KORADO KORALINE LK User manual

KORALINE LK
MONTÁŽNÍ NÁVOD Konvektory
ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ Конвектори
MONTAGEANLEITUNG Konvektoren
MONTERINGSVEJLEDNING Konvektorer
PAIGALDUSJUHEND Konvektorid
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Convectores
MANUEL DE MONTAGE Convecteurs
ASSEMBLY INSTRUCTIONS Convectors
NAPUTAK ZA MONTAŽU Konvektori
MONTĀŽAS PAMĀCĪBA Konvekcijas sildītāji
MONTAVIMO INSTRUKCIJA Konvektori
MONTAGEHANDLEIDING Convectoren
INSTRUKCJA MONTAŻU Konwektory
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ Конвекторы
MONTÁŽNY NÁVOD Konvektory
ІНСТРУКЦІЯ З МОНТАЖУ Конвектори
CZ
FR
BG
GB
DE
HR
PL
DK
LT
RU
EE
LV
SK
ES
NL
UA

W [mm] S [mm]
80 30
130 60
180 100
230 150
9
s
w
½ Ld
www.korado.cz
Max. 110 °C Max. 1.2 MPa
LKX 1×
1×
1×
1×
*H≥15 cm **H = 9 cm
L
Ld = L – 294
H
2× (3×)
8× (12×)
1×
2× (3×)
8× (12×)
LKE 1×
L ≥ 2000 mm
100

LK - 09/13
09/23
LK - 09/18
LK -
a)
b)
c) 15/08 23/08 30/08
15/13 23/13 30/13
15/18 23/18 30/18
15/23 23/23 30/23
½
105
19 50 53,5
62
74
62
130/230
50/150 40
100
100
180
75 40
103
106
31
19
43
43
48,5
60,5
12
12
15 Nm
15 Nm
15 Nm

2,5
4×
4×
2)
2)
1)
3)
3)
1)
4×
4×

KORADO Z-LKN-001 Z-LKN-0 02 Z-LKN-003 Z-LKN-004
LICON LKS-08K LKS-13K LKS-18K LKS-23K
KORADO Z-LU-XXX Z-LU-XXX Z-LU-XXX Z-LU-XXX
LICON LKS-08H LKS-13H LKS-18H LKS-23H
KORADO Z-LU-XXX Z-LU-XXX Z-LU-XXX Z-LU-XXX
LICON LKK-08 LKK-13 LKK-18 LKK-23
EXTRA
EXTRA
2,5
1) 1)
2)
2)
4)3)2)1)
5×
5×
5×
5×

EXTRA
2,5
2× 2×
2× 2×
9
½ Ld
112
300-348
300-348
L
Ld = L – 294
H
L ≥ 2000 mm
MIN 100

EXTRA
2,5
1) 1)
1)
1)
2)
2)
3×
3×
3×
3×
1×
1×
9 53
½ Ld + 12 ½ Ld - 12
100
125
L
Ld = L – 268
H
L ≥ 2000 mm

