Kompernass KH 2220 User manual

Stainless Steel Kettle
KH 2220
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH2220-07/09-V1
KH 2220
4
Stainless Steel Kettle
Operating instructions
Czajnik elektryczny ze stali szlachetnej
Instrukcja obsługi
Nemesacél vízforraló
Használati utasítás
Kuhalnik za vodo iz legiranega jekla
Navodila za uporabo
Rychlovarná konvice z ušlechtilé oceli
Návod k obsluze
Varná kanvica z ušľachtilej ocele
Návod na obsluhu
Kuhalo za vodu
Upute za upotrebu
Edelstahl-Wasserkocher
Bedienungsanleitung
CV_KH2220_37672_LB4 28.08.2009 11:37 Uhr Seite 1

KH2220
qew
t
y
u
r
CV_KH2220_37672_LB4 28.08.2009 11:37 Uhr Seite 4

- 1 -
STAINLESS STEEL KETTLE 2
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time
and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might
acquire the appliance at a later date.
CZAJNIK ELEKTRYCZNY
ZE STALI SZLACHETNEJ 5
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w
przypadku przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
NEMESACÉL VÍZFORRALÓ 8
Őrizze meg ezt a leírást arra az esetre, ha később kérdése merülne fel. A készülék
harmadik személynek történő továbbadásakor adja tovább a leírást is!
KUHALNIK ZA VODO IZ LEGIRANEGA JEKLA 11
Ta navodila shranite za poznejša vprašanja – ob predaji naprave tretji osebi jih
priložite zraven!
RYCHLOVARNÁ KONVICE
Z UŠLECHTILÉ OCELI 14
Uschovejte tento návod pro případné pozdější dotazy a předejte jej v případě
přenechání přístroje třetím osobám zároveň s ním!
VARNÁ KANVICA Z UŠĽACHTILEJ OCELE 17
Uschovajte si tento návod na použitie v budúcnosti – a pri odovzdávaní prístroja tretej
osobe odovzdajte aj návod!
KUHALO ZA VODU 20
Ove upute sačuvajte za kasnija pitanja – i prilikom predavanja uređaja trećim osobama
obavezno priložite i ove upute!
EDELSTAHL-WASSERKOCHER 23
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und
heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des
Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
IB_KH2220_37672_LB4 01.09.2009 9:08 Uhr Seite 1

- 2 -
STAINLESS STEEL KETTLE
KH2220
Read the operating instructions carefully before
using the appliance for the first time and preserve
this booklet for later reference. Pass the manual on
to whomsoever might acquire the appliance at a la-
ter date.
Intended Use
• This appliance is not for commercial or outdoor
use.
• The electric water kettle is exclusively suitable
for heating water and may not be used for hea-
ting other liquids.
Describtion of the appliance
Chute
Release button
Indicator lamp
On/Off switch
Level indicator
Base station
Kettle
Technical Data
Power supply: 230V / 50Hz
Output: 2200 Watt
Content: 1.7 Litres
Safety instructions
• Use the electric water kettle only for the inten-
ded purpose and in accordance with this user
manual.
Danger of electrical shock
• Make sure that the base with the electrical con-
nections does not come into contact with water!
Let the base dry completely before using, should
it ever accidentally become wet.
• Make sure that the power cord never becomes
wet or damp during operation. Lay the cord
such that it cannot be pinched or otherwise
damaged.
• Read the operating instructions carefully before
using the appliance for the first time and preser-
ve this booklet for later reference. Pass the
manual on to whomsoever might acquire the
appliance at a later date.
• Always pull the plug out of the power socket
after use. Switching off the device is not suffi-
cient because the device receives power as long
as the power plug is connected to the socket.
• Use the appliance only if the local mains volta-
ge complies with the rated voltage of the appli-
ance (230 V for 50 Hz).
Fire hazard! / Risk of injury!
• Always heat the water with a closed lid, other-
wise the automatic cut out may not work. Boiling
water can then spray out over the edge.
• Hot vapours may leak out and the electric water
kettle may be very hot while in operation. It is
always best to wear oven mitts when handling
the kettle.
• Make sure that the appliance is placed on a sta-
ble and vertical base, before you switch on the
appliance. Boiling water can cause an unstabile
kettle to fall over.
• Do not leave a heat generating appliance
unsupervised!
IB_KH2220_37672_LB4 01.09.2009 9:08 Uhr Seite 2

- 3 -
• Do not allow individuals (including children) to
use the appliance whose physical, sensorial or
mental abilities or lack of experience and know-
ledge hinder their safe usage of it if they have
not previously been supervised or instructed in
its correct usage.
• Tell children about the appliance and its potenti-
al dangers so that they do not play with it.
• Do not use an external timing switch or a
separate remote control system to operate the
appliance.
You can thus prevent the appliance
from being damaged
• Use the kettle only in the base station pro-
vided for the same. Do not use the base station
for any other purposes.
• Do not expose the base station to any liquids
and protect it from splashes.
• Do not separate the kettle from the base sta-
tion while the appliance is in operation.
Always switch off the appliance first.
• An improper use or handling of the appliance
may lead the appliance to malfunction and
cause injuries to the user.
• No liabilities shall be accepted for damages
caused by improper or wrong use.
Before the First Use
1. Remove all the packaging material!
2. Clean the kettle , by pouring water into it and
bringing it to a boil (See "Operation“). Pour out
the water and repeat the process.
Operation
1. Pull the power cord out only as much as is
necessary. Pull it out by opening the base station
and connect the plugs with an appropriate
power socket.
2. Open the lid and fill in with the desired quan-
tity of water. Please note the level indicator of
the appliance.
Fill the kettle ...
- at least up to the MIN mark, so as not to over-
heat the electric water kettle.
– no higher than the MAX mark so that no boi-
ling water spills out.
3. Close the lid and place the appliance on the
base station . The appliance can only be swit-
ched on if it is fixed to the base station.
4. Keep the On/Off switch on „ “- position.
The appliance begins to operate, the indicator
lamp begins to flash.
5. If the water is boiling the appliance switches off
automatically. The On/Off switch automati-
cally moves to the "O“ position, the indicator
lamp turns off.
6. If you want to stop or interrupt the boiling pro-
cess, keep the On/Off switch on the "O“
position.
However, you can continue the boiling process
by waiting for 20 seconds until the heating ele-
ment has cooled off. You can then switch on the
appliance once again.
During the cooling phase, do not press the
on/off switch , as this can damage the appli-
ance.
7. While the appliance is not in use, unplug the
power cord from the socket, so as to prevent the
appliance from an inadvertent start.
Note: The appliance has a safety device. This swit-
ches off the heating element, if the appliance is
switched on when empty or is cooking dry. In such
a condition, allow the appliance to cool off com-
pletely, before pouring in water again.
For safety reasons and to avoid injuries do not
open the lid when the water is boiling or very hot.
IB_KH2220_37672_LB4 01.09.2009 9:08 Uhr Seite 3

