprüfen Sie vor Ver-
wendung alle Verriegelungssysteme.
WARNUNG: Verwenden Sie immer das
Haltesystem.
WARNUNG: Verwenden Sie immer den
Schrittgurt zusammen mit dem Hüftgurt.
WARNUNG: Alle Lasten, die am Handgriff
und/oder der Rückenlehne und/oder den
Seiten des Buggys angebracht werden,
beeinträchtigen dessen Stabilität.
WARNUNG: Überprüfen Sie vor
Verwendung, dass das Chassis des
Kinderwagens bzw. die Befestigungen der
Sitzeinheit korrekt sitzen.
WARNUNG: Dieses Produkt ist nicht zum
Laufen oder Rollschuhfahren geeignet.
WARNUNG: Achten Sie nach dem
Entfernen des Sicherheitsgeschirrs (etwa
zum Waschen) darauf, dass es wieder
korrekt unter Verwendung der
Ankerpunkte (Seite 16) angebracht wird.
Das Geschirr muss erneut angepasst
werden. Um zu prüfen, ob das Geschirr
korrekt angepasst ist, Ihrem Kind passt und
sicher geschlossen ist, ziehen Sie fest am
Ende des Geschirrs.
Achtung!
•
Achten Sie darauf, dass die Person, die den Buggy
verwendet, mit seinem sicheren Gebrauch vertraut ist.
• Sie tragen die Verantwortung für die Sicherheit des Kindes.
• Erstickungsgefahr! Halten Sie Kunststoffverpackungen von
Kindern fern!
• Kleinteile! Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
• Sichern Sie Ihr Kind stets mit dem 5-Punkt-Sicherheitsgurt.
•
Betätigen Sie die Feststellbremse immer, wenn Sie mit dem
Buggy anhalten. Rutschige Oberflächen können die
Funktion der Feststellbremse beeinträchtigen.
•
Stellen Sie den Buggy niemals in der Nähe von
Heizkörpern, offenem Feuer oder sonstigen Wärmequellen
auf, da dadurch Feuergefahr besteht!
•
Halten Sie den Buggy von losen Leitungen, Kabeln, Kordeln
usw fern, da diese eine Erstickungs- oder
Erdrosselungsgefahr darstellen. Gleiches gilt für
Gegenstände mit herabhängenden Kordeln, Kabeln usw.
•
Um Schäden am Buggy zu vermeiden, sollten Sie weder
Logos noch Aufkleber entfernen. Einige Logos bzw.
Aufkleber sind gesetzlich vorgeschrieben.
• Achten Sie beim Auseinanderklappen, Zusammenklappen
oder Einstellen des Buggys auf bewegliche Teile.
Quetschgefahr!
•
Befördern Sie niemals mehr als ein Kind mit dem Buggy.
Die maximale Tragfähigkeit beträgt 2x 15 kg.
•
Nehmen Sie Ihr Kind aus dem Buggy, wenn Sie Rolltreppen,
Treppen oder Fahrstühle benutzen bzw. auf starkem
Gefälle unterwegs sind.
•
Dieser Buggy darf nur von einer erwachsenen Person
verwendet werden.
•
Für Kinder von 0 bis 6 Monaten wird empfohlen, die
Rückenlehne in der niedrigsten Position zu verwenden.

3
SIMBA TWIN T4
DK Model:
Læs instrukserne grundigt igennem
før brug og gem dem til senere
brug. Der er risiko for barnets
sikkerhed, hvis instrukserne ikke
følges.
•
Dette produkt er blevet fremstillet i overenstemmelse med
europæisk standard EN1888. Denne brugsanvisning er
blevet udfærdiget med stor omhu og opfylder krav og
regler i henhold til standarden EN1888. Koelstra BV kan
dog ikke drages til ansvar for unøjagtigheder eller
ufuldstændigheder med hensyn til informationen og
påtager sig intet ansvar for ting og/eller personskade, der
er resultatet af handlinger og/eller beslutninger, som er
baseret på informationen i denne brugsanvisning.
•
Det købte produkt kan afvige fra produktet, der er
beskrevet i denne brugsanvisning.
ADVARSEL!
ADVARSEL: Efterlad aldrig dit barn uden
opsyn.
ADVARSEL:
Hold dit barn på afstand, så det
ikke kommer til skade,
når produktet foldes ud/foldes sammen
.
ADVARSEL:
Tillad ikke dit barn at lege med
dette produkt.
ADVARSEL: Sørg for, at alle spænder er
lukkede før brug.
ADVARSEL: Benyt altid fastholdelsesan-
ordningen.
ADVARSEL: Brug altid skridtselen i kombi-
nation med remmen om livet.
ADVARSEL: Når håndtaget påføres
belastning, og/eller når vognens ryglæn
og/eller sider påføres belastning, har det
indvirkning på stabiliteten.
ADVARSEL: Kontroller, at fastgøringen til
selve klapvognen eller sædet er korrekt
fastgjort før brug.
ADVARSEL: Produktet er ikke beregnet til
løb eller skøjtning.
ADVARSEL: Når sikkerhedsselen ernes
(f.eks. for at blive vasket), skal selen sættes
korrekt på igen vha. forankringspunkterne
(side 16). Selen skal genjusteres. Træk hårdt
i enden af selen for at sikre , at den er
justeret på korrekt vis , passer til dit barn
og er forsvarligt lukket.
Bemærk!
• Sørg for, at barnevognen kun bruges af personer, som kan
håndtere den på sikker vis
• Du bærer ansvaret for dit barns sikkerhed.
•
Hold emballagedele af plastic borte fra børn, da de kan
være til stor fare for børn
•
Pas på med små genstande. Barnet kan sluge demo g blive
kvalt.
• Sæt altid barnet i fempunktssikkerhedsselen.
•
Aktiver altid parkeringsbremsen, når klapvognen holder
stille. Parkeringsbremsen kan eventuelt ikke holde
klapvognen på en glat eller stejl overflade.
•
Klapvognen må ikke stilles tæt ved varmeapparater, åben
ild eller Andre varmekilder, da det indebærer risiko for
brand.
• Lad ikke klapvognen komme i nærheden af løse ledninger,
tråde og kabler, da der ellers er risiko for faldende
genstande, strangulering eller kvælning.
•
For at undgå beskadigelse af klapvognen, må logoer og
etiketter ikke ernes. Nogle logoer og etiketter er
lovpligtige.
•
Pas på med alle bevægelige dele og hængsler, når
klapvognen klappes ud/sammen og indstilles. Pas på ikke
at få egne og barnets fingre eller hænder i klemme.
•
Der må ikke være mere end et barn i klapvognen, den
maksimale belastning er 2x 15 kg.
•
Tag barnet ud af klapvognen, når du er på (rulle)trapper, i
elevatorer og på stejle skråninger.
• Denne barnevogn må kun bruges af en voksen.
•
Det anbefales, at ryglænet lægges helt tilbage , når
barnevognen bruges til børn fra fødslen og op til 6
måneder