Všeobecné informace CZ
• Výrobky se nesmějí používat vagresivním prostředí (chlór, žíraviny či jiné chemikálie)
nebo být takovými látkami čištěny.
• Výrobky nesmějí být umístěny v prostředí se zvýšenou vlhkostí (bazény, skleníky,
apod.) pokud nejsou vyrobeny vúpravě, která je odolná tomuto prostředí.
• Výrobky musí být pozabudování pečlivě zakryty až doúplného ukončení všech sta-
vebních prací, tak aby nedošlo kjejich následnému poškození či znečištění.
• Tepelný výměník je třeba pravidelně kontrolovat audržovat včistotě tak, aby nedošlo
kjeho mechanickému poškození anásledné celkové nefunkčnosti. Vpřípadě znečiš-
tění je nutné ho vhodným způsobem vyčistit (např. vysavačem).
• Tělesa je nutné pravidelně odvzdušňovat. Pozor aby nedošlo kopaření horkou vo-
dou, která může při odvzdušnění vystříknout. Soustava musí být vždy zabezpečena
expanzním apojistným zařízením.
• Podrobnější informace jsou kdispozici vprovozních azáručních podmínkách, které
jsou kestažení nawww.korado.cz nebo navyžádání uobchodního oddělení spo-
lečnosti KORADO.
Обща информация BG
• Продуктите не бива да се използват в агресивни среди (хлор, корозивни или
други химикали) или да се почистват с такива вещества.
• Продуктите не трябва да се поставят в среда с повишена влажност (плувни
басейни, оранжерии и др.), oсвен ако не са обработени по начин, който ги
прави устойчиви в такава среда.
• След монтажа продуктите трябва да бъдат внимателно покрити, докато
всички строителни работи бъдат завършени, за да се избегнат последващи
повреди или замърсявания.
• Топлообменникът трябва редовно да се проверява и да се поддържа чист,
за да не бъдат причинени механични повреди и последваща обща неизправ-
ност. В случай на замърсяване е необходимо да се почисти по подходящ
начин (напр. с прахосмукачка).
• Телата трябва редовно да се обезвъздушават. Внимавайте да не се опарите
с гореща вода, която може да избликне при обезвъздушаването. Системата
трябва винаги да бъде подсигурена с разширително и предпазно устрой-
ство.
• По-подробна информация е на разположение в експлоатационните и гаран-
ционните условия, които можете да изтеглите на www.licon.cz или да получи-
те при поискване от отдел продажби на фирмата LICON HEAT.
Allgemein DE
• Die Produkte dürfen weder in aggressiver atmosphärischer Umgebung angewendet
werden (Chlor, Ätzmittel oder andere Chemikalien) noch mit solchen Stoen gereinigt
werden.
• Die Produkte dürfen nicht in Umgebungen mit erhöhter Feuchtigkeit platziert werden
(Schwimmbecken, Gewächshäuser u. ä.), soweit sie nicht in einer Ausführung her-
gestellt sind, welche gegen diese Umgebung beständig ist.
• Die Produkte müssen nach dem Einbau bis zur völligen Beendigung aller Bauarbeiten
sorgfältig abgedeckt werden, damit es zu keiner anschließenden Beschädigung oder
Verschmutzung kommt.
• Der Wärmetauscher muss regelmäßig kontrolliert und sauber gehalten werden, so
dass es nicht zu dessen mechanischer Beschädigung und nachfolgender Nichtfunk-
tionsfähigkeit kommen kann. Bei einer Verschmutzung muss er in geeigneter Weise
gereinigt werden (z.B. mit einem Staubsauger).
• Der Körper muss regelmäßig entlüftet werden. Achtung, bei der Entlüftung kann
heißes Wasser austreten, dass zu Verbrühungen führen kann. Das System muss
immer mit einer Expansions- und Sicherheitsanlage abgesichert sein.
• Nähere Informationen sind in den Betriebs- und Garantiebedingungen zu fi nden,
welche auf www.licon.cz heruntergeladen werden können oder auf Wunsch bei der
Geschäftsabteilung der Gesellschaft LICON HEAT zur Verfügung stehen.
Generelle oplysninger DK
• Produkter må ikke bruges iaggressive omgivelser (klor, ætsende midler eller andre
kemikalier), de må heller ikke rengøres af disse stoer.
• Produkter må ikke anbringes iomgivelser med forhøjet fugtighed (swimmingpooler,
drivhuse osv.), hvis de ikke er produceret ibehandling der er modstandsdygtig mod
disse omgivelser.
• Produkter skal være omhyggeligt dækket efter indbygning indtil alle byggearbejder er
helt afsluttet for at undgå deres følgende beskadigelse eller forurening.
• Varmeveksleren skal kontrolleres regelmæssigt og holdes ren for at undgå mekanisk
beskadigelse og følgende manglende funktionalitet. Er den forurenet, skal den ren-
gøres på en egnet måde (f. eks. vha. en støvsuger).
• Husene skal udluftes regelmæssigt. Pas på ikke at blive skoldet af varmt vand, der
kan sprøjte under udluftningen. Sættet skal altid være sikret af ekspansions- og
sikkerhedsanordning.
• Mere detaljerede oplysninger er til rådighed idrifts- og garantibetingelser, der kan
downloades på www.licon.cz eller er på forespørgsel isalgsafdeling af LICON HEAT.