- 4 -
Cleaning
Danger
Do not open any part of the housing. There are no
user-servicable elements inside. An open housing
can create the risk of a lethal electrical shock. Befo-
re cleaning the appliance, first, remove the plug
from the power socket and allow the appliance to
cool down completely.
Never submerse any parts of the appliance in
water or other liquids! This can create the risk
of a life-threatening electrical shock if residual
liquid comes into contact with powered com-
ponents.
• Clean the exterior surfaces and the power cable
with a slightly damp cloth. Be sure to dry the
appliance well before taking it back into use.
• Never use detergents, abrasive cleaners or
solvents. These can damage the appliance.
• Decalcify the appliance at regular intervals. For
this use a decalcifying agent available with spe-
cialised dealers.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis-
posal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally responsible manner.
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. This appliance has been
manufactured with care and meticulously examined
before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase date. Should a claim need to be made
under the warranty, please make contact by tele-
phone with our service department. Only in this
way can a post-free despatch for your goods be as-
sured.
The warranty covers ONLY claims for material and
maufacturing defects, not for wearing or consuma-
ble or for damage to fragile components. This pro-
duct is for private use only and is not intended for
commercial applications.
The warranty will become void in the event of abusi-
ve and improper handling, use of force and internal
tampering not carried or approved by our authori-
zed service branch. Your statutory rights are not
restricted in any way by this warranty.
DES Ltd
Tel.: 0870/787-6177
Fax: 0870/787-6168
e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH2220_37672_LB4 01.09.2009 9:08 Uhr Seite 4

- 5 -
CZAJNIK ELEKTRYCZNY
ZE STALI SZLACHETNEJ
KH2220
Przed pierwszym użyciem zapoznaj się z instrukcją
obsługi i zachowaj ją w celu późniejszego wykorzy-
stania. W przypadku przekazania urządzenia oso-
bom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
Cel zastosowania
• To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
komercyjnego ani nie może pracować na
wolnym powietrzu.
• Czajnik jest przeznaczony wyłącznie do
gotowania wody.
Opis urządzenia
Dziubek
Przycisk odblokowania
Lampka kontrolna
Przełącznik wł. / wył.
Wskazanie poziomu
Podstawa
Dzbanek
Dane techniczne
Napięcie: 230V / 50Hz
Moc: 2200 Watt
Pojemność: 1,7 litrów
Wskazówki bezpieczeństwa
• Czajnik użytkować zgodnie z jego zastosowa-
niem oraz ze wskazówkami zawartymi w
instrukcji obsługi.
Niebezpieczeństwo porażenia
elektrycznego!
• Upewnić się, że podstawa z przyłączami elek-
trycznymi nie ma kontaktu z wodą! W razie
przypadkowego zmoczenia podstawki należy
pozwolić jej całkowicie wyschnąć.
• Należy zwrócić uwagę, aby kabel sieciowy
nigdy nie został zwilżony lub zmoczony podc-
zas pracy. Kabel układać w taki sposób, aby nie
został on zakleszczony lub uszkodzony
w inny sposób.
• Aby uniknąć zagrożenia, uszkodzone kable
sieciowe lub wtyczki niezwłocznie wymień w
autoryzowanym punkcie serwisowym.
• Po zakończeniu używania należy zawsze wyci-
ągnąć wtyczkę z gniazdka. Samo wyłączenie ur-
ządzenia nie wystarczy, gdyż jest ono nadal
podłączone do napięcia sieci, dopóki wtyczka
sieciowa znajduje się w gniazdku.
• Urządzenie użytkować wyłącznie wówczas,
kiedy miejscowe napięcie odpowiada napięciu
znamionowemu urządzenia (230 V przy
50 Hz).
Zagrożenie pożarowe! / Zagrożenie
odniesienia obrażeń!
• Wodę gotować zawsze przy zamkniętej pokry-
wie, w przeciwnym wypadku nie działa mecha-
nizm automatycznego wyłączania.
Gotująca się woda może przelewać się poza
brzeg czajnika.
• W czasie gotowania może ulatniać się gorąca
para wodna, a czajnik jest gorący. Dlatego
należy raczej nosić rękawice kuchenne.
• Przed włączeniem upewnić się, że urządzenie
stoi prosto na stabilnym podłożu. Gotująca się
woda może przewrócić niestabilnie ustawiony
czajnik.
• Nigdy nie pozostawiać urządzeń wytwarzają-
cych ciepło bez nadzoru!
IB_KH2220_37672_LB4 01.09.2009 9:08 Uhr Seite 5

