manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Komet
  6. •
  7. Tools
  8. •
  9. Komet REAMAX TS User manual

Komet REAMAX TS User manual

KOMET®
REAMAX® TS
* nicht im Lieferumfang enthalten /
* not included in supply
3
2
1
6
5
A
B
4
Kegelaufnahme/Plananlage sauber reinigen fettfrei
Clean taper/contact face thoroughly (grease free)
C
X18-19,999 20-21,999 22-26,999 27-34,999 35-41,999 42-51,999 52-70,000
3*Betätigungsschlüssel
Operating key
L05 01240
8IP 1,5Nm
18050 10025
SW2,5 2,5Nm
18050 10030
SW3 4Nm
18050 10030
SW3 5Nm
18050 10030
SW3 6Nm
18050 10040
SW4 10Nm
18050 10050
SW5 13Nm
4*Innensechs
kantschlüssel
Hexagonal key
SW4 SW5 SW5 SW8 SW6 SW8 SW10
5Anzugsbolzen
Pull struds
15E.30.10010 15E.30.10020 15E.30.10030 15E.30.10040 15E.30.10050 15E.30.10050 15E.30.10070
6*Gabelschlüssel
Open-end wrench
18589 10005
SW5
18589 10005
SW5
18589 10006
SW6
18589 10008
SW8
18589 10010
SW10
18589 10010
SW10
18589 10013
SW13
Montageanleitung A
• Kegelaufnahme/Plananlage sauber reinigen fettfrei.
• Anzugsbolzen 5in Reibkopf einschrauben und mit Gabelschlüssel 6festziehen.
• Spannbacken 2mit Schlüssel 3öffnen, aber nicht vollständig lösen und Reibkopf
1einsetzen.
• Spannbacken 2mit Schlüssel 3schließen, empfohlenes Anzugsmoment beachten.
• Beim Einsetzen des Reibkopfes 1wird dieser durch das Schließen der Spannbacken
2in seine endgültige Lage gezogen.
• Beim Entfernen des Reibkopfes 1wird dieser durch die Spannbacken 2aus
seiner Lage gedrückt und kann so leicht vom Halter gelöst werden: Spannbacken
2mit Schlüssel 3öffnen, aber nicht vollständig lösen und Reibkopf 1entfernen.
Nachstellen zur Verschleisskompensation B
Kleinste Bohrungstoleranzen bis IT4 lassen sich durch das Nachstellen mit dem
Innensechskant-Schlüssel 4erreichen.
Assembly instructions A
• Clean taper/contact face thoroughly  grease free.
• Screw pull stud 5into reaming head and tighten with open-end wrench 6.
• Without fully releasing them, open clamping jaws 2with key 3. Insert reaming
head 1.
• Close clamping jaws 2with key 3, using recommended torque.
•
When inserting the reaming head 1it is drawn into its final position by closing
the clamping jaws 2.
• When removing the reaming head 1it is pushed out of its position by the clamping
jaws 2which allows for easy removal from the holder: Without fully releasing
them, open clamping jaws 2with the key 3, remove the reaming head 1.
Adjusting to compensate for wear B
Bore tolerances up to IT4 can be achieved by readjusting the reaming head using
the hexagonal key 4.
DEUTSCH
Ausrichten des Halters DAH®Zero C
Empfohlen wird das Werkzeug für ein radiales Ausrichten von max. 20 µm.
1. Alle Einstellschrauben lösen und mit 1 Nm vorspannen (neue Werkzeuge werden
bereits so ausgeliefert).
2. Messuhr mit µ-Anzeige an die Lünettenstelle stellen.
3. Durch Drehung des Werkzeugs Stelle des größten Rundlauffehlers mittels Messuhr
ermitteln.
4. Entsprechende Einstellschraube mit Innensechskant-Schlüssel im Uhrzeigersinn
zustellen, bis halber Rundlauffehler korrigiert ist. Dabei ca. 5 µ überspannen.
5. Gegenüberliegende Einstellschraube um den überspannten Betrag lösen.
6.
Alle 4 Einstellschrauben zustellen, bis Rundlauf < 2 µ ist.
Bitte beachten:
• Der Rundlauf muss bei Aufnahmenwechsel, geändertem Einsatzfall, nach jeder
Verstellung zur Verschleißkompensation
B und vor jeder neuen Inbetriebnahme –
anhand der Einstellschritte 1 bis 6 – überprüft und ggf. neu ausgerichtet werden.
• Einstellschrauben müssen im Einsatz immer mit mind. 1 Nm angezogen sein. Dazu
empfehlen wir die Verwendung eines Drehmomentschlüssels.
• Das max. Nachstellmoment beträgt 4,5 Nm.
Technische Änderungen, bedingt durch Weiterentwicklung, vorbehalten.