4
SIMBA TWIN T4
ES Modelo:
Lea estas instrucciones con atención
antes de utilizar el producto y
guárdelas para consultas futuras.
La seguridad de su hijo podría verse
afectada si no sigue estas
instrucciones.
•
Este producto se ha fabricado conforme a la norma
europea EN 1888. Este manual de instrucciones se ha
elaborado cuidadosamente y cumple los requisitos y la
normativa de acuerdo con la norma EN 1888. No obstante,
Koelstra BV no se responsabiliza de ninguna imprecisión o
de la integridad de la información y no asume
responsabilidad alguna por daños y/o lesiones de ningún
tipo que resulten de las acciones y/o decisiones que se
hayan basado en la información contenida en el presente
manual.
•
El producto que usted ha adquirido puede diferir del
producto que se describe en este manual.
AVISO!
AVISO: Nunca deje a su niño desatendido.
AVISO: Para evitar lesiones, asegúrese de
que el niño se mantiene lejos al plegar y
desplegar el producto.
AVISO: No permita que su hijo juegue con
este producto.
AVISO: Asegúrese de que todos los
dispositivos de bloqueo estén accionados
antes de utilizar el producto.
AVISO: Use siempre el sistema de
retención.
AVISO: Utilice siempre la correa de
entrepierna en combinación con la correa
de la cintura.
AVISO: Cualquier carga unida al asa
o al respaldo o lateral del vehículo, afectará
a su estabilidad.
AVISO: Compruebe que los dispositivos de
sujeción del capazo o la silla se encuentren
correctamente accionados antes de
utilizar el producto.
AVISO: Este producto no es adecuado para
su uso mientras corre o patina.
AVISO: Si se ha quitado el arnés de
seguridad (por ejemplo, para lavarlo),
asegúrese de que se vuelve a montar
correctamente usando los puntos de
anclaje (página 16). El arnés debe volver a
ajustarse. Para asegurarse de que el arnés
se ajusta de la forma adecuada, siente al
niño correctamente y tire con firmeza del
extremo del arnés.
¡Atención!
•
Asegúrese de que la persona que usa la sillita sabe cómo
hacerlo.
• Usted es responsable de la seguridad de su hijo.
•
Mantenga los componentes de plástico del embalaje fuera
del alcance de los niños porque entrañan riesgo de asfixia.
•
Tenga cuidado con las piezas pequeñas. Su hijo podría
tragarse una pieza pequeña y ahogarse.
•
Coloque siempre a su hijo en el arnés de seguridad de 5
puntos.
•
Accione siempre el freno de mano del cochecito cuando
vaya a detenerlo. Las superficies resbaladizas o empinadas
pueden afectar negativamente el rendimiento del freno de
mano.
•
No coloque nunca el cochecito cerca de calefactores,
fuego u otras fuentes de calor ya que podría entrañar
peligro de incendio.
•
Mantenga el cochecito alejado de manguitos y cables
sueltos por si se cae algún objeto y se genera peligro de
estrangulamiento o asfixia.
• Para evitar daños al cochecito, no retire ningún logotipo ni
ninguna pegatina del mismo. Algunos logotipos y
pegatinas son obligatorios por ley.
•
Tenga cuidado con las piezas móviles y las bisagras cuando
abra, pliegue o ajuste el cochecito. Tenga cuidado de no
pillarse los dedos, las manos o los dedos y las manos de su
hijo.
• No lleve nunca a más de un niño en el cochecito, ya que la
carga máxima es de 2x 15 kg.
•
Saque al niño del cochecito cuando vaya a utilizar escaleras
mecánicas y ascensores o subir escaleras y cuestas
empinadas.
• Esta sillita solo debe utilizarla un adulto.
•
Recomendamos que el respaldo se utilice en la posición
más reclinada para
• bebés desde su nacimiento hasta los seis meses de edad.