- 6 -
• Nie zezwalaj na użytkowanie tostera przez oso-
by (w tym dzieci) upośledzone umysłowo lub fi-
zycznie lub nie posiadające odpowiedniej wied-
zy i doświadczenia w bezpiecznym
użytkowaniu urządzeń, bądź jeśli nie zostały
one uprzednio odpowiednio poinstrowane lub
przeszkolone.
• Poinformuj dzieci o zagrożeniach związanych z
użytkowaniem urządzenia i nie pozwól
dzieciom bawić się urządzeniem.
• Do sterowania pracą urządzenia nie próbuj
używać żadnych zewnętrznych zegarów sterują-
cych ani żadnego innego systemu zdalnego
sterowania.
W ten sposób można uniknąć
uszkodzenia urządzenia
• Pojemnik użytkować wyłącznie w komplecie
z podstawką . Nie używać podstawki do
innych celów.
• Nie wystawiać podstawki na działanie
wilgoci i chronić przed bryzgami wody.
• Nigdy nie zdejmować pojemnika z
podstawki w czasie działania urządzenia.
Zawsze najpierw wyłączać urządzenie.
• Niewłaściwe użytkowanie i obsługa może pro-
wadzić do licznych usterek urządzenia i obra-
żeń ludzi.
• Za szkody, wynikłe w powodu zastosowania
niezgodnego z przeznaczeniem lub niewłaści-
wej obsługi, producent nie ponosi
odpowiedzialności.
Przed pierwszym użyciem
1. Usunąć w całości opakowanie!
2. Wyczyścić pojemnik , napełniając go wodą i
gotując ją (patrz „Obsługa“). Wylać wodę,
nalać świeżej i ponownie zagotować.
Obsługa
1. Przewód wyciągnąć na długość taką, jaka jest
wymagana. Wyciągnąć go przez otwór w pod-
stawce i włożyć wtyczkę do gniazdka.
2. Otworzyć pokrywę i wlać wodę. Przestrzegać
przy tym wskazania poziomu napełnienia ur-
ządzenia. Napełnić pojemnik ...
- przynajmniej do zaznaczenia MIN, aby
czajnik się nie przegrzał.
– maksymalnie do znaku MAX, aby gotująca
woda nie rozlewała się.
3. Zamknąć pokrywę, ustawić pojemnik na pod-
stawce . Urządzenie można włączyć dopiero
wówczas, gdy pojemnik stoi na podstawce.
4. Ustawić przełącznik wł. / wył.
w położeniu „ “. Urządzenie zaczyna pracę,
zapala się lampka kontrolna .
5. Jeśli woda się zagotuje, czajnik wyłącza się sa-
moczynnie. Przełącznik wł. / wył wyskakuje
automatycznie do położenia „O“, lampka
kontrolna gaśnie .
6. Aby zatrzymać bądź przerwać gotowanie
wody, wystarczy ustawić przełącznik wł. / wył.
w położeniu „O“. Następnie gotowanie moż-
na kontynuować po 20 sekundach, jakie są potr-
zebne na ostygnięcie elementów grzewczych.
Następnie urządzenie można ponownie
włączyć.
W czasie stygnięcia elementów grzewczych nie
naciskać przełącznika wł. / wył. , ponieważ
może to spowodować uszkodzenie urządzenie.
7. Jeśli urządzenie nie jest użytkowane należy wy-
ciągać wtyczkę z gniazdka, aby nie dopuścić
do przypadkowego uruchomienia.
Wskazówka: Urządzenie posiada zabezpiecze-
nie wyłączające. Powoduje ono wyłączenie urząd-
zenia, jeśli w wypadku włączenia w środku nie ma
wody. Przed nalaniem wody odczekać do całkowi-
tego ostygnięcia czajnika.
Gdy woda gotuje się lub jest bardzo gorąca nie
należy ze względów bezpieczeństwa otwierać
pokrywki, gdyż grozi to poparzeniem.
IB_KH2220_37672_LB4 01.09.2009 9:08 Uhr Seite 6

- 7 -
Czyszczenie
Niebezpieczeństwo
Nie otwierać żadnych elementów obudowy.
We wnętrzu nie ma żadnych elementów sterujących.
Przy otwartej obudowie istnieje śmiertelne niebez-
pieczeństwo porażenia prądem.
Przed czyszczeniem urządzenia: Najpierw należy
wyjąć wtyczkę sieciową z gniazdka i pozwolić na
ostygnięcie urządzenia.
W żadnym przypadku nie wolno zanurzyć
części urządzenia w wodzie lub w innych
cieczach! Przedostanie się cieczy na części
prowadzące prąd podczas pracy urządzenia
powoduje powstanie zagrożenia dla życia
wskutek porażenia prądem elektrycznym.
• Oczyścić powierzchnie zewnętrzne i kabel
sieciowy lekko wilgotną ściereczką do mycia.
Przed ponownym zastosowaniem urządzenia
należy je dobrze osuszyć.
• Nie używać żadnych środków do czyszczenia,
szorowania lub rozpuszczalników. Mogą one
uszkodzić urządzenie.
Utylizacja
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz
z normalnymi odpadami domowymi.
Niniejszy produkt podlega działaniom,
przewidziamyn w przepisach dyrekty-
wy europejskiej 2002/96/EC.
Urządzenie należy usuwać w akredytowanych za-
kładach utylizacji odpadów lub komunalnych zakła-
dach utylizacji odpadów.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących
przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie
zasad utylizacji należy skontaktować się z najbliżs-
zym zakładem utylizacji odpadów.
Materiał opakowaniowy należy przekazy-
wać do utylizacji zgodnie z przepisami o
ochronie środowiska.
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie
wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli
przed wysyłką. Paragon należy zachować jako
dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń
gwarancyjnych należy skontaktować się telefoni-
cznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zag-
warantować bezpłatną wysyłkę zakupionego
produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje części
ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo
łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów. Urzą-
dzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytkowa-
nia w gospodarstwie domowym, a nie do celów
przemysłowych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści-
wego używania urządzenia, używania niezgodne-
go z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w
urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzo-
wanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwaran-
cja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy
urządzenia.
Kompernass Service Polska
Tel.: 022 / 3972212
e-mail: support.pl@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH2220_37672_LB4 01.09.2009 9:08 Uhr Seite 7