Adjusting the holder DAH®Zero C
The tool is recommended for a maximum radial alignment of 20 µm.
1. Loosen all adjustment screws and pretension to 1 Nm (new tools are delivered
already adjusted).
2. Place µm dial against the steady rest bearing position.
3. Using the dial, determine the point of greatest runout error by turning the tool.
4. Using an Allen key, turn the appropriate adjustment screw clockwise until half of
the runout error is corrected. Then over-tension by approx. 5 µm.
5. Loosen the opposite adjustment screw by the amount of over-tension.
6. Set all 4 adjustment screws until runout is less than 2 µ.
Please note:
• Based on adjustment steps 1 to 6, the runout must be checked and, if necessary,
realigned when the adapter is exchanged, the application is changed, every time
after wear compensation
B is adjusted and before every re-use.
• When in use, adjustment screws must always be tightened to 1 Nm. We therefore
recommend the use of a torque wrench.
• The max. readjustment torque is 4.5 Nm.
We reserve the right to make modifications.
ENGLISH
KOMET Deutschland GmbH
Zeppelinstr. 3 · 74354 Besigheim · GERMANY
T. +49 7143 3730 · F. +49 7143 373233
E. [email protected] · www.kometgroup.com
39920 26820-2T-09/18 Printed in Germany · © 2018 KOMET Deutschland GmbH
Attachement cône/face nettoyer soigneusement à sec.
Pulire il cono e la faccia di contatto.
Non deve essere presente grasso sulla superficie
对锥面和端面的接触面进行
彻底的清洁(去除表面油脂)
Instructions de montage A
• Attachement cône/face nettoyer soigneusement à sec.
• Visser le tirant 5d
ans la tête d’alésage et le tirer en position fixe
avec la clé à fourche
6.
• Ouvrir les mors 2à l‘aide de la clé 3, mais sans les desserrer
complètement et positionner la tête d’alésage 1.
•
Fermer les mors 2avec la clé 3, veiller à respecter le moment
de serrage recommandé.
• Lors du positionnement de la tête d’alésage 1, celle-ci est
tirée dans son logement par le serrage des mors 2.
• Lors du retrait de la tête d’alésage 1, celle-ci est poussée hors
de son logement par les mors 2et peut ainsi être démontée
facilement : Ouvrir les mors 2à l’aide de la clé 3, mais sans
les desserrer complètement et retirer la tête d’alésage 1.
Réglage de compensation d’usure B
Le réglage des tolérances d’alésage jusqu’à IT4 sont réalisées
avec la clé à six pans intérieures 4.
Istruzioni per il montaggio A
• Pulire il cono e la faccia di contatto. Non deve essere presente
grasso sulla superficie.
• Inserire il tirante 5nella testina e bloccare con la chiave 6.
• Aprire la ganascia di serraggio 2con la chiave 3senza tuttavia
allentarla completamente e inserire la testa per alesatura 1.
• Chiudere il sistema di bloccaggio 2con la chiave 3, con una
coppia di serraggio come indicato dalla tabella.
• Dopo aver inserito la testina 1questa andrà nella corretta posizione
chiudendo il sistema di bloccaggio 2.
•
Per rimuovere la testa di alesatura 1premerla fuori dalla sua posizione
nella ganascia di serraggio 2per sganciarla facilmente dal supporto:
Aprire la ganascia di serraggio 2con la chiave 3, senza tuttavia
allentarla completamente e rimuovere la testa di alesatura 1.
Registrazione del diametro per recuperare l’usura del tagli-
ente B
Anche le tolleranze molto strette fino alla classe IT4 possono essere
mantenute mediante la registrazione del diametro con la chiave
esagonale 4.
Comment ajuster l’attachement DAH®Zero C
L’utilisation d’un outil pour une orientation radiale de 20 µm
max est recommandée.
1. Desserrer toutes les vis de réglage et prétendre à 1 Nm (les
nouveaux outils sont déjà livrés ainsi).
2.Mettre le comparateur avec l’affichage µ côté de la lunette.
