Note: I dettagli applicativi riportati nel presente catalogo dipendono dal-
lecondizioniambientaliedapplicative(Adesempio:statodellamacchina,
temperatura dell’ambiente, tipo di refrigerazione usato, risultati richiesti
ecc.). Queste ultime sono soggette alla corretta applicazione degli uten-
sili e alla osservanza dei limiti di rotazione massima ammessi per ciascun
specifico utensile.
Brevettodepositato.
Conriservadimodichetecnichesenzapreaviso
AInstructions de montage
• Attachementcône/facenettoyersoigneusementà
sec.
• Visser le tirant 5d
ans la tête d’alésage et le tirer en
positionxeaveclacléàfourche
6.
• Ouvrir les mors 2àl‘aidedelaclé3, mais sans
les desserrer complètement et positionner la tête
d’alésage 1.
•
Fermer les mors 2avec la clé 3,veilleràrespecter
le moment de serrage recommandé.
• Lors du positionnement de la tête d’alésage 1,
celle-ci est tirée dans son logement par le serrage
des mors 2.
• Lors du retrait de la tête d’alésage 1, celle-ci est
poussée hors de son logement par les mors 2et
peut ainsi être démontée facilement : Ouvrir les
mors 2àl’aidedelaclé3, mais sans les desserrer
complètement et retirer la tête d’alésage 1.
BRéglage de compensation d’usure
Leréglagedestolérancesd’alésagejusqu’àIT4sont
réaliséesaveclacléàsixpansintérieures4.
AIstruzioni per il montaggio
•Pulireilconoelafacciadicontatto.Nondeveessere
presente grasso sulla superficie.
•
Inserireiltirante5nella testina e bloccare con la chiave 6.
•Aprirelaganasciadiserraggio2con la chiave 3senza
tuttavia allentarla completamente e inserire la testa per
alesatura 1.
•Chiudereilsistemadibloccaggio2con la chiave 3,
con una coppia di serraggio come indicato dalla tabella.
•Dopo aver inserito la testina 1 questa andrà nella
correttaposizionechiudendoilsistemadibloccaggio2
.
• Per rimuovere la testa di alesatura 1premerla fuori
dallasuaposizionenellaganasciadiserraggio2per
sganciarlafacilmentedalsupporto:Aprirelaganasciadi
serraggio 2con la chiave 3,senzatuttaviaallentarla
completamente e rimuovere la testa di alesatura 1.
BRegistrazione del diametro per recuperare
l’usura del tagliente
Anche le tolleranze molto strette no alla classe IT4
possonoesseremantenutemediantelaregistrazionedel
diametro con la chiave esagonale 4.
Remarque : Les données d’utilisation indiquées sont fonction des
conditions d’environnement et d’utilisation (telles que machine, tem-
pérature ambiante, lubrifiant/produit de refroidissement et résultat
d’usinage recherché): elles supposent des conditions et une utilisation
correcte ainsi que le respect des vitesses limites indiquées des outils.
Demandes de brevets déposées.
Sousréservedechangementstechniquesdusaudéveloppement.
Français Italiano
* non comprise dans la livraison
* non incluso nella fornitura
3
2
1
6
5
A
B
4
Attachementcône/facenettoyer
soigneusementàsec.
Pulire il cono e la faccia di contatto. Non deve
essere presente grasso sulla superficie
X42-51,999 52-70,000
3Clédecommande
Chiavediservizio
1805010040
SW4
10Nm
1805010050
SW5
13Nm
4*Cléà6pans
Chiaveesagonale
SW8 SW10
5Tirant
Tirante
15E.30.10050 15E.30.10070
6
Cléàfourche
Chiavedi
bloccaggio tirante
1858910010
SW10
1858910013
SW13
A
D
C
Tête d’alésage – réglable
Testine di alesatura – espansibili
4
3
1
2
CInstructions de montage plaquettes
Assurez-vous que les emplacements de plaquette 3 et
les plaquettes sont absolument propres/sans graisse. Si
nécessaire, enlevez les petites particules de poussières
en soufflant de l’air!
•
Toutes les plaquettes et tous les emplacements de pla-
quette sont indiqués par des lettres 1 ce qui garantit
une bonne affectation à l’emplacement de chaque
plaquette.
•
Les marquages numériques 2 permettent de s’assurer
que toutes les plaquettes sont correctement positionnées.
• Serrez la vis 4 (référence N00 57710) à 2,25 Nm
(clé dynamométrique :
référence L05 03311 + L05 00740)
DComment mesurer le diamètre?
Attention à la création d’angle irrégulier !
•
Il y a deux dents s’opposant à 180° l’une et l’autre
= la dent d’étalonnage A
•
Mesurez le diamètre au devant de la dent (à cause
de la dépouille, voir illustration)
•
Evitez d’endommager la fraise.
•
Si la plaquette est retournée, le diamètre doit être
réajusté.
•
État à la livraison :
REAMAX® TS Duo
montée avec plaquettes.
CIstruzioni per il montaggio inserto
E’ necessario assicurarsi che le sedi inserto 3 e gli inserti
siano assolutamente puliti. Occorre rimuovere anche la
minima presenza di depositi di polvere con aria compressa!
• Tutte le sedi inserto e gli inserti sono marcati con una
lettera 1. Questo assicura il corretto posizionamento
degli inserti.
• La corrispondenza della stessa lettera 2 riportata
sull’inserto garantisce che l’inserto stesso sia posizionato
correttamente nella propria sede.
• Chiudere le viti di bloccaggio inserto 4 con chiave
dinamometrica a 2.25 Nm (Codice viti: N00 57710,
Codice chiave: L05 03311 + L05 00740)
D
Misurazione del diametro:
Attenzione: Il passo degli inserti è differenziato!
•
Esistono solo due inserto esattamente a 180° fra loro e
sono identificati con la lettera A.
• Rilevare la quota all’inizio del tagliente (il tagliente ha
una rastremazione sulla sua lunghezza che influisce
sulla lettura della quota).
• Evitare di danneggiare il corpo dell’alesatore e le sed
• Quando si gira l’inserto, occorre nuovamente regolare
il diametro.
• Stato al momento della consegna:
REAMAX® TS Duo con inserti montati.