- 8 -
NEMESACÉL
VÍZFORRALÓ KH2220
Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a
használati útmutatót és őrizze meg később felmerü-
lő kérdései esetére. A készülék harmadik fél részére
történő továbbadásakor adja át a leírást is.
Rendeltetés
• Ez a készülék nem alkalmas kereskedelmi vagy
a szabadban történő használatra.
• A vízforraló kizárólag vízforralásra alkalmas, és
nem szabad más folyadék forralására használni.
A készülék leírása
Kiöntő rész
Kioldógomb
Működésjelző lámpa
Ki-/bekapcsoló gomb
Folyadékszintjelző
Talp
Tartály
Műszaki adatok
Feszültség: 230V / 50Hz
Teljesítmény: 2200 W
Űrtartalom: 1,7 l
Biztonsági utasítás
• Csak a rendeltetési célra és a használati utasítás
szerint használja a készüléket!
Áramütés veszély!
• Ügyeljen rá, hogy a talp, amelyen az elektromos
csatlakozások vannak, soha ne érintkezzen víz-
zel! Ha mégis nedves lett a talp, hagyja teljesen
megszáradni.
• Mindig ügyeljen rá, hogy a hálózati kábel ne le-
gyen vizes vagy nedves az üzemeltetés alatt.
Úgy vezesse a kábelt, hogy az ne szoruljon be
és más módon se sérülhessen meg.
• A veszély elkerülése érdekében a sérült hálózati
kábelt vagy csatlakozót azonnal cseréltesse ki
engedéllyel rendelkező szakemberrel vagy az
ügyfélszolgálattal.
• Használat után mindig húzza ki a hálózati dugót
a csatlakozóaljzatból. A kikapcsolás magában
nem elegendő, mert a készülékben hálózati
feszültség van, amíg a hálózati
dugó be van dugva a csatlakozóba.
• Csak akkor használja a készüléket, ha a helyi
hálózati feszültség megegyezik a készülék háló-
zati feszültségével (230 V 50 Hz-nél).
Tűzveszély! / Sérülésveszély!
• Csak lezárt fedéllel forralja a vizet, ellenkező
esetben az automatikus kikapcsoló nem lép mű-
ködésbe. A forró víz ekkor kifröcskölhet.
• Forró gőz csapódhat ki. Üzemelés közben maga
a vízforraló is nagyon forró. Ezért jobb, ha edé-
nyfogó kesztyűt használ.
• Bekapcsolás előtt ügyeljen arra, hogy a készü-
lék stabilan és függőlegesen álljon. A forrásban
lévő víz az instabilan álló készülék felborulását
okozhatja.
• A hőt termelő készüléket soha ne hagyja felü-
gyelet nélkül!
IB_KH2220_37672_LB4 01.09.2009 9:08 Uhr Seite 8

- 9 -
• Ne engedje, hogy a készüléket olyan személyek
(ideértve a gyermekeket is) használják, akik testi,
érzékszervi vagy lelki képességeik vagy tapasz-
talatuk és ismeretük hiánya megakadályoznának
abban, hogy biztonságosan használják a kés-
züléket, ha felügyelet nélkül vannak, vagy ha
előtte nem világítosották fel őket a készülék
használatáról.
• Világosítsa fel a gyermekeket a készülékről és
annak veszélyeiről, hogy ne játsszanak vele.
• Ne használjon külső kapcsolóórát vagy külön
távműködtető rendszert a készülék
üzemeltetésére.
Így kerülheti el a készülék károsodását
• A tartályt csak az ahhoz tartozó talppal
használja . Ne használja a talpat más cé-
lokra.
• Ne tegye ki a talpat nedvességnek és védje
a ráfröccsenő víztől.
• Üzem közben soha ne vegye le a tartályt a
talpról . Először mindig kapcsolja ki a készülé-
ket.
• A készülék szakszerűtlen használata vagy
kezelése a készülék meghibásodásához és a
használó sérüléséhez vezethet.
• A szakszerűtlen használatból vagy helytelen
kezelésből eredő károkért nem vállalunk
felelősséget.
Az első használat előtt
1. Távolítson el minden csomagolóanyagot!
2. A tartály tisztításához töltsön vizet a tartályba
és forralja fel. (lásd „Működtetés“). Öntse ki a
vizet és ismételje meg a folyamatot.
Működtetés
1. Csak annyira húzza ki a kábelt, amenynyire szük-
séges. Húzza át a talp nyílásán és csatlakoz-
tassa egy megfelelő csatlakozó aljzathoz.
2. Nyissa fel a fedelet és töltse bele a kívánt menny-
iségű vizet. Közben figyeljen a készülék figyelje
a készülék vízszintjelzőjét .
Töltse meg a tartályt ...
– minimum a MIN-jelig, hogy a vízforraló ne
hevüljön túl.
– maximum a MAX-jelig, így semennyi hogy for-
rás közben ne fröccsenjen ki a víz.
3. Zárja le a fedelet és helyezze a tartályt az alap-
készülékre . A készüléket csak akkor szabad
bekapcsolni, ha a tartály már a talpra van.
4. Állítsa a ki-/bekapcsoló gombot „ “-állás-
ba. A készülék üzemelni kezd, és a működésjelző
lámpa világítani kezd.
5. Ha a víz felforrt, a készülék automatikusan ki-
kapcsol. A ki-/bekapcsoló gomb automatiku-
san „O“-pozícióba mozdul el, a működésjelző
lámpa pedig kialszik.
6. Ha meg akarja állítani vagy meg akarja szakítan
a forralási folyamatot, állítsa a ki-/bekapcsoló
gombot egyszerűen a „O“-pozícióba.
Folytathatja a forralási folyamatot, de 20 másod-
percetfeltétlenül várnia kell, amíg a fűtőrész lehűl.
Ezután újra bekapcsolhatja a készüléket.
A lehűlési szakaszban ne nyomja meg a ki-/
bekapcsoló gombot , mert ez kárt okozhat a
készülékben.
7. Ha már nem használja a készüléket, húzza ki a
csatlakozó aljzatból, hogy a véletlen bekapcso-
lás veszélyét kizárja.
Tanács: A készüléknek biztonsági berendezése
van. Ez kikapcsolja a fűtőrészt, ha a készüléket üres
állapotban akaratlanul bekapcsolták vagy ha a
forraló víz nélkül forral. Ebben az esetben hagyja
teljesen lehűlni a készüléket, mielőtt újra vizet tölte-
ne bele.
Biztonsági okokból tilos a fedelet kinyitni, ha a víz forr
vagy ha nagyon forró. Ez ugyanis balesetveszélyes.
IB_KH2220_37672_LB4 01.09.2009 9:08 Uhr Seite 9