Üldine teave EE
• Tooteid ei tohi kasutada agressiivses keskkonnas (kloor, söövitavad ained või muud
kemikaalid), samuti ei tohi neid selliste ainetega puhastada.
• Tooteid ei tohi paigaldada niiskesse keskkonda (ujulad, kasvuhooned jne), kui need
ei ole valmistatud sellist keskkonda taluvas versioonis.
• Pärast paigaldamist tuleb tooted hoolikalt katta kuni kõigi ehitustööde täieliku lõpe-
tamiseni, et tooted ei kahjustuks ega määrduks.
• Soojusvahetit tuleb regulaarselt kontrollida ja puhtana hoida, et vältida selle mehaa-
nilist kahjustumist ja mittetoimimist. Määrdumisel tuleb see sobival viisil (näiteks
tolmuimejaga) puhastada.
• Küttekehasid tuleb regulaarselt õhutustada. Olge ettevaatlik, et mitte kõrvetada end
kuuma veega, mis võib õhutustamisel välja pritsida. Süsteem peab olema alati kaits-
tud paisupaagi ja kaitseseadeldisega.
• Täpsem teave sisaldub kasutus- ja garantiitingimustes, mis on saadaval aadressil
www.licon.cz ja äriühingu LICON HEAT müügiosakonna käest.
Información general ES
• Estos productos no deben ser utilizados en entornos agresivos (cloro, sustancias
corrosivas oquímicas) ni limpiarse con estos tipos de sustancias.
• Estos productos no deben colocarse en entornos con mucha humedad (piscinas,
invernaderos, etc.), ano ser que estén fabricados con un acabado resistente aeste
tipo de entorno.
• Estos productos deber ser cubiertos cuidadosamente después de su instalación,
hasta terminar completamente todos los trabajos de construcción, para evitar su
consecuente deterioro oensuciamiento.
• Hay que controlar con regularidad el intercambiador de calor y mantenerlo limpio de
tal manera, que no se produzca ningún daño mecánico y su consecuente disfunción
total. En caso de suciedad, es necesario limpiarla de forma adecuada (p.ej. con
un aspirador).
• Es necesario purgar regularmente de aire la unidad. Tenga cuidado de no quemarse
con el agua caliente que puede salpicar durante el purgado. El sistema debe estar
siempre protegido mediante un mecanismo de expansión y de seguridad.
• Tiene asu disposición información más detallada en las condiciones de funciona-
miento y de garantía que puede descargar en www.licon.cz oapetición en el depar-
tamento comercial de la compañía LICON HEAT.
En général FR
• Les produits ne peuvent pas être utilisés dans un environnement atmosphérique
agressif (chlore, caustiques ou autres produits chimiques) ou être nettoyés avec de
tels produits ou substances.
• Les produits ne peuvent pas être installés dans un environnement à haute humidité
relative (piscines, jardins d‘hiver, etc.) s‘ils ne sont pas produits en version résistante
à ce type d‘environnement.
• Les produits doivent être soigneusement couverts après leur encastrement jusqu‘à
la terminaison complète de tous travaux de construction pour éviter leur pollution ou
endommagement conséquent.
• L’échangeur de chaleur doit être régulièrement contrôlé et conservé propre pour que
sa détérioration mécanique n’ait pas lieu, entraînant son disfonctionnement total.
En cas d’encrassement, il faut le nettoyer de manière appropriée (par ex. à l’aide
d’un aspirateur).
• Les corps doivent être désaérés régulièrement. Faites attention à ne pas vous ébouil-
lanter par de l’eau chaude qui peut alors gicler. L’ensemble doit être toujours sécurisé
par un dispositif d’expansion sécuritaire.
• Les informations détaillées sont disponibles dans les Conditions de service et de
garantie – à télécharger depuis le site www.licon.cz ou sur demande au service
commercial de la société LICON HEAT.
General GB
• The products should not be used in aggressive atmospheric environment (chlorine,
caustic or other chemicals) or cleaned with such substances.
• The pducts may not be located in increades humidity environment (swimming pools,
greenhouses, etc.) if the manufactured version is not resistant to such environment.
• To avoid subsequent damage or fouling the products must be carefully covered after
installation until the complete cessation of all building work.
• Inspection and cleaning of the heat exchanger is necessary in order to prevent me-
chanical damage and subsequent total inoperability. If cleanliness is not maintained,
the heat exchanger must be cleaned in the appropriate manner (e.g. with avacuum
cleaner).
• Any air trapped in the units must be regularly released. Take care not to scald one’s
self with hot water that may spray out when releasing air. The system must always be
fitted with an expansion control valve.
• Detailed information is available in Operational and quarantee conditions, dowload-
abale on www.licon.cz or upon request from LICON HEAT.