3.Tourner l’outil afin de déterminer l’erreur de concentricité au
moyen du comparateur.
4.Serrer les vis de réglage appropriées à l’aide de la clé mâle
coudée pour vis à six pans en tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre, jusqu’à corriger la moitié de la concentricité.
Avec une surtension de 5 µ environ.
5. Desserrer la vis de réglage opposée de l’équivalent de la
surtension.
6. Aligner les 4 vis jusqu’à ce que la concentricité soit < 2 µ.
Attention :
• La concentricité doit être contrôlée et réajustée après chaque
changement d’attachement, modification d’application, ré-
glage de la compensation automatique de l’usure
B et avant
toute nouvelle mise en service – suivant les étapes de réglage
de 1 à 6.
• En cours d’utilisation, les vis de réglage doivent toujours être
serrées au minimum à 1 Nm. Nous recommandons à cet effet
l’utilisation d’une clé dynamométrique.
• Le couple max. de réglage ultérieur est de 4,5 Nm.
Sous réserve de changements techniques dus au développement.
Regolazione della concentricità DAH
®
Zero
C
Si raccomanda l’utensile per un allineamento radiale di max. 20 µm.
1. Allentare tutte le viti di regolazione e pretensionarle con 1 Nm (gli
utensili nuovi vengono già forniti in questa condizione).
2. Posizionare il comparatore con l’indicatore µ sul punto rettificato.
3. Ruotando l’utensile, calcolare con il comparatore il punto di maggiore
deviazione dalla concentricità.
4. Girare in senso orario la vite di regolazione corrispondente con
la chiave a esagono
interno fino a correggere per metà l’errore di
concentricità. Sovratensionare di ca. 5 µ.
5. Allentare la vite di regolazione opposta di una misura pari alla
sovratensione.
6.
Regolare tutte e 4 le viti di regolazione in modo da ottenere una
concentricità < 2 µ.
Attenzione:
•
La concentricità deve essere controllata ed eventualmente corretta ogni
qualvolta si cambia un attacco, si passa a una diversa applicazione,
dopo ogni
B
compensazione dell’usura e prima di ogni messa in
funzione, seguendo le operazioni di regolazione da 1 a 6.
• Le viti di regolazione durante l’uso devono essere sempre tirate
con almeno 1 Nm. A tale scopo consigliamo l’utilizzo di una chiave
dinamometrica
.
•
Rimane poi una coppia per la messa a punto della regolazione di 4,5 Nm.
Con riserva di modifiche tecniche senza preaviso.
Français 中文
Italiano
安装说明 A
• 清洁连接锥面、锥孔和端面(彻底清除
油脂)。
• 将拉钉⑤旋进铰刀头并用开口扳手⑥锁
紧。
• 用扳手③打开卡爪②,不用完全松开,然
后放入铰刀头①。
• 用扳手③锁紧卡爪②,注意推荐的扭矩。
• 在铰刀头①装入刀杆后,锁紧卡爪②能使
连接面完全贴合,达到最终的夹持状态。
• 当需要拆卸铰刀头①时,只要把卡爪②松
开到一定的位置,就可以轻松的从刀杆上
取下铰刀头:用扳手③松开卡爪②,不用
完全松开,然后取出铰刀头①。
磨损补偿调整 B
用内六角扳手④进行微调,使其可以实现高
达 IT4 级孔径公差的加工。
调整 DAH
®
Zero 补偿铰刀杆
C
该补偿铰刀杆的最大跳动补偿量为 20 µm。
1. 松开所有的调整螺钉并预紧至 1 Nm。(新
刀杆已经经过预紧)
2. 把 μm 千分表探针压紧在刀具调整用的
抛光带上。
3. 转动刀具以确定最高点及跳动值。
4. 用内六角扳手顺时针旋转适当的调整螺
钉,调整值为跳动量的一半,然后过紧
5 μm 。
5. 根据过紧量调节对面的调整螺钉。
6. 配合这四个调整螺钉将刀具的跳动调节到
小于 2 μm。
请注意:
• 在根据步骤 1 到 6 进行调整时需要注意检
查跳动。 并且如果必要,在更换过刀柄、
应用工况发生改变、以及每次磨损补偿调
整
B
后,在重新使用前检查跳动。
• 在使用过程中,调整螺钉都必须保持 1
Nm 的锁紧状态。 因此我们推荐使用扭
矩扳手。
• 最大的调整扭矩为 4.5 Nm。
我们保留修改权。
* non comprise dans la livraison / non incluso nella fornitura / 不包含在供货中
X18-19,999 20-21,999 22-26,999 27-34,999 35-41,999 42-51,999 52-70,000
3*Clé de commande /
Chiave di servizio
安装扳手
L05 01240
8IP 1,5Nm
18050 10025
SW2,5 2,5Nm
18050 10030
SW3 4Nm
18050 10030
SW3 5Nm
18050 10030
SW3 6Nm
18050 10040
SW4 10Nm
18050 10050
SW5 13Nm
4*Clé à 6 pans /
Chiave esagonale
内六角扳手 SW4 SW5 SW5 SW8 SW6 SW8 SW10
5Tirant /
Tirante
拉钉 15E.30.10010 15E.30.10020 15E.30.10030 15E.30.10040 15E.30.10050 15E.30.10050 15E.30.10070
6*Clé à fourche /
Chiave di bloccaggio tirante
开口扳手
18589 10005
SW5
18589 10005
SW5
18589 10006
SW6
18589 10008
SW8
18589 10010
SW10
18589 10010
SW10
18589 10013
SW13
3
2
1
6
5
A
B
4
C