- 10 -
Tisztítás
Veszély
Soha ne nyissa ki a készülékház bármely részét.
A készülékházon belül semmiféle kezelőelem nem
található. Nyitott készülékház esetén áramütés általi
életveszély áll fenn.
Semmi esetre sem szabad a készülék részeket
vízbe vagy egyéb folyadékba mártani!
Az elektromos áramütés életveszélyt okozhat
a használatba vétel során, ha a folyadék
maradvány a feszültségvezető részekbe kerül.
• Tisztítsa a külső felületeket és a hálózati kábelt
enyhén benedvesített törlőkendővel.
Mindenképpen jól szárítsa meg a készüléket,
mielőtt ismét használná.
• Ne használjon tisztító-, súroló vagy oldószert.
Ezek kárt tehetnek a készülékben.
• Rendszeres időközönként tisztítsa a készüléket
vízkőoldóval. Ehhez a kereskedelemben kapha-
tó vízkőoldószert használjon szert.
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a
háztartási hulladékba. Jelen termékre
a 2002/96/EC számú európai utasítás
rendelkezési vonatkoznak.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő
helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél
tudja kidobni.
Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatkozó
előírásokat. Ha kérdése merülne fel, vegye fel a
kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
A csomagolóanyagot juttassa környezetvé-
dő ártalmatlanítóhelyre.
Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás
dátumától számítva. A készüléket gondosan
gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen
ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze
meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény
esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön
közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben
garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az
árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára
vonatkozik, nem pedig kopásra vagy törékeny
részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A
termék kizárólag magánhasználatra, nem
kereskedelmi használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem
engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak
végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem
korlátozza.
Kompernass Service Hungary
Tel.: 06 40 104680
e-mail: support.hu@kompernass.com
Gyártja
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH2220_37672_LB4 01.09.2009 9:08 Uhr Seite 10

- 11 -
KUHALNIK ZA VODO
IZ LEGIRANEGA JEKLA
KH2220
Pred prvo uporabo ta navodila skrbno preberite in jih
shranite za poznejšo uporabo. Ob predaji naprave tretji
osebi zraven priložite tudi navodila za uporabo.
Namen uporabe
• Ta naprava ni primerna za komercialno uporabo
ali za uporabo na prostem.
• Kuhalnik vode je primeren izključno za segre-
vanje vode in se ga ne sme uporabljati za
segrevanje drugih tekočin.
Opis naprave
Tulec
Gumb za sprostitev
Indikacijska lučka
Stikalo za Vklop/Izklop
Prikaz napolnjenosti
Podstavek
Vrč
Tehnični podatki
Napetost: 230V / 50Hz
Moč: 2200 W
Vsebina: 1,7 litrov
Varnostni napotki
• Kuhalnik vode uporabljajte samo v skladu z
njegovim predvidenim namenom in s temi
navodili za upo-rabo.
Nevarnost električnega udara!
• Zagotovite, da podstavek z električnimi priključki
nikakor ne more priti v stik z vodo! Počakajte,
da se podstavek najprej popolnoma posuši, če
je slu-čajno vlažen.
• Pazite, da med obratovanjem omrežni kabel nikoli
ne postane moker ali vlažen. Speljite ga tako, da
ni nikjer stisnjen ter ne obstaja možnost poš-
kodb.
• Poškodovane omrežne vtiče ali omrežne kable
dajte takoj zamenjati pooblaščenemu strokovne-
mu osebju ali servisni službi, da se izognete
nevarnostim.
• Po uporabi vtič zmeraj potegnite iz vtičnice.
Izklop sam ne zadostuje, ker se v napravi še
zmeraj nahaja omrežna napetost, kakor dolgo je
omrežni vtič v vtičnici.
• Napravo uporabljajte samo, če se lokalna
omrežna napetost sklada z omrežno napetostjo
naprave (230 V pri 50 Hz).
Nevarnost požara! / Nevarnost
poškodb!
• Vodo zmeraj segrevajte samo pri zaprtem pokro-
vu, drugače odklopna avtomatika ne deluje.
Vrela voda bi zato lahko brizgala čez rob.
• Uhaja bi lahko vroča para, razen tega je kuhal-
nik vode med obratovanjem zelo vroč. Najbolje
bo, da uporabljate rokavico za prijemanje
posode.
• Zagotovite, da naprava stoji stabilno in navpič-
no, preden jo vklopite. Vrenje vode lahko pri
nestabilno stoječi napravi privede do prevrnit-
ve kuhalnika.
• Naprav, ki ustvarjajo vročino, nikoli ne pustite
brez nadzora!
IB_KH2220_37672_LB4 01.09.2009 9:08 Uhr Seite 11

- 12 -
• Naprave naj ne uporabljajo osebe (vključno
z otroci), čigar fizične, zaznavne ali mental-
ne sposobnosti ali pomanjkanje izkušenj in
znanja ne omogočajo varne uporabe napra-
ve, če jih niste prej o njej poučili ali jim upor-
abo pokazali.
• Otroke poučite o napravi in njenih nevarno-
stih, da se z njo ne bodo igrali.
• Za upravljanje aparata ne uporabljajte
nobene dodatne (eksterne) časovne ure ali
ločenega sistema za upravljanje.
Kako se izogniti poškodbam naprave
•Vrč uporabljajte samo za pripadajoči podsta-
vek . Podstavka ne uporabljajte za nobe-
ne druge namene.
• Podstavka ne izpostavljajte vlagi in zaščiti-
te ga pred brizgi.
• Vrča med obratovanjem kuhalnika nikoli ne
odstranite s podstavka . Napravo zmeraj naj-
prej izklopite.
• Neprimerna uporaba ali napačno rokovanje
z napravo privede do motenj naprave ter poš-
kodb uporab-nika.
• Za škodo, ki nastane zaradi nepravilne uporabe
ali napačnega rokovanja, ne prevzamemo
nobene odgovornosti.
Pred prvo uporabo
1. Odstranite ves embalažni material!
2. Vrč očistite, tako da vanj nalijete vodo in jo
zavrete (glejte „Uporaba“). Vodo zlijte vstran in
postopek ponovite.
Uporaba
1. Kabel potegnite ven samo tako daleč, kakor je
to potrebno. Potegnite ga skozi odprtino v
podstavku in vtič vtaknite v primerno vtičnico.
2. Odprite pokrov in v vrč nalijte želeno količino
vode. Pri tem upoštevajte prikaz napolnjenosti
naprave.
Vrč napolnite...
- najmanj do oznake MIN, da se kuhalnik vode ne
pregreje.
- največ do oznake MAX, da vrela voda ne briz-
ga ven.
3. Pokrov zaprite in napravo postavite na podsta-
vek . Napravo lahko vklopite samo, če se
nahaja na podstavku.
4. Stikalo za Vklop/Izklop prestavite v položaj
„ “. Naprava začne obratovati, indikacijska
lučka zasveti.
5. Ko voda zavre, se naprava samodejno odklopi.
Stikalo za Vklop/Izklop samodejno pre-
skoči v položaj „O“, indikacijska lučka
ugasne.
6. Če bi postopek kuhanja radi zaustavili ali preki-
nili, stikalo za Vklop/Izklop enostavno pre-
stavite v položaj „O“. Postopek kuhanja lahko
nadaljujete, vendar pa morate počakati 20
sekund, da se grelni element ohladi. Potem
napravo lahko ponovno vklopite.
Med fazo ohlajevanja ne pritiskajte stikala
za Vklop/Izklop , ker bi to lahko privedlo
do poškodbe naprave.
7. Ko naprave ne uporabljate, vtič potegnite iz
vtičnice, da izključite možnost nehotenega
zagona.
Napotek: Naprava ima varnostno pripravo. Ta
izklopi grelni element, če pride do nehotenega
vklopa prazne naprave ali do kuhanja na suho.
Napravo v tem primeru pustite, da se v celoti ohla-
di, preden ponovno dolijete vodo.
Iz varnostnih razlogov pokrova ne smete odpreti, ko
voda vre ali je zelo vroča. Drugače obstaja nevar-
nost poškodb.
IB_KH2220_37672_LB4 01.09.2009 9:08 Uhr Seite 12