Opće informacije HR
• Proizvodi se ne smiju koristiti uagresivnom području (klor, nagrizajući pripravci ili
druge kemikalije) ili ih takvim tvarima čistiti.
• Proizvodi se ne smiju smjestiti uprostoriju s djelovanjem povećane vlage (bazeni,
staklenici, isl.) ukoliko nisu proizvedeni uizvedbi koja je otporna tom području.
• Proizvodi se poslije ugradnje moraju pažljivo prekriti sve dopotpunog okončanja svih
građevinskih radova, tako da kasnije ne dođe dooštećenja ili nakupljanja nečistoća
naistima.
• Izmjenjivač topline treba redovito provjeravati iodržavati ga čistim, kako ne bi došlo
domehaničkog oštećenja islijedom toga dopotpune nefunkcionalnosti. Uslučaju
onečišćenja, potrebno ga je očistiti naprikladan način (npr. usisivačem).
• Kućište treba redovito odzračivati. Pazite da vas ne ofuri vruća voda koja može prska-
ti prilikom odzračivanja. Sustav mora uvijek biti osiguran ekspanzijskim isigurnosnim
uređajem.
• Detaljniji podaci naraspolaganju su uradnim ijamstvenim uvjetima koji se mogu ski-
nuti nawww.licon.cz ili natemelju zahtjeva uodjeljenju prodaje društva LICON HEAT.
Vispārīga informācija LT
• Produktus aizliegts izmantot agresīvā vidē (hlors, sārmi vai citas ķimikālijas) vai tīrīt
ar šādām vielām.
• Produktus aizliegts novietot vidē ar paaugstinātu mitrumu (baseinos, siltumnīcās
u.tml.), ja tie apstrādāti tā, lai būtu izturīgi pret šādu vidi.
• Produkti pēc iebūvēšanas rūpīgi jāapklāj līdz pat pilnīgai visu celtniecības darbu
pabeigšanai, tā lai tie netiktu ne sabojāti, ne piesārņoti.
• Šilumokaitis turi būti reguliariai tikrinamas ir laikomas švarus, kad nesukeltų me-
chaninių pažeidimų ir gedimų. Užteršimo atveju jį reikia tinkamai išvalyti (pvz. dulkių
siurbliu).
• Radiatorius reikia reguliariai nuorinti. Būkite atsargūs, nenusiplikykite karštu van-
deniu, kuris nuorinant gali ištrykšti. Sistema visada turi būti apsaugota išsiplėtimo
ir saugos įtaisu.
• Detalizētāka informācija ir pieejama ekspluatācijas un garantijas nosacījumos, kurus
varat lejupielādēt www.licon.cz, vai pēc pieprasījuma sabiedrības „LICON HEAT”
pārdošanas nodaļā.
Bendroji informacija LV
• Gaminių negalima naudoti aplinkoje, kurioje veikia cheminės medžiagos (chloras,
ėsdinančios medžiagos arba kitos cheminės medžiagos) arba tokiomis medžiagomis
juos valyti.
• Gaminiai negali būti laikomi drėgnoje aplinkoje (pvz.: baseinai, šiltnamiai ir pan.),
jeigu nebuvo pagamintas toks gaminio variantas, kuris yra atsparus šiai aplinkai.
• Posumontavimo, kol bus užbaigti visi statybos darbai, gaminiai turi būti labai gerai
uždengti, kad nebūtų pažeisti arba užteršti.
• Siltummainis regulāri jākontrolē un jātur tīrs tā, lai tas netiktu mehāniski bojāts un
pēc tam nezaudētu savu funkcionalitāti. Piesārņošanas gadījumā to ir nepieciešams
piemērotā veidā iztīrīt (piem., ar putekļusūcēju).
• Apkures radiatori regulāri jāatgaiso. Uzmanieties, lai neapplaucētos ar karstu ūdeni,
kas atgaisošanas laikā var izšļākties. Sistēmai vienmēr jābūt nodrošinātai ar izple-
šanās un drošības ietaisi.
• Išsamesnė informacija pateikta eksploatavimo ir garantijos sąlygose, kurias galite
atsisiųsti iš www.licon.cz arba gauti bendrovės prekybos skyriuje pagal prašymą
LICON HEAT.
Algemene informatie NL
• De producten mogen niet gebruikt worden in een agressieve omgeving (chloor, cor-
rosieven of andere chemicaliën) en mogen evenmin met dergelijke agressieve stoen
schoongemaakt worden.
• De producten mogen niet geplaatst worden in omgevingen met een verhoogde lucht-
vochtigheid (zwembaden, kassen e.d.), wanneer ze bij de productie niet voorzien zijn
van aanpassingen, waardoor ze tegen dergelijke omgevingen bestand zijn.
• De producten moeten nahun inbouw zorgvuldig afgedekt worden totdat alle bouw-
werkzaamheden zijn afgerond, dit ter voorkoming van beschadigingen en vuilaan-
slag.
• Om te vermijden dat er mechanisch beschadigingen optreden en de warmtewis-
selaar vervolgens ophoudt te functioneren, dient hij regelmatig gecontroleerd en
schoongemaakt te worden. Vuil moet op een geschikte manier verwijderd en schoon-
gemaakt worden (bijv. met behulp van een stofzuiger).
• De warmtewisselaar dient regelmatig ontlucht te worden. Let op dat u zich niet brand
aan het hete water, dat bij het ontluchten uit de warmtewisselaar kan spuiten. Het
systeem moet altijd beveiligd zijn met behulp van een expansievat en een veilig-
heidsventiel.
• Meer gedetailleerde informatie vindt uin de gebruiks- en garantievoorwaarden, die
gedownload kunnen worden op de website www.licon.cz of op verzoek verkregen
kunnen worden van de handelsafdeling van de onderneming LICON HEAT.
Informacje ogólne PL