5
SIMBA TWIN T4
FI Malli:
Lue käyttöohjeet ennen käyttöä
huolellisesti ja säilytä ne myöhempää
käyttöä varten. Laiminlyömällä
annettuja ohjeita saatat vaarantaa
lapsesi turvallisuuden.
• Tämä tuote täyttää EN 1888 -standardin vaatimukset. Tämä
käyttöohje on laadittu huolella, ja se täyttää EN 1888
-standardin vaatimukset. Koelstra BV ei kuitenkaan vastaa
mahdollisista tiedoissa esiintyvistä virheistä tai puutteista
eikä minkäänlaisista vahingoista ja/tai vammoista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen mukaisista toimista
ja/tai päätöksistä.
•
Ostettu tuote voi poiketa käyttöohjeessa kuvatusta
tuotteesta.
VAROITUS!
VAROITUS: Älä koskaan jätä lasta yksin.
VAROITUS: Vältä henkilövahingot
varmistamalla, että
lapsi ei ole lähettyvillä tuotteen auki
levittämisen ja
kiinni taittamisen aikana.
VAROITUS: Älä anna lapsen leikkiä
tällä tuotteella.
VAROITUS: Varmista aina ennen käyttöä,
että kaikki lukituslaitteet on lukittu.
VAROITUS: Käytä aina turvavyötä.
VAROITUS: Käytä turvavyön kanssa aina
haarahihnaa.
VAROITUS: Rattaiden kahvaan ja/tai
selkänojaan ja/tai sivuihin kiinnitetyt
kuormat vaikuttavat rattaiden vakauteen.
VAROITUS: Tarkista ennen käyttöä, että
vaunukopan tai istuinyksikön lukituslaitteet
on lukittu oikein.
VAROITUS: Tämä tuote ei sovellu
juoksemiseen tai rullaluisteluun.
VAROITUS: armista turvavyön irrotuksen
jälkeen (mm. pesua varten), että se
kootaan oikein kiinnityspisteitä käyttämällä
(sivu 16). Turvavyö on säädettävä
uudelleen. Varmista turvavyön oikea säätö,
sopivuus lapselle ja turvallinen kiinnitys
vetämällä lujasti turvavyön päästä.
Huomio!
•
Varmista, että lastenrattaista vastuussa oleva henkilö
hallitsee turvallisen käytön.
• Lapsen turvallisuus on sinun vastuullasi.
•
Säilytä muoviset pakkausmateriaalit poissa lasten
ulottuvilta, sillä ne voivat aiheuttaa tukehtumisvaaran.
•
Pidä pienet osat tallessa. Lapsi voi niellä pienen osan ja
tukehtua.
• Kiinnitä aina lapsi rattaisiin 5-pistevaljailla.
•
Kytke aina rattaiden jarru, kun pysäytät rattaat. Liukas tai
mäkinen alusta voi heikentää jarrun tehoa.
•
Älä koskaan sijoita rattaita lämmittimien, avotulen tai
muiden lämmönlähteiden lähelle, sillä se voi aiheuttaa
palovaaran.
•
Älä vie rattaita irrallisten sähköjohtojen, vaijereiden tai
kaapeleiden lähelle, jottei synny kuristumis- tai
tukehtumisvaaraa tai esineiden putoamisen vaaraa.
•
Älä poista rattaista tuotemerkkejä tai tarroja, jotta rattaat
eivät vahingoitu. Laki edellyttää rattaiden merkitsemistä
tietyillä merkeillä ja tarroilla.
•
Varo liikkuvia osia ja saranoita, kun avaat, taitat kokoon tai
säädät rattaita. Varo jättämästä sormiasi tai käsiäsi tai lapsesi
sormia tai käsiä puristuksiin.
•
Älä koskaan kuljeta rattaissa useampaa kuin yhtä lasta.
Enimmäiskuormitus on 2x 15 kg.
•
Ota lapsi pois rattaista, kun liikutat rattaita liukuportaissa,
portaissa, hississä tai jyrkissä mäissä.
• Vain aikuiset saavat ohjata ja säätää lastenrattaita.
•
On suositeltavaa käyttää selkänojaa mahdollisimman
laskettuna 0–6 kuukautta vanhoille lapsille.

6
SIMBA TWIN T4
FR Modèle:
Lisez ces instructions attentivement
avant d’utiliser le produit et
conservez-les pour référence
ultérieure. La sécurité de votre
enfant risque d’être compromise
si vous ne respectez pas ces
instructions.
•
Ce produit est conçu et fabriqué conformément à la
Norme européenne EN 1888. Cette notice d’utilisation a
été réalisée avec soin et répond aux exigences et aux lois
régies par la Norme EN 1888. Toutefois, Koelstra BV ne peut
garantir l’exactitude et l’exhaustivité des informations
mises à disposition et ne peut être tenue responsable des
dommages et/ou des blessures, de quelque nature que ce
soit, découlant d’actions et/ou de décisions fondées sur les
informations contenues dans la présente notice.
•
Le produit que vous avez acheté peut différer de celui
décrit dans cette notice.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT: Ne laissez jamais votre
enfant sans surveillance.
AVERTISSEMENT: Pour éviter les blessures,
assurez-vous que votre enfant ne se trouve
pas à proximité pendant l’ouverture ou le
pliage du produit.
AVERTISSEMENT: Ne laissez pas votre
enfant jouer avec ce produit.
AVERTISSEMENT: Avant toute utilisation,
vérifiez que tous les systèmes de
verrouillage sont engagés.
AVERTISSEMENT: Ne laissez jamais votre
enfant sans surveillance.
AVERTISSEMENT: Utilisez toujours la sangle
d’entrejambe et la ceinture.
AVERTISSEMENT: Pour éviter les blessures,
assurez-vous que votre enfant ne se trouve
pas à proximité pendant l’ouverture ou le
pliage du produit.
AVERTISSEMENT: Avant toute utilisation,
vérifiez que le châssis du landau ou les
dispostifs de fixation du siège sont
correctement mis en place.
AVERTISSEMENT: Ce produit n’est pas
adapté à une utilisation pour le jogging ou
le roller.
AVERTISSEMENT: Une fois le harnais de
sécurité enlevé (pour nettoyage par ex.),
assurez-vous de le remettre en place
correctement à l’aide des points d’ancrage
(page 16). Le harnais doit être réajusté.
Pour garantir que le harnais est
correctement ajusté à votre enfant et
fermé en toute sécurité, tirez fermement
sur l’extrémité de celui-ci.
Attention !
•
Assurez-vous que la personne qui utilise la poussette sache
le faire en toute sécurité.
• Vous êtes responsable de la sécurité de votre enfant.
• Mettez hors de portée des jeunes enfants tout emballage
plastique afin d’écarter tout risque d’étouffement.
•
Ne perdez jamais de vue que les petites pièces peuvent
être ingérées par votre enfant et peuvent provoquer un
étouffement.
•
Attachez toujours votre enfant avec le harnais de sécurité à
5 points.
•
Actionnez toujours le dispositif de stationnement de la
poussette dès qu’elle est à l’arrêt. Un plan incliné ou
glissant risque d’altérer le frein de stationnement.
•
N’exposez pas la poussette à la chaleur (radiateur ou feu de
cheminée) afin d’éviter tout risque d’incendie.
•
N’accrochez pas de ficelles, rubans ou cordelettes à la
poussette afin d’éviter tout risque de chute d’objets,
d’étranglement ou d’étouffement.
•
Pour éviter tout dommage, ne retirez pas les logos ni les
étiquettes apposés sur la poussette car ils sont obligatoires
du point de vue légal.
•
Faites attention aux parties mobiles ou aux charnières de la
poussette lors des réglages ou pendant l’ouverture ou le
pliage de celle-ci. Ces opérations présentent un risque de
pincement des doigts ou des mains pour vous ou votre
enfant.
•
Cette poussette est prévue pour le transport d’un seul
enfant, le poids maximal autorisé étant de 2x 15 kg.
•
Sortez toujours votre enfant de la poussette lorsque vous
empruntez un escalator, un escalier, un ascenseur ou un
plan incliné.
• Seul un adulte peut utiliser cette poussette.
•
Il est recommandé d’utiliser le dossier dans sa position la
plus inclinée pour les enfants de 0 à 6 mois.