- 13 -
Čiščenje
Nevarnost
Nikoli ne odpirajte delov ohišja.
V njih se ne nahajajo nobeni upravljalni elementi.
Če ohišje odprete, ste v smrtni nevarnosti zaradi
možnega udara električnega toka.
Nikakor pa ne smete delov naprave potopiti
v vodo ali druge tekočine! Lahko bi prišlo do
življenjske nevarnosti zaradi električnega udara,
če pri obratovanju na dele pod napetostjo
zaidejo ostanki tekočine.
• Očistite vse zunanje površine in omrežni kabel
z rahlo navlaženo krpo za posodo.
Napravo v vsakem primeru dobro posušite,
preden jo ponovno uporabite.
• Ne uporabljajte čistil, grobih čistil ali topil.
Ta bi napravo lahko poškodovala.
• Iz naprave v rednih presledkih odstranite vodni
kamen. Za to uporabljajte običajna sredstva za
odstranjevanje vodnega kamna.
Odstranitev
Naprave v nobenem primeru ne
odvrzite v običajne hišne smeti. Ta
proizvod je podvržen evropski
Direktivi 2002/96/EC.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za
predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem
podjetju za predelavo odpadkov.
Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru
dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo
odpadkov.
Embalažo oddajte za okolju primerno
odstranitev.
Garancija in servis
Za to napravo prejmete 3 leta garancije od datuma
nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana in natanč-
no preverjena pred dobavo. Prosimo, da shranite
blagajniški račun kot dokazilo o nakupu.
V primeru uveljavljanja garancije se obrnite na
svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno
brezplačno pošiljanje vašega izdelka.
Garancijska storitev velja samo za napake pri
materialu ali proizvodnji, ne pa za obrabne dele
ali za poškodbe na lomljivih delih, npr. stikalih ali
akumulatorjih. Proizvod je namenjen izključno za
privatno in ne za obrtno uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri
uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša
pooblaščena servisna poslovalnica, garancija
preneha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija
ne omejuje.
Birotehnika
Phone:+386 (0) 2 522 16 66
Fax: +386 (0) 2 531 17 40
e-mail: support.si@kompernass.com
Proizvajalec
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH2220_37672_LB4 01.09.2009 9:08 Uhr Seite 13

- 14 -
RYCHLOVARNÁ
KONVICE Z UŠLECHTILÉ
OCELIKH2220
Před prvním použitím si pozorně přečtěte návod na
obsluhu a uschovejte ho pro pozdější potřebu.
Při předávání zařízení třetím osobám předejte i ten-
to návod.
Účel použití
• Tento spotřebič není určen ke komerčnímu využití
ani k venkovnímu použití.
• Rychlovarná konvice je vhodná výhradně k ohří-
vání vody a nesmí se používat k ohřevu jiných te-
kutin.
Popis přístroje
Hubice
Odblokovací tlačítko
Světelná kontrolka
Spínač zapnuto/vypnuto
Ukazatel stavu náplně
Podstavec
Nádoba
Technické údaje
Napětí: 230V / 50Hz
Výkon: 2200 W
Obsah: 1,7 litrů
Bezpečnostní pokyny
• Používejte rychlovarnou konvici jen k určenému
účelu a v souladu s tímto návodem k použití.
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
• Zajistěte, aby podstavec s elektrickými kabely
nikdy nepřišel do styku s vodou! Pokud podsta-
vec omylem někdy navlh-číte, nejprve ponechte
podstavec důkladně oschnout.
• Dbejte na to, aby přívodní kabel během provozu
nikdy neprovlhnul. Veďte jej tak, aby se nikde
nemohl zachytit nebo jinak poškodit.
• Poškozené síťové zástrčky a síťové kabely nechte
ihned vyměnit odborným personálem nebo zá-
kaznickým servisem. Vyhnete se tak nebezpečí.
• Po použití zástrčku vždy vytáhněte ze zásuvky.
Pouhé vypnutí není dostatečné, protože dokud je zá-
strčka v zásuvce, v zařízení je stále ještě napětí.
• Spotřebič používejte jen tehdy, pokud místní síťo-
vé napětí souhlasí se jmenovitým napětím spotře-
biče (230 V při 50 Hz).
Nebezpečí požáru! / Nebezpečí
úrazu!
• Zahřívejte vodu vždy jen při uzavřeném víku, jinak
nebude fungovat automatické vypínání. Vroucí
voda pak může stříkat přes okraj.
• Může dojít k úniku horkých par, rychlovarná
konvice v provozu je velmi horká. Proto raději
používejte kuchyňskou chňapku.
• Zajistěte, aby spotřebič stál stabilně a svisle,
dříve než ho zapnete. Pokud je zařízení nestabil-
ní, mohla by vroucí voda způsobit, že dojde k
jeho převrácení.
• Nikdy nenechávejte spotřebič vyrábějící teplo
bez dozoru!
• Nikdy nenechte přístroj obsluhovat osoby
(včetně dětí), jejichž fyzické, senzorické nebo
mentální schopnosti či nedostatek zkušeností a
znalostí jim znemožňují bezpečné používání pří-
stroje, pokud předtím nebyly instruovány nebo
nad sebou nemají dohled.
IB_KH2220_37672_LB4 01.09.2009 9:08 Uhr Seite 14