• Produkt nie może być stosowany w środowisku agresywnym (obecność chloru,
substancji żrących lub innych środków chemicznych), nie należy również używać
substancji agresywnych dojego czyszczenia.
• Produkt nie może być umieszczony w otoczeniu opodwyższonej wilgotności (baseny,
szklarnie itp.), oile nie jest to model fabrycznie dostosowany dopracy w tego typu
otoczeniu.
• Po zamontowaniu produkt należy odpowiednio zabezpieczyć jego powierzchnię
awszelkie zabezpieczenia usunąć dopiero pozakończeniu wszystkich prac budowla-
nych, które mogą spowodować jego zanieczyszczenie lub uszkodzenie.
• Wymiennik ciepła należy regularnie kontrolować oraz utrzymywać w czystości w taki
sposób, aby nie dochodziło do jego mechanicznego uszkodzenia i związanej z tym
całkowitej dysfunkcji. W przypadku zanieczyszczenia należy go w odpowiedni sposób
wyczyścić (np. przy pomocy odkurzacza).
• Elementy grzewcze należy regularnie odpowietrzać. Uwaga na niebezpieczeństwo
oparzenia gorącą wodą, która może wytrysnąć podczas odpowietrzania. Układ musi
być zawsze zabezpieczony przy pomocy urządzenia zabezpieczającego i wyrównaw-
czego.
• Szczegółowe informacje znajdują się w warunkach użytkowania igwarancji, które
można pobrać zwww.licon.cz lub są dostępne nażądanie w dziale handlowym firmy
LICON HEAT.
Общие правила RU
• Изделия не должны подвергаться воздействию агрессивной среды (хлора,
разъедающих и прочих химических веществ), такие вещества также нельзя
использовать для чистки.
• Изделия нельзя устанавливать в среде с повышенной влажностью (бассей-
ны, парники и т.д.), если они специально не предусмотрены для такой среды.
• После установки изделия должны быть тщательно закрыты вплоть до пол-
ного завершения всех строительных работ, чтобы не произошло их повреж-
дения или загрязнения.
• Теплообменник необходимо регулярно проверять и содержать в чистоте
таким образом, чтобы он не был механически поврежден с последующей
потерей функциональности. При загрязнении его необходимо соответству-
ющим образом вычистить (например, пылесосом).
• Из емкостей необходимо регулярно выпускать воздух. Внимание! Будьте
осторожны, чтобы не обжечься горячей водой, которая разбрызгивается
во время деаэрации. Система всегда должна быть защищена посредством
расширительного и предохранительного клапанов.
• Более подробные информации можно найти в Рабочих и гарантийных усло-
виях, которые можно скачать на вебстранице www.licon.cz или запросить у
торгового отдела копании LICON HEAT.
Všeobecné informácie SK
• Výrobky sa nesmú používať v prostredí s agresívnou atmosférou (chlór, žieraviny
alebo iné chemikálie) ani sa takýmito látkami čistiť.
• Výrobky sa nesmú umiestňovať doprostredia so zvýšenou vlhkosťou (bazény, skle-
níky apod.), ak nie sú vyrobené v úprave, ktorá je odolná proti tomuto prostrediu.
• Výrobky sa musia pozabudovaní dôkladne zakryť až doúplného skončenia všetkých
prác, aby nedošlo kich následnému poškodeniu či znečisteniu.
• Tepelný výmenník je potrebné pravidelne kontrolovať a udržiavať v čistote tak, aby
nedošlo k jeho mechanickému poškodeniu a následnej celkovej nefunkčnosti. V prí-
pade znečistenia je nutné ho vhodným spôsobom vyčistiť (napr. vysávačom).
• Telesá je nutné pravidelne odvzdušňovať. Pozor, aby nedošlo k obareniu horúcou
vodou, ktorá môže pri odvzdušnení vystreknúť. Sústava musí byť vždy zabezpečená
expanzným a poistným zariadením.
• Podrobnejšie informácie sa nachádzajú vPrevádzkových azáručných podmienkach,
ktoré sa dajú stiahnuť zwebovej stránky www.korado.cz alebo sú dostupné navyžia-
danie odobchodného oddelenia spoločnosti KORADO.
Загальна інформація UA
• Вироби не можна використовувати в агресивному середовищі (хлор, їдкі чи
інші хімічні речовини) або очищати агресивними речовинами.
• Вироби не можна уміщувати в середовище з підвищеною вологістю (басейни,
теплиці тощо), якщо вони спеціально не передбачені для такого середовища.
• Вироби після встановлення треба ретельно закрити до повного закінчення
всіх будівельних робіт, щоб не сталося їх пошкодження або забруднення.
• Теплообмінник потрібно регулярно контролювати і утримувати в чистоті,
щоб не сталося його механічного пошкодження з подальшою повною втра-
тою функціональності. У разі забруднення його треба відповідним способом
очистити (наприклад, пилососом).
• Прилади потрібно регулярно знеповітрювати. Остерігатися опіку гарячою
водою, яка може бризкати під час знеповітрювання. Система завжди повин-
на забезпечуватися розширювальним і запобіжним пристроями.
• Детальніша інформація наведена в робочих і гарантійних умовах, які можна
завантажити на www.licon.cz або витребувати в торговому відділі компанії
LICON HEAT.