Other Komet Tools manuals

Komet KUB Centron User manual

Komet

Komet KUB Centron User manual

Komet MicroKom hi.flex User manual

Komet

Komet MicroKom hi.flex User manual

Komet DIHART REAMAX TS Duo User manual

Komet

Komet DIHART REAMAX TS Duo User manual

Komet DIHART DAH 50 HS User manual

Komet

Komet DIHART DAH 50 HS User manual

Komet KomLoc HSK K User manual

Komet

Komet KomLoc HSK K User manual

Komet DIHART Duomax User manual

Komet

Komet DIHART Duomax User manual

Popular Tools manuals by other brands

DeWalt D25951 instruction manual

DeWalt

DeWalt D25951 instruction manual

C-Tools CT4209 Original instruction

C-Tools

C-Tools CT4209 Original instruction

Facom DELA.5111.20 instruction manual

Facom

Facom DELA.5111.20 instruction manual

Great Lakes GLF 9/16 UTO operating instructions

Great Lakes

Great Lakes GLF 9/16 UTO operating instructions

Sealey SA401.V2 quick start guide

Sealey

Sealey SA401.V2 quick start guide

Weller DS 22 Operating	 instruction

Weller

Weller DS 22 Operating instruction

National Instruments SCB-100A user guide

National Instruments

National Instruments SCB-100A user guide

Mallory E-SPARK installation instructions

Mallory

Mallory E-SPARK installation instructions

Wolf Garten Simplex Plus instruction manual

Wolf Garten

Wolf Garten Simplex Plus instruction manual

XTline XT41900 user manual

XTline

XTline XT41900 user manual

NSS 4091341 Operation manual and parts list

NSS

NSS 4091341 Operation manual and parts list

Cherry Aerospace G84-LS Original instructions

Cherry Aerospace

Cherry Aerospace G84-LS Original instructions

Powerfix Profi PLPRS A1 operating instructions

Powerfix Profi

Powerfix Profi PLPRS A1 operating instructions

C&A IP Holdings Ivation IVAPROTORCH4 user guide

C&A IP Holdings

C&A IP Holdings Ivation IVAPROTORCH4 user guide

Lee Precision AUTO PRIME XR instructions

Lee Precision

Lee Precision AUTO PRIME XR instructions

Trelawny SPT VL203EX Operation and maintenance manual

Trelawny SPT

Trelawny SPT VL203EX Operation and maintenance manual

SATA 97204 user manual

SATA

SATA 97204 user manual

Gage Bilt GBP205 manual

Gage Bilt

Gage Bilt GBP205 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.