- 15 -
• Vysvětlete dětem funkci přístroje a rizika práce s
ním, aby si s přístrojem nehrály.
• K provozu spotřebiče nepoužívejte externí
minutník ani zvláštní dálkové ovládání.
Tak zabráníte poškození spotřebiče
• Používejte nádobu jen v příslušném podstavci
. Nepoužívejte podstavec k žádným jiným
účelům.
• Nevystavujte podstavec vlhkému prostředí a
chraňte ho před postříkáním.
• Neoddělujte nádobu během provozu nikdy
od podstavce . Spotřebič vždy nejdříve vyp-
něte.
• Neodborné užívání nebo manipulace se spotře-
bičem vede k poruchám spotřebiče a k poranění
uživatele.
• Nepřebíráme odpovědnost za škody vzniklé ne-
odborným zacházením nebo nesprávnou obslu-
hou.
Před prvním použitím
1. Odstraňte veškerý obalový materiál!
2. Vyčistěte nádobu tak, že ji naplníte vodou a
uvedete do varu (viz „Ovládání“). Vodu vylijte a
postup opakujte.
Ovládání
1. Kabel vysuňte jen tak daleko, jak je nutné. Vytáh-
něte ho otvorem v podstavci a zastrčte zástrč-
ku do vhodné zásuvky.
2. Otevřete víko a naplňte požadované množství
vody. Respektujte přitom ukazatel stavu vodní
hladiny ve spotřebiči.
Naplňte nádobu ...
- minimálně po značku MIN, aby se rychlovarná
konvice nepřehřála.
– maximálně po značku MAX, aby vroucí voda
nestříkala ven.
3. Uzavřete víko a postavte spotřebič
na podstavec. Spotřebič se může zapnout
jen tehdy, pokud se nachází na podstavci.
4. Nastavte spínač zapnuto/vypnuto do polohy
- „ “ Spotřebič se uvede do provozu, světel-
ná kontrolka se rozsvítí.
5. Jakmile se voda začne vařit, spotřebič se auto-
maticky vypne. Spínač zapnuto/vypnuto
automaticky vyskočí do polohy „O“, světelná
kontrolka zhasne.
6. Pokud chcete proces varu zastavit nebo přerušit,
nastavte jednoduše spínač zapnuto/vypnuto
do polohy „O“. V procesu varu můžete pokrač-
ovat, musíte však vyčkat 20 sekund, dokud topný
prvek nevychladne. Poté můžete spotřebič opět
zapnout.
Během fáze chladnutí nemačkejte
spínač zapnuto/vypnuto, protože by mohlo
dojít k poškození spotřebiče.
7. Pokud spotřebič nebudete používat, vytáhněte
zástrčku ze zásuvky, abyste vyloučili náhodné
uvedení do provozu.
Upozornění: Spotřebič má bezpečnostní pojistku.
Ta vypne topný prvek, pokud dojde k neúmyslnému
zapnutí spotřebiče v prázdém stavu nebo pokud
začne vařit nasucho. Nechejte spotřebič v tomto
případě zcela vychladnout, dříve, než ho znovu
naplníte vodou.
Z bezpečnostních důvodů byste neměli víko otevírat,
jestliže voda vře nebo je velmi horká. Hrozí nebez-
pečí poranění.
IB_KH2220_37672_LB4 01.09.2009 9:08 Uhr Seite 15

- 16 -
Čištění
Nebezpečí
Nikdy neotvírejte žádné části tělesa konvice.
Uvnitř nejsou nikdy umístěny obslužné prvky.
Pokud je těleso otevřeno, může dojít k ohrožení
života v důsledku zásahu elektrickým proudem.
V žádném případě se nesmí části zařízení
ponořovat do vody nebo jiných kapalin!
Pokud by během provozu zbytky kapaliny přišly
do kontaktu s částmi pod napětím, mohlo by
zde dojít k ohrožení života v důsledku zásahu
elektrickým proudem.
• Očistěte mírně navlhčeným hadrem všechny vnější
plochy a přívodní kabel. V každém případě přístroj
před dalším použitím dobře osušte.
• Nepoužívejte žádné čisticí nebo abrazivní
prostředky nebo rozpouštědla.
Tyto přípravky mohou přístroj poškodit.
• Spotřebič zbavujte v pravidelných intervalech
vápenitých usazenin. Používejte prostředky na
odstranění vodního kamene, které zakoupíte
v odborné prodejně.
Likvidace
V žádném případě nevyhazujte přístroj
do běžného domovního odpadu. Tento
výrobek musí plnit ustanovení evrops-
ké směrnice 2002/96/EC.
Zlikvidujte přístroj prostřednictvím firmy na likvidaci
s příslušným povolením nebo zařízení na likvidaci
komunálního odpadu.
Dodržujte aktuální platné předpisy. V případě
pochybností kontaktujte příslušnou firmu, která
se zabývá likvidací odpadu.
Veškeré obalové materiály nechte zlikvido-
vat v souladu s ekologickými předpisy.
Záruka & servis
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakou-
pení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před
odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si,
prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu.
Budeteli uplatňovat záruku, spojte se prosím telefo-
nicky se servisní provozovnou. Pouze tak Vám mů-
žeme zajistit bezplatné zaslání vašeho zboží.
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu
nebo výrobní závady, nikoliv však na opotřebované
díly nebo poškození rozbitných součástí, např.
spínačů nebo akumulátorů. Výrobek je určen výh-
radně pro soukromé použití, nikoliv pro
podnikatelské účely.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití
násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi
autorizovanými servisními provozovnami,
záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající
ze zákona touto zárukou nejsou omezena.
Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel
servisu výrobků Kompernass
Hotline: 800 400 235
Fax: 271 722 939
e-mail: support.cz@kompernass.com
Dovozce
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH2220_37672_LB4 01.09.2009 9:08 Uhr Seite 16