CZ 1. Votopných soustavách vbudovách /2. Reakce naoheň : A1 /3. Uvolňování
nebezpečných látek: NENÍ/ 4. Těsnost: Žádná netěsnost otopného tělesa při 1,3 ná-
sobku nejvyššího přípustného provozního přetlaku [kPa]/5. Odolnost proti přetlaku:
Žádné známky roztržení otopného tělesa při 1,69 násobku nejvyššího přípustného
provozního přetlaku [kPa]/6. Nejvyšší přípustný provozní přetlak/ 7. Povrchová teplota:
Nejvýše 110 °C/8. Tepelné výkony/9. Tepelný výkon zaodlišných provozních pod-
mínek (charakteristická křivka)/ 10. Trvanlivost jako/11. Odolnost proti korozi: Žádná
koroze povystavení vlhkosti nadobu 100 hodin/12. Odolnost proti mechanickému
poškození menšími nárazy: Třída 0
BG 1. Отоплителни системи в сгради/2. Реакция на огън: A1 /3. Освобождава-
не на опасни вещества: ОТГОВАРЯ НА НОРМА/ 4. Изпитателно налягане: 1,3×
от максимално работно налягане [kPa]/5. Устойчивост срещу налягане: 1,69 ×
от максимално работно налягане [kPa]/6. Максимално работно налягане/7.
Температура на повърхността: Максимално 110 °C/8. Номинална топлинна
мощност/9. Топлинна мощност при различни експлоатационни условия (харак-
теристична крива)/ 10. Продължителност като/11. Устойчивост срещу корозия:
Липса на корозия след 100 h влажност /12. Устойчивост при минимален натиск:
Клас 0
DE 1. Heizsysteme in Gebäuden/2. Brandverhalten: A1/ 3. Freisetzen von gefähr-
lichen Stoen: BESTANDEN /4. Druckdichtheit: keine Undichtigkeit bei 1,3fachem
maximal zulässigem Betriebsdruck [kPa]/ 5. Druckfestigkeit: kein Riss bei 1,69fachem
maximal zulässigem Betriebsdruck [kPa]/ 6. Maximal zulässiger Betriebsdruck/7.
Oberflächentemperatur: Maximal 110 °C/ 8. Nennwärmeleistung/9. Wärmeleistung
bei verschiedenen Betriebsbedingungen (Kennlinie)/ 10. Widerstand /11. Korrosions-
widerstand: Ohne Korrosion nach 100 Stunden im naßen Raum/ 12. Kleinschlagwi-
derstand: Klasse 0
DK 1. Varmesystemer ibygninger /2. Reaktion ved brand: A1/3. Frigivelse af farlige
stoer: INGEN/4. Tryktæthed: Ingen lækage ved 1,3× MOP [kPa]/5. Modstands-
dygtighed over for tryk: ingen brud ved 1,69× MOP [kPa] /6. Maksimalt driftstryk
(MOP)/7. Overfladetemperatur: maks. 110 °C/8. Nominel termisk eekt/9. Termisk
eekt under forksellige driftsbetingelser (karakteristisk kurve)/ 10. Holdbarhed/11.
Modstandsdygtighed over for korrosion: ingen korrosion efter 100 timer ifugtige om-
givelser/12. Modstand mod mindre påvirkning: Klasse 0
EE 1. Hoonete küttesüsteemid/2. Tuletundlikkus: A1/3. Ohtlike ainete eraldumine:
PUUDUB/4. Tihedus: 1,3-kordse maksimaalse lubatud tööülerõhu [kPa] korral lekked
puuduvad/5. Rõhukindlus: 1,69-kordse maksimaalse lubatud tööülerõhu [kPa] korral
radiaatori purunemise märgid puuduvad /6. Maksimaalne lubatud tööülerõhk /7. Pinna
temperatuur: Maksimaalselt 110 °C/8. Soojusvõimsused /9. Soojusvõimsus teistsu-
gustes töötingimustes (karakteristikukõver)/10. Püsivus/11. Korrosioonikindlus: Pä-
rast 100 tundi niiskuse mõju korrosioon puudub/12. Väiksemate löökide põhjustatud
mehaanilise kahjustuse kindlus: Klass 0
ES 1. Sistemas de calefacción en edificios/2. Reacción al fuego: A1/3. Liberación
de sustancias peligrosas: NO HAY/4. Estanqueidad: Ninguna falta de estanqueidad
en caso de presión de servicio máxima admisible multiplicada por 1,3 [kPa]/ 5. Resis-
tencia ala sobrepresión: Ningunos signos de rotura del calentador en caso de pre-
sión de servicio máxima admisible multiplicada por 1,69 [kPa]/ 6. Presión de servició
máxima admisible/7. Temperatura superficiial: 110 °C como máximo/8. Salidas de
calor nominales/9. Salida de calor en condiciones de servicio diferentes (curva carac-
terística)/10. Durabilidad /11. Resistencia ala corrosión: Ausencia de corrosión tras
100 horas de exposición ala humedad/ 12. Resistencia adaños mecánicos causador
por golpes pequeños: Clase 0