7
SIMBA TWIN T4
GB Model:
Read these instructions carefully
before use and keep them for future
reference. Your child safety may be
affected if you do not follow these
instructions.
•
This product has been manufactured in accordance with
European standard EN1888. This instruction manual has
been compiled with care and meets the requirements and
regulations in accordance with the EN1888 standard.
However, Koelstra BV cannot be held responsible for any
inaccuracies or for the completeness of the information
and does not accept any responsibility for damages and/or
injury of any kind, as a result of actions and/or decisions
that have been based on the information in this manual.
•
The product purchased may differ from the product as
described in the manual.
WARNING!
WARNING: Never leave your child un-
attended.
WARNING: To avoid injury ensure that your
child is kept away when unfolding and
folding this product.
WARNING:
Do not let your child play with
this product.
WARNING: Ensure that all locking devices
are engaged before use.
WARNING: Always use the restraint system.
WARNING: Always use the crotch strap in
combination with the waist belt.
WARNING: Any load attached to the handle
and/or on the backrest and/or on the sides
of the vehicle will affect the stability of the
vehicle.
WARNING: Check that the pram body or
seat unit attachment devices are correctly
engaged before use.
WARNING: This product is not suitable for
running or skating.
WARNING: After removal of the safety
harness (e.g. for washing), ensure that the
harness is reassembled correctly using the
anchorage points (page 16). The harness
must be re adjusted. To ensure that the
harness is adjusted correctly, fitting your
child and securely closed, pull firmly on
the end of the harness.
Attention!
• Ensure that the person using the buggy knows how to use
it safely.
• A child’s safety is your responsibility.
•
Keep plastic packaging materials away from children as
they can present a choking hazard for children.
• Beware of small parts. Your child may swallow a small part
and choke.
• Always secure your child in the 5-point safety harness.
• Always engage the parking brake on the buggy whenever
you bring the buggy to a standstill. A slippery or steep
surface may adversely affect the parking brake.
•
Never place the buggy near heaters, open fire or other
sources of heat as this could pose a fire hazard.
• Keep the buggy away from loose leads, wires and cables in
case of falling objects, strangulation or choking hazards.
• To prevent damage to the buggy, do not remove logos or
stickers. Some logos and stickers are required by law.
•
Beware of any moving parts or hinges when unfolding,
folding or adjusting the buggy. Beware of getting your
fingers or hands, or your child’s fingers or hands jammed.
•
Never carry more than one child in the buggy, the
maximum load is 2x 15 kg.
• Remove your child from the buggy when using escalators,
stairs, lifts and steep slopes.
• This buggy must only be used by an adult.
• It is recommended that the backrest should be used in its
most reclined position for children from birth to 6 months
of age.

8
SIMBA TWIN T4
IT Modello:
Leggere attentamente queste
istruzioni prima dell’uso e
conservarle per riferimento futuro.
La sicurezza del bambino potrebbe
essere compromessa se non si
seguono queste istruzioni.
•
Questo prodotto è stato prodotto in base allo standard
europeo EN 1888. Il presente manuale d’istruzioni è
realizzato secondo i criteri e le normative dello standard
EN 1888. Koelstra BV non è da ritenersi responsabile per
eventuali imprecisioni od omissioni e non si assume alcun
tipo di responsabilità per eventuali danni a cose o persone
causati da azioni e/o decisioni risultanti dalla consultazione
delle informazioni contenute nel presente manuale.
•
Il prodotto acquistato potrebbe differire dal prodotto
illustrato nel manuale.
ATTENZIONE!
ATTENZIONE:
Non lasciare mai il bambino
incustodito.
ATTENZIONE: Per evitare lesioni, tenere
lontano il bambino mentre si apre e si
chiude il prodotto.
ATTENZIONE: Non lasciare che il bambino
giochi con il prodotto.
.ATTENZIONE: Assicurarsi che tutti i blocchi
siano inseriti prima dell’uso.
ATTENZIONE: Utilizzare sempre il sistema
di ritenuta.
ATTENZIONE: Utilizzare sempre il cavallo
insieme alla cintura.
ATTENZIONE: Qualunque peso applicato
alla maniglia e/o allo schienale e/o alle
parti laterali del veicolo ne pregiudicherà
la stabilità. .
ATTENZIONE: Verificare che i dispositivi di
collegamento della culla della carrozzina o
del sedile siano inseriti correttamente
prima dell’uso.
ATTENZIONE: Questo prodotto non è
adatto per la corsa o il pattinaggio.
ATTENZIONE:
Quando si rimuove la cintura
di sicurezza (ad es. per il lavaggio),
assicurarsi di rimontarla correttamente
utilizzando i punti di ancoraggio (pagina
16). La cintura deve essere regolata
nuovamente. Per verificare che la cintura
sia regolata correttamente, posizionare il
bambino e agganciarla, quindi tirare con
decisione l’estremità della cintura stessa.
Attenzione!
• Assicurarsi che la persona che utilizza il passeggino sappia
come utilizzarlo in modo sicuro.
• La sicurezza del tuo bambino è nelle tue mani.
•
Conservare l’imballaggio di plastica fuori dalla portata dei
bambini per scongiurare il rischio di soffocamento.
• Prestare attenzione alle parti piccole: il bambino potrebbe
ingerirle, incorrendo nel rischio di soffocamento.
• Legare sempre il bambino con l’imbracatura a 5 punti.
•
Azionare sempre il freno a passeggino fermo. Il freno
potrebbe non funzionare correttamente sulle superfici
ripide o scivolose.
•
Non collocare il passeggino nelle vicinanze
di stufe, camini o altre fonti di calore, per scongiurare il
rischio di incendi.
•
Collocare il passeggino lontano da corde, fili o cavi
pendenti, per scongiurare il rischio di strangolamento,
soffocamento o caduta di oggetti.
•
Per evitare danni al passeggino, non rimuovere logo e
adesivi. Alcuni logo e adesivi sono obbligatori per legge.
•
Prestare attenzione alle parti mobili e ai cardini nell’aprire,
richiudere o regolare il passeggino. Stare molto attenti a
non chiudere nel passeggino le dita o le mani, proprie o
del bambino.
• Non trasportare più di un bambino, per evitare di superare
la portata massima di 2x 15 kg.
• Togliere sempre il bambino dal passeggino prima di salire
su scale mobili, scale, ascensori e pendenze ripide.
•
Questo passeggino deve essere utilizzato esclusivamente
da un adulto.
•
Si consiglia di utilizzare lo schienale in posizione
completamente reclinata fino ai 6 mesi di età del bambino.