- 17 -
VARNÁ KANVICA
Z UŠĽACHTILEJ OCELE
KH2220
Pred prvým použitím si pozorne prečítajte návod na
používanie a uschovajte ho pre prípadné ďalšie
použitie. Pri odovzdaní prístroja tretej osobe ho
odovzdajte spolu s návodom.
Účel použitia
• Tento prístroj nie je určený na komerčné účely
alebo na použitie v prírode.
• Rýchlovarná kanvica je určená výhradne na
ohrev vody a nesmie byť používaná na ohrev
akýchkoľvek iných tekutín.
Popis prístroja
Nálevka
Uvoľňovací gombík
Indikačné svetlo
Vypínač Zap/Vyp
Ukazovateľ množstva náplne
Podstavec
Kotlík
Technické údaje
Napätie: 230V / 50Hz
Výkon: 2200 Watt
Obsah: 1,7 litra
Bezpečnostné pokyny
• Rýchlovarnú kanvicu používajte len na určené
účely a len v súlade s týmto návodom na
obsluhu.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom!
• Zabezpečte, aby sa podstavec s elektrickými
kontaktmi nikdy nedostal do kontaktu s vodou!
Pokiaľ podstavec omylom niekedy navlhčíte,
najprv nechajte podstavec dôkladne uschnúť.
• Dbajte na to, aby sa počas prevádzky prívodný
kábel nikdy nenavlhčil.
Veďte ho tak, aby sa nikde nemohol zachytiť ale-
bo inak poškodiť.
• Aby ste sa vyhli možným ohrozeniam, nechajte poš-
kodené sieťové zástrčky alebo sieťové šnúry ihneď
vymeniť autorizovanému odborníkovi alebo v zá-
kazníckom servise.
• Po použití zástrčku vždy vytiahnite zo zásuvky.
Púhe vypnutie nie je dostatočné, pretože pokiaľ je
zástrčka v zásuvke, v zariadení je stále ešte na-
pätie.
• Prístroj používajte len potom, ak je miestne sieťo-
vé napätie v súlade s menovitým napätím.
(230 V pri 50 Hz).
Nebezpečenstvo požiaru! /
Nebezpečenstvo poranenia!
• Vodu zohrievajte iba ak je zatvorené veko, v
opačnom prípade automatické vypínanie nie je
funkčné. Vriaca voda potom môže striekať cez
okraj.
• Môžu unikať výpary a aj v prevádzke môže byť
rýchlovarná kanvica veľmi horúca. Preto radšej
používajte kuchynskú chňapku.
• Predtým, ako prístroj zapnete, zabezpečte, aby
bol v stabilnej a vertikálnej polohe. Pokiaľ je zari-
adenie nestabilné, mohla by vriaca voda
spôsobiť, že dôjde k jeho prevráteniu.
IB_KH2220_37672_LB4 01.09.2009 9:08 Uhr Seite 17

- 18 -
• Nikdy nenechávajte prístroj, ktorý vytvára teplo,
bez dozoru!
• Nedovoľte, aby prístroj obsluhovať také osoby
(vrátane detí), ktorých fyzické, senzorické alebo
mentálne schopnosti, prípadne nedostatok skúse-
ností a znalostí neumožňujú bezpečné používa-
nie prístroja, ak ste ich predtým nepoučili alebo
na ne nedohliadli.
• Vysvetlite deťom všetko o prístroji a nebezpe-
čenstvách jeho používania, aby sa s ním nehrali.
• Na zapínanie a vypínanie prístroja nepoužívajte
Žiadny extern časov spínač ani samostatn
systém diaľkového ovládania.
Tým zabránite škodám na prístroji
• Používajte kotlík len na príslušnom podstavci
. Nepoužívajte podstavec na žiadne iné
účely.
• Nevystavujte podstavec vo vlhkom prostredí
a chráňte ho pred strieka-ním.
• V stave prevádzky nikdy neoddeľte kotlík od
podstavca . Predtým ho najprv vždy vypnite.
• Neprimerané používanie alebo obsluha prístroja
vedie k poruchám a zraneniam užívateľa.
• Za poruchy, ktoré sú spôsobené neprimeraným
používaním alebo zlou obsluhou, výrobca ne-
preberá žiadnu zodpovednosť.
Pred prvým použitím
1. Odstráňte všetky obalové materiály!
2. Vyčistite kotlík , ktorý napĺňate vodou a privád-
zate ju do varu (Viď „Ovládanie“). Vodu vylejte
a celý postup zopakujte.
Ovládanie
1. Kábel vytiahnite len toľko, koľko je potrebné.
Vytiahnite ho cez otvor podstavca a zástrčku
zasuňte do zodpovedajúcej zásuvky.
2. Otvorte veko a naplňte požadované množstvo
vody. Sledujte pritom ukazovateľ stavu náplne
na zariadení. Naplňte kotlík ...
– minimálne po značku MIN, aby sa kanvica
neprehriala.
– maximálne po značku MAX, aby
vriaca voda nestriekala von.
3. Zatvorte veko a postavte kanvicu na podstavec
. Teraz, keď sa zariadenie nachádza na
podstavci ho môžete zapnúť.
4. Dajte vypínač Zap/Vyp do „ “-polohy.
Zariadenie začne pracovať, indikačné svetlo
sa rozsvieti.
5. Keď voda začne vrieť, zariadenie sa automatik-
ky vypne. Vypínač Zap/Vyp sa automaticky
prepne do polohy "0", indikačné svetlo
zhasne.
6. Ak chcete proces varu zastaviť, alebo prerušiť,
dajte vypínač Zap/Vyp jednoducho do polo-
hy "0". Môžete pokračovať v procese varu, avš-
ak musíte počkať 20 sekúnd, aby sa vyhrievací
článok ochladil. Potom môžete ohrev znovu zap-
núť.
Počas fázy ochladzovania nestláčajte vypínač
Zap/Vyp , pretože by to mohlo mať za násle-
dok poškodenie zariadenia.
7. Ak zariadenie nepoužívate vytiahnite zástrčku
zo zásuvky, aby ste zabránili neúmyselnému
spusteniu prístroja.
Upozornenie: Prístroj má bezpečnostné zariade-
nie. Toto vypne vyhrievací článok v prípade, že sa
nenaplnený prístroj neúmyselne zapne alebo varí
nasucho. V takomto prípade nechajte zariadenie
úplne ochladnúť a až potom ho môžete znovu napl-
niť vodou.
Z bezpečnostných dôvodov veko neotvárajte, keď
voda vrie, alebo je veľmi horúca. Môže vzniknúť
nebezpečenstvo úrazu.
IB_KH2220_37672_LB4 01.09.2009 9:08 Uhr Seite 18
Other manuals for KH 2220
1
Table of contents
Languages:
Other Kompernass Kettle manuals