FR 1. Systèmes de chauage dans des bâtiments/ 2. Réaction au feu : A1/ 3. Re-
lâchement des substances dangereuses : CONFOMRE ALA NORME/ 4. Surpession
d’essai : 1,3 de la supression d´exploitation maximale [kPa]/5. Résistance contre la
surpression : 1,69 de la supression d´exploitation maximale [kPa]/6. Supression d´ex-
ploitation maximale/7. Temperature de la surface : Maximum 110 °C /8. Puissance
thermique nominale/9. Puissance thermique dans des diérentes conditions d’ex-
ploitation (la courbe caractéristique)/ 10. Résistance/11. Résistance à la corrosion:
Sans corrosion après 100 h dans le milieu humide/ 12. Résistance contre une petite
percussion: Classe 0
GB 1. Heating systems in buildings/2. Reaction to fire: A1/3. Release of dangerous
substances: NONE/4. Pressure tightness: no leakage at 1,3× MOP [kPa]/5. Resist-
ance to pressure: no breakage at 1,69 × MOP [kPa]/ 6. Maximum operating pressure
(MOP)/7. Surface temperature: Maximum 110 °C/ 8. Rated thermal outputs/9. Ther-
mal output in dierent operating conditions (characteristic curve)/10. Durability as/11.
Resistance against corrosion: No corrosion after 100 h humidity/12. Resistance
against minor impact: Class 0
HR 1. Sustavi za grijanje u zgradama/2. Reakcija na plamen: A1 /3. Oslobađa-
nje opasnih tvari/4. Oslobađanje opasnih tvari: Bez propuštanja pri 1,3× MOP
[kPa]/ 5. Otpornost natlak: Bez pucanja pri 1,69× MOP [kPa]/6. Maksimalni radni
tlak (MOP)/7. Površinska temperatura: Najviše 110 °C /8. Nazivne tolinske energije /9.
Toplinska energija urazličitim radnim uvjetima (radna krivulja)/10. Trajnost kao/11.
Otpornost nakoroziju: Bez korozije nakon 100 h vlažnosti/12. Otpornost na manje
udarce: Razred 0
LT 1. Pastatų šildymo sistemos/2. Reakcija į ugnį: A1/3. Pavojingų medžiagų išskyri-
mas: ATITINKA STANDARTĄ /4. Bandymo slėgis: 1,3× maksimalaus darbinio slėgio
[kPa]/ 5. Atsparumas slėgiui: 1,69× maksimalaus darbinio slėgio [kPa]/6. Maksimalus
darbinis slėgis/7. Paviršiaus temperatūra: Maksimaliai 110 °C /8. Vardinė šiluminė ga-
lia/9. Šiluminė galia skirtingomis eksploatacinėmis sąlygomis (būdingoji lygtis) /10. At-
sparumas/11. Atsparumas korozijai: Be korozijos po100 val. drėgnoje aplinkoje/ 12.
Atsparumas nedideliam sutrenkimui: Kategorija 0
LV 1. Ēku apkures sistēmās/ 2. Reakcija uz uguni: A1/3. Bīstamo vielu izdalīšana:
NAV/4. Hermētiskums: Kad 1,3 reiz pārsniedz maksimālo pieļaujamo darba spie-
dienu [kPa], radiatori ir hermētiski/5. Izturība pret spiedienu: Kad 1,69 reiz pārsniedz
maksimālo pieļaujamo darba spiedienu [kPa], radiatoru bojājumu nav/6. Maksimālais
pieļaujamais darba spiediens/7. Virsmas temperatūra: Maksimāli 110 °C/8. Siltuma
atdeve/9. Siltuma atdeve esot atšķirīgiem ekspluatācijas apstākļiem (raksturlīkne)/10.
Izturība kā/11. Izturība pret koroziju: Nekāda korozija pēc 100 stundām mitrumā /12.
Izturība pret mehāniskiem bojājumiem no mazākiem triecieniem: Klase 0
NL 1. Verwarming in gebouwen/ 2. Gedrag bij brand: A1/3. Vrijlating van gevaarlij-
ke stoen: VOLDOET AAN DE NORM/ 4. Drukdichtheid: 1,3× van de maximale be-
drijfsdruk [kPa]/ 5. Drukbestendigheid: 1,69× van de maximale bedrijfsdruk [kPa]/6.
Maximale bedrijfsdruk/7. Oppervlaktetemperatuur: maximaal 110 °C /8. Nominaal
vermogen/9. Thermisch vermogen onder verschillende bedrijfsomstandigheden (ka-
rakteristieke vergelijking) /10. Duurzaamheid/ 11. Weerstand tegen corrosie: Zonder
corrosie na100 uvochtigheid/12. Slagvastheid bij geringe impact: Klasse 0
PL 1. Układy grzewcze w budynkach/ 2. Reakcja na ogień: A1/3. Uwolnienie
substancji niebezpiecznych: SPEŁNIA NORMĘ/4. Nadciśnienie próbne: 1,3× mak-
symalnego ciśnienia roboczego [kPa] /5. Odporność nanadciśnienie: 1,69 × maksy-
malnego ciśnienia roboczego [kPa]/6. Maksymalne ciśnienie robocze/7. Temperatura