9
SIMBA TWIN T4
NL Model:
Lees voor gebruik de gebruiks-
aanwijzing aandachtig door en
bewaar deze voor toekomstig
gebruik. De veiligheid van uw
kindje kan in gevaar komen als
u de instructies niet opvolgt.
•
Dit product is geproduceerd volgens de Europese norm
EN1888. Deze gebruiksaanwijzing is op zorgvuldige wijze
tot stand gekomen conform de eisen en regels in de
EN1888 norm. Evenwel staat Koelstra BV niet in voor de
juistheid of volledigheid van de informatie en aanvaardt
dan ook geen enkele aansprakelijkheid voor schade en/of
letsel, van welke aard ook, die het gevolg is van
handelingen en/of beslissingen die gebaseerd zijn op de
informatie in deze handleiding.
• Het aangeschafte product kan verschillen van het product
zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing.
WAARSCHUWING!
WAARSCHUWING: Laat uw kind nooit
zonder toezicht.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor, om letsel te
vermijden, dat uw
kind op afstand blijft bij het ontvouwen en
vouwen van het product.
WAARSCHUWING:
Laat uw kind niet spelen
met dit product.
WAARSCHUWING: Overtuig u ervan dat
alle vergrendelingen gesloten zijn voordat
u de buggy in gebruikt neemt.
WAARSCHUWING: Gebruik altijd de gordel.
WAARSCHUWING: Gebruik altijd de
kruisband tezamen met de heupgordel.
WAARSCHUWING: Elke last bevestigd aan
de handgreep en/of de rugleuning en/of
de zijkanten van het vervoermiddel, zal de
stabiliteit hiervan beïnvloeden.
WAARSCHUWING: Controleer voor gebruik
of de reiswieg of ziteenheid goed aan het
onderstel bevestigd is.
WAARSCHUWING: Dit product is niet
geschikt voor rennen of skating.
WAARSCHUWING: Zorg, na verwijdering
van de veiligheidsgordel (bijv. om hem te
wassen), ervoor dat de gordel opnieuw
goed wordt gemonteerd door gebruik te
maken van de verankeringspunten
(pagina 16). De gordel moet opnieuw
worden ingesteld. Trek stevig aan het
uiteinde van de gordel, zodat deze zo is
ingesteld, dat het is aangepast aan uw
kind en goede beveiliging biedt.
Let op!
•
Zorg ervoor dat de persoon die de buggy gebruikt, bekend
is met het veilig gebruik ervan.
•
De veiligheid van uw kind is uw eigen verantwoordelijkheid.
•
Houd plastic verpakkingsmaterialen buiten bereik van
kinderen in verband met verstikkingsgevaar.
• Let op met kleine onderdelen. Uw kind kan deze inslikken
met kans op verstikking.
• Zet uw kind altijd vast in de 5-puntsveiligheidsgordel.
• Zet de buggy op de parkeerrem bij elke handeling waarbij
de buggy stilstaat. Een gladde of steile ondergrond kan de
werking van de parkeerrem negatief beïnvloeden.
• Plaats de buggy nooit in de buurt van kachels, open vuur
of andere hittebronnen in verband met brandgevaar.
•
Houd de buggy uit de buurt van loshangende snoeren,
draden en koorden in verband met kans op vallende
voorwerpen, wurging en verstikking.
•
Verwijder logo’s of stickers niet om beschadiging te
voorkomen. Sommige logo’s en stickers zijn wettelijk
verplicht.
•
Wees voorzichtig met scharende delen wanneer u de
buggy uitvouwt, opvouwt of verstelt. Pas op voor
beknellen van vingers of handen van uzelf of uw kind.
•
Vervoer nooit meer dan één kind in de buggy, de maximale
belasting is 2x 15 kg.
•
Haal uw kind uit de buggy bij gebruik van (rol) trappen,
liften en steile hellingen.
•
Deze buggy mag alleen door een volwassene worden
gebruikt.
•
Aanbevolen wordt de rugleuning te gebruiken in de meest
horizontale positie voor kinderen vanaf de geboorte tot de
leeftijd van 6 maanden.

10
SIMBA TWIN T4
NO Modell:
Les disse instruksjonene nøye før
bruk og ta vare på dem for fremtidig
bruk. Det kan gå på bekostning av
ditt barns sikkerhet hvis du ikke
følger disse instruksjonene.
•
Dette produktet er produsert i samsvar med europeisk
standard EN 1888. Disse instruksjonene er utarbeidet
omhyggelig og oppfyller kravene og reglene i den
standarden EN 1888. Koelstra BV kan imidlertid ikke holdes
ansvarlig for eventuelle unøyaktigheter eller for
fullstendigheten av informasjonen, og aksepterer ikke
ansvar for skader og/eller personskader av noe slag, som
resultat av handlinger og/eller avgjørelser som er basert på
informa-sjonen i denne veiledningen.
•
Det kjøpte produktet kan avvike fra produktet som
beskrives i denne veiledningen.
ADVARSEL!
ADVARSEL: Du må aldri etterlate barnet
uten oppsyn.
ADVARSEL: For å unngå skade må
barnet holdes unna når du bretter ut og
bretter sammen produktet.
ADVARSEL: Du må ikke la barnet leke med
dette produktet.
ADVARSEL: Sørg for at alle låseanordninger
er festet før bruk.
ADVARSEL: Bruk alltid sikringssystemet.
ADVARSEL: Bruk alltid skrittstoppen i
kombinasjon med beltet omkring livet.
ADVARSEL: Enhver last festet til håndtaket
og/eller ryggstøtten og/eller sidene av
vognen, kommer til å påvirke stabiliteten
av vognen.
ADVARSEL: Kontroller at barnevognen eller
seteenheten er skikkelig festet før bruk.
ADVARSEL: Dette produktet er ikke egnet
til løping eller skøyteløping.
ADVARSEL: Når du har tatt av
ikkerhetsselen (f.eks. for å vaske den), må
du påse at selen settes riktig på igjen via
forankringspunktene (side 16). Selen må
justeres på nytt. Forsikre deg om at selen
er riktig justert, tilpasset barnet og sikkert
lukket ved å trekke godt til i enden av
selen.
Forsiktig!
•
Påse at personen som skal bruke barnevognen, vet
hvordan den skal brukes på en trygg måte.
• Barnets sikkerhet er ditt ansvar.
•
Hold plastemballasje borte fra barn. Plast kan innebære
kvelningsfare for barn.
•
Vær oppmerksom på små deler. Barnet kan svelge små
deler og bli kvalt.
• Bruk alltid 5-punktsselen for å sikre barnet.
• Bruk alltid vognens brems mens vognen står stille. En glatt
eller bratt overflate kan føre til bremsen ikke virker
tilstrekkelig.
•
Plasser aldri vognen nær varmeovner, åpen ild eller andre
varmekilder som kan innebære brannfare.
•
Hold vognen borte fra løse ledninger og kabler på grunn
av faren for fallende gjenstander eller kvelning.
•
For å unngå skade på vognen, må logoer eller klistremerker
ikke ernes. Noen logoer og klistremerker er påbudt etter
loven.
• Vær oppmerksom på bevegelige deler og hengsler når du
slår ut, slår sammen eller justerer vognen. Pass på at dine
eller barnets hender eller fingre ikke blir klemt.
•
Trill aldri flere enn ett barn i vognen, den maksimale vekten
er 2x 15 kg.
•
Ta barnet ut av vognen i rulletrapper, trapper, heiser og
bratte stigninger.
• Denne barnevognen skal kun brukes av en voksen person.
• Det anbefales å bruke ryggstøtten i den mest tilbakelente
posisjonen for barn som er nyfødte og frem til de er 6
måneder gamle

11
SIMBA TWIN T4
PT Modelo:
Leia atentamente estas instruções
antes de utilizar e guarde-as para
futura referência. A segurança do
seu filho pode ser afectada se não
seguir estas instruções.
• Este produto foi fabricado em conformidade com a norma
europeia EN 1888. Este manual de instruções foi compilado
com cuidado e cumpre os requisitos e os regulamentos
em conformidade com a norma EN 1888. No entanto, a
Koelstra BV não pode ser responsabilizada por quaisquer
imprecisões ou pela inexactidão das informações e não
aceita quaisquer responsabilidades por danos e/ou
ferimentos de qualquer tipo, em consequência de acções
e/ou decisões baseadas nas informações constantes deste
manual.
•
O produto adquirido poderá diferir do produto tal como
descrito no manual.
ATENÇãO!
ATENÇãO: nunca deixe o seu filho sem
vigilância.
ATENÇãO: para evitar lesões durante as
operações de abertura e fecho do produto,
mantenha a criança devidamente afastada.
ATENÇãO: não deixe o seu filho brincar
com este produto.
ATENÇãO: Certifique-se de que todos os
dispositivos de bloqueio estão engatados
antes de utilizar.
ATENÇãO: Utilize sempre o sistema de
retenção.
ATENÇãO: Utilize sempre a fita abdominal
em conjunto com o cinto de colocar na
cintura.
ATENÇãO: Qualquer peso pendurado nas
pegas, no encosto e/ou nos lados do
carrinho irá afetar a estabilidade do
mesmo.
ATENÇãO: Certifique-se de que os
dispositivos de fixação da estrutura do
carrinho de bebé ou da unidade do
assento estão correctamente engatados
antes de utilizar.
ATENÇãO: Este produto não é adequado
para correr ou andar de patins.
ATENÇãO: Quando retirar os cintos de
segurança (por exemplo, para lavar),
certifique-se de que eles são colocados de
novo corretamente, utilizando os pontos
de ancoragem (página 16). Os cintos
devem ser reajustados. Para certificar-se de
que os cintos foram ajustados
corretamente, adaptados à criança e
presos com segurança, puxe com força
a ponta dos cintos.
Advertência!
• Certifique-se de que a pessoa que conduz o carrinho sabe
como fazê-lo em segurança.
• A segurança do seu filho é de sua responsabilidade.
• Mantenha os materiais de embalagem plásticos afastados
das crianças, pois representam perigo de asfixia para as
mesmas.
•
Tenha cuidado com as peças pequenas. O seu filho poderá
engolir uma peça pequena e asfixiar.
• Prenda sempre bem o seu filho com o cinto de segurança
de 5 pontos.
•
Engate sempre o travão de estacionamento do carrinho,
sempre que parar o mesmo. Uma superfície escorregadia
ou íngreme poderá afectar adversamente o travão de
estacionamento.
•
Nunca coloque o carrinho junto de aquecedores, chamas a
descoberto ou outras fontes de calor, uma vez que
representa perigo de incêndio.
• Mantenha o carrinho afastado de conectores, fios e cabos
soltos; em caso de queda de objectos, perigo de
estrangulamento ou asfixia.
•
Para evitar danos no carrinho, não retire logótipos nem
autocolantes. Alguns logótipos e autocolantes são exigidos
por lei.
• Este carrinho deve ser conduzido apenas por um adulto.
• Para bebés, desde o nascimento até aos 6 meses de idade,
o encosto deve ser utilizado na posição mais reclinada.
Tenha cuidado com quaisquer peças móveis ou dobradiças
ao abrir, fechar ou ajustar o carrinho. Tenha cuidado para
evitar trilhar os seus dedos, mãos, ou os dedos ou as mãos
do seu filho.
•
Nunca transporte mais do que uma criança no carrinho,
sendo o peso máximo de 2x 15 kg.
•
Retire o seu filho do carrinho ao utilizar escadas rolantes,
degraus, elevadores e em inclinações acentuadas.

12
SIMBA TWIN T4
DE Ausklappen
DK Klap ud
ES Desplegar
FI Avaa
FR Déplier
GB Unfold
IT Aprire
NL Uitvouwen
NO Slå ut
PT Abrir
1
2

13
SIMBA TWINT4
DE Verdeck
DK Kaleche
ES Capota
FI Kuomu
FR Capote
GB Canopy
IT Capottina
NL Kap
NO Kalesje
PT Cobertura
1
3
2
54

14
SIMBA TWINT4
DE Feststellbremse
DK Parkeringsbremse
ES Freno de mano
FI Jarru
FR Frein de stationnement
GB Parking brake
IT Freno
NL Parkeerrem
NO Brems
PT Travão de estacionamento
DE Schwenkräder
DK Drejehjul
ES Ruedas giratorias
FI Kääntyvät pyörät
FR Roues pivotantes
GB Swivel wheels
IT Ruote girevoli
NL Zwenkwielen
NO Svingbare hjul
PT Rodas
1
2
1
2
Max. 3 kg

15
SIMBA TWINT4
DE Rückenlehne
DK Ryglæn
ES Respaldo
FI Selkänoja
FR Dossier
GB Back rest
IT Schienale
NL Rugleuning
NO Rygg
PT Encosto
DE Beinstütze
DK Benstøtte
ES Reposapiernas
FI Jalkatuki
FR Repose-jambes
GB Leg rest
IT Poggiagambe
NL Beensteun
NO Benstøtte
PT Apoio de pernas

16
SIMBA TWINT4
DE 5-Punkt-Sicherheitsgurt
DK Fempunktssikkerhedssele
ES Arnés de seguridad de 5 puntos
FI 5-pistevaljaat
FR Harnais de sécurité à 5 points
GB 5-Point safety harness
IT Imbracatura a 5 punti
NL 5-Puntsveiligheidsgordel
NO 5-punktssele
PT Cinto de segurança de 5 pontos
DE Schnallen & Schulterpolster
DK Spænder & Skulderpuder
ES Hebillas & Almohadillas para hombro
FI Soljet & Olkapehmusteet
FR Boucles & Coussinets pour épaule
GB Buckles & Shoulder pads
IT Fibbie & Spallacci imbottiti
NL Gespen & Schouderpads
NO Spenner & Skulderpolstring
PT Fivelas & Acolchoados de ombro
1
1 22
12
1 2

17
SIMBA TWIN T4
DE Zusammenklappen
DK Klap sammen
ES Plegar
FI Taita
FR Plier
GB Fold
IT Chiudere
NL Opvouwen
NO Slå sammen
PT Fechar
3
5
4
a
b
‘Click’
1 2

18
SIMBA TWIN T4
Pflege
1. Prüfen Sie sämtliche Teile Ihres Buggys
regelmäβig auf ihre ordnungsgemäße Funktion.
2. Schmieren Sie die bewegliche Teile ausschlieβlich
mit Teflon- oder Silikonspray. Verwenden Sie
niemals Öl, Fett oder sonstige Schmiermittel, da
diese Staub und Schmutz anziehen.
3. Reinigen Sie den Buggy unverzüglich nach der
Anwendung in sandigen bzw. Salzigen
Umgebungen (z.B am Strand). Sand kann die
beweglichen Teile bzw. Verriegelungen
beschädigen. Salz führt zum Rosten der
Metallteile.
4. Der Stoff darf nicht gebleicht oder chemisch
gereinigt werden. Flecken können mit einem
milden Reiningungsmittel oder einem
Fleckenstift entfernt werden.
5. Verwenden Sie niemals einen Mängel
aufweisenden Buggy, da dies zu gefährlichen
Situationen und weiteren Beschädigungen
führen kann.
6. Sollten Sie mit Ihrem Buggy einen Unfall haben,
suchen Sie bitte Ihren Koelstra-Händler auf, um
Produkt auf technische Mängel hin zu
untersuchen.
7. Tauschen Sie mangelhafte Teile umgehend aus.
Lassen Sie den Austausch stets einem
autorisierten Koelstra-Händler durchführen.
8. Verwenden Sie ausschlieβlich Zubehör bzw. Teile,
die von Koelstra BV zugelassen sind.
9. Nehmen Sie keine Modifikationen an dem
Produkt vor. Dies ist nicht nur unsicher, sondern
führt außerdem zu einem Erlöschen Ihres
Garantieanspruchs.
10. Zur Geltendmachung eines Garantieanspruchs
müssen Sie den Buggy zusammen mit der
Seriennummer, dem Kaufbeleg sowie dem
vollständig ausgefüllten Garantieformular
vorlegen.
Hinweise zum Entsorgen von Produkt
und Verpackung
Aus Umweltschutzgründen empfehlen wir, dass Sie
sowohl die Verpackung als auch das Produkt (nach
Ablauf seiner Lebensdauer) bei einem Wertstoffhof
entsorgen.
DE

19
SIMBA TWIN T4
Vedligeholdelse
1. Tjek regelmæssigt alle klapvognens dele for
korrekt funktion.
2. Brug kun teflonspray eller siliconespray til
smøring af bevægelige dele. Brug ikke olie, fedt
eller Andre smøremidler, da de tiltrækker snavs
og støv.
3. Rengør klapvognen med det samme, efter den
har været brugt et sted, hvor der er sand og/eller
saltvand (for eksempel ved havet). Sand kan
beskadige bevægelige dele og/eller
låsemekanismer. Salt får metaldele til at ruste.
4. Stoffer må ikke bleges eller kemisk renses. Pletter
ernes nemmest med et mildt rengøringsmiddel
eller sæbevand.
5. Vil man undgå farlige situationer og yderligere
beskadigelse, skal man ikke bruge klapvognen,
hvis den er defekt.
6. Hvis klapvognen er blevet beskadiget i et uheld,
skal du tage den med til Koelstra forhandleren, så
han kan efterse den.
7. Defekte dele skal straks udskiftes. Det skal man få
gjort hos en autoriseret Koelstra forhandler.
8. Brug kun tilbehør og/eller dele, som er godkendt
af Koelstra BV.
9. Du må ikke selv lave ændringer på produktet. Det
er usikkert, og garantien dækker i så tilfælde ikke.
10. Der kan kun gøres garantikrav gældende under
fremvisning af klapvognen med serienummeret,
kvitteringen og et fuldstændigt udfyldt
garantibevis.
Bortskaffese af produkt og emballage
Af miljøhensyn anbefaler vi, at både emballage og
produkt (når det skal kasseres) afleveres på den lokale
genbrugsplads.
Mantenimiento
1. Compruebe con regularidad que todas las piezes
del cochecito funcionen correctamente.
2. Utilice únicamente spray de teflón o silicona para
lubricar las piezas móviles. No utilice nunca
aceite, grasa u otros lubricantes ya que éstos
atraen la sucieded y el polvo.
3. Limpie el cochecito inmediatamente después de
utilizarlo en un entorno arenoso y/o salino (por
ejemplo, en la playa). La arena puede dañar las
piezas móviles y/o los dispositivos de bloqueo. La
sal provoca que las piezas metálicas se oxiden.
4. No utilice lejía ni limpie en seco los tejidos. Las
manchas pueden eliminarse utilizando
detergente suave o jabón en aplicador.
5. Para evitar situaciones peligrosas y que se
produzcan daños, no utilice nunca un cochecito
defectuoso.
6. Si su cochecito ha sufrido un accidente, visite a su
distribuidor de Koelstra para comprobar si
presenta defectos técnicos.
7. Sustituya inmediatamente las piezas que estén
defectuosas. Solicite siempre a un distribuidor de
Koelstra que realice esta acción.
8. Utilice únicamente accesorios y/o piezas que
estén aprobados por Koelstra BV.
9. No realice modificaciones en el producto usted
mismo. Es inseguro e invalida la garantía.
10. Para poder reclamar la garantía debe mostrar el
cochecito junto con el número de serie, el
comprobante de compra y un formulario de
garantía íntegramente cumplimentado.
Desecho del producto y embalaje
Por motivos medioambientales, le recomendamos
que deseche tanto el embalaje como el producto (at
término de su vida útil) en su punto de eliminación
de desechos municipal.
DK ES

20
SIMBA TWIN T4
Huolto
1. Tarkista säännöllisesti, että rattaiden kaikki osat
toimivat kunnolla.
2. Käytä liikkuvien osien voiteluun vain Teflon – tai
silikonipohjaista voiteluainetta Älä koskaan käytä
voiteluun öljyä, rasvaa tai muita voiteluaineita,
jotka keräävät likaa ja pölyä.
3. Puhdista rattaat välittömästi, kun niitä on käytetty
hiekkaisessa ja/tai suolaisessa ympäristössä (esim.
meren rannalla). Hiekka voi vahingoittaa liikkuvia
osia ja/tai lukituslaitteita. Suola aiheuttaa
metalliosien ruostumisen.
4. Rattaiden kankaalle ei suositella valkaisua tai
kuivapesua. Tahrat voidaan poistaa miedolla
pesuaineella.
5. Älä koskaan käytä viallisia rattaita, jottet aiheuta
vaaratilanteita tai vahingoita rattaita lisää.
6. Jos rattaille on sattunut tapaturma, toimita rattaat
Koelstra-jälleenmyyjälle tarkistettavaksi
mahdollisten teknisten vaurioiden varalta.
7. Vaihda vioittuneet osat välittömästi. Korjauta
vialliset rattaat aini valtuutetulla Koelstra-
jälleenmyyjällä.
8. Käytä vain Koelstra BV:n hyväksymiä lisävarusteita
ja/tai osia.
9. Älä tee tuotteeseen muutoksia omin päin. Se on
vaarallista ja mitätöi takuun.
10. Takuukorvausta varten on toimitettava rattaat
sarjanumeroineen, kuitti ostoksesta sekä
kokonaan täytetty takuulomake.
Tuotteen ja pakkauksen hävittäminen
Ympäristösyistä sekä pakkaus että tuote on
suositeltavaa hävittää (käyttöiän jälkeen)
toimittamalla ne asianmukaisiin keräyspisteisiin.
Entretien
1. Vérifiez périodiquement le bon fonctionnement
de toutes les pièces de la poussette.
2. Lubrifiez les pièces mobiles uniquement avec
une bombe aérosol de téflon ou de silicone.
N’utilisez jamais de produits à base d’huile, de
graisse ou autres lubrifiants qui attirent la saleté
et la poussière.
3. Si la poussette a été exposée à du sable ou de
l’eau salée (en bord de mer, par exemple), rincez-
la immédiatement. Le sable peut endommager
les pieces mobiles et/ou les systems de
verrouillage. Le sel entraîne la formation de
rouille sur les parties métalliques.
4. L’eau de Javel et le nettoyage à sec sont interdits
pour le tissu. Pour traiter les taches, utilisez un
détergent doux ou du savon.
5. Pour éviter les situations dangereuses risquant
d’entraîner des dommages, n’utilisez jamais de
poussette présentant un défaut.
6. Si votre poussette a été impliquée dans un
accident, nous vous recommandons de la faire
réviser chez votre revendeur Koelstra.
7. Faites immédiatement remplacer les pièces
défectueuses. Cette réparation doit être
systématiquement effectuée par un revendeur
agréé Koelstra.
8. Utilisez uniquement des accessoires et/ou des
pièces certifiés par Koelstra BV.
9. N’apportez aucune modification au produit vous-
même. Ces modifications peuvent s’avérer
dangereuses et annulent votre garantie.
10. En cas de réclamation au titre de la garantie, vous
devez présenter la poussette, le numéro de série,
la preuve d’achat et un formulaire de garantie
dûment rempli.
FI FR
Table of contents
Languages:
Other Koelstra Stroller manuals