powierzchni: Maksymalnie 110 °C/8. Nominalna moc cieplna /9. Moc cieplna przy
odmiennych warunkach eksploatacyjnych (równanie charakterystyczne)/10. Odpor-
ność/11. Odporność nakorozję: Bez korozji po100 godzinach w środowisku wilgot-
nym/12. Odporność naniewielke uderzenia: Klasa 0
RU 1. Системы отопления в зданиях /2. Реакция на огонь: A1 /3. Выделение
опасных веществ: НЕТ/4. Герметичность под давлением: отсутствие утечки
при 1,3 кратном максимального допустимого рабочего избыточного давления
[кПа]/5. Устойчивость к избыточному давлению: отсутствие признаков разрыва
отопительного прибора при 1,69 кратном максимального допустимого рабочего
избыточного давления [кПа]/6. Максимальное допустимое рабочее избыточное
давление/ 7. Температура поверхности: максимально 110 °C/8. Значения но-
минальной тепловой мощности/ 9. Тепловая мощность при различных условиях
работы (характерная кривая)/ 10. Долговечность /11. Устойчивость к коррозии:
отсутствие коррозии после 100 часов пребывания в условиях повышенной
влажности/ 12. Устойчивость к воздействию механического повреждения не-
сильными ударами: Класс 0
SK 1. Tepelné sústavy vbudovách/2. Reakcia na oheň: A1/3. Uvoľňovanie ne-
bezpečných látok: NIE JE/ 4. Skúšobný pretlak: 1,3× maximálneho operačného tlaku
[kPa]/ 5. Odolnosť proti pretlaku: 1,69× maximálneho operačného tlaku [kPa]/6. Ma-
ximálny prevádzkový tlak/ 7. Teplota povrchu: Maximálne 110 °C/8. Menovitý tepelný
výkon/9. Tepelný výkon za odlišných prevádzkových podmienok (charakteristická
rovnica)/10. Odolnosť/11. Odolnosť voči korózii: Bez korózie po100 h vo vlhkom
prostredí/ 12. Odolnosť voči malému nárazu: Trieda 0
UA 1. Опалювальні системи в будівлях/2. Реакція на вогонь: A1/3. Виділення
небезпечних речовин: НЕМАЄ/4. Герметичність: При 1,3-кратному перевищенні
максимального робочого тиску [кПа] без порушень герметичності/ 5. Стійкість
до перевищення тиску: При 1,69-кратному перевищенні максимального робо-
чого тиску [кПа] без ознак розриву радіатора/6. Максимальний робочий тиск/7.
Температура поверхні: Не більше 110 °C /8. Номінальна теплова потужність /9.
Теплова потужність при різних режимах роботи (графічна характеристика)/10.
Строк служби/ 11. Стійкість до корозії: Після дії вологості протягом 100 годин
корозія відсутня/12. Стійкість до механічного пошкодження від незначних по-
штовхів: Клас 0
CZ, BG, DE, DK, EE,
ES, FR, HR, LT, LV,
NL, PL, RU, SK, UA
1 Heating system in building
2 Reaction to fire A1
3 Release of dangerous substances NONE
4 Pressure tightness no leakage at 1,3 x MOP
5 Resistance to pressure no breakage at 1,69 x MOP
6 Maximum operating pressure (MOP) 1200 kPa
7 Surface temperature Maximum 110 °C
8 Rated thermal outputs Φ50, Φ30 [W]
Thermal output in dierent operating
9 conditions (characteristic curve) Φ = KM. Δtn[W]
10 Durability as:
11 Resistance against corrosion No corrosion after 100 h humidity
12 Resistance against minor impact Class 0

KORALINE LKX
KORALINE LKE

Špičkové výkony a design
Maximale Wattleistungen und Design
Puissances d‘élite et design
Top performance and design
Максимальная мощность и дизайн
Špičkové výkony a dizajn
KORADO, a.s.
Bří Hubálků 869
560 02 Česká Třebová, Czech Republic
CZ info linka (zdarma): 800 111 506
www.korado.cz
LICON HEAT s.r.o.
Průmyslová zóna Sever
Svárovská 699
463 53 Liberec, Czech Republic
www.licon.cz
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other KORADO Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

Pinnacle
Pinnacle REMINGTON REM-45-KFA-O User's manual & operating instructions

Global Industrial
Global Industrial 246102 user manual

Rheem
Rheem 874826NF installation instructions

Klarstein
Klarstein Hot Spot Crystal Spotless Smart manual

THE RADIATOR COMPANY
THE RADIATOR COMPANY Ovali Bath Fitting instructions

Zibro
Zibro Kamin SRE 910 